Série: The Handmaids Tale
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 36.354 bytes (35,50 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:25:33
e0073369dd8e81dd4fdcc2bd9ad3c3a3adbd7dcfTamanho: 36.354 bytes (35,50 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:25:33
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 1×6 WEBRIP-NTB PTBR
1 00:00:01,038 --> 00:00:02,917 <i>Anteriormente em The Handmaid's Tale...</i> 2 00:00:02,918 --> 00:00:03,962 Como foi sua viagem? 3 00:00:03,963 --> 00:00:06,759 Estive no México para coordenar uma delegação comercial. 4 00:00:07,135 --> 00:00:08,137 Algo errado? 5 00:00:08,138 --> 00:00:09,514 Você não precisa se preocupar com isso. 6 00:00:09,515 --> 00:00:11,581 Temos bons homens trabalhando nisso. 7 00:00:11,582 --> 00:00:14,357 <i>Nunca me toque assim isso, quando ela estiver lá.</i> 8 00:00:14,358 --> 00:00:16,487 Eu não me importei. eu não acho que você também. 9 00:00:16,989 --> 00:00:18,428 Seu tempo está acabando aqui. 10 00:00:18,429 --> 00:00:20,412 <i>Eu estava pensando que talvez nós poderia tentar de outra maneira.</i> 11 00:00:20,997 --> 00:00:23,417 <i>Eu não pude dizer não quando A Sra. Waterford me perguntou.</i> 12 00:00:23,418 --> 00:00:24,649 Sinto muito. 13 00:00:24,650 --> 00:00:26,653 <i>Queríamos apenas tornar o mundo melhor.</i> 14 00:00:26,654 --> 00:00:28,385 <i>Agora você tem respeito.</i> 15 00:00:28,386 --> 00:00:31,852 <i>Você pode cumprir seu destinos biológicos em paz.</i> 16 00:00:32,352 --> 00:00:33,605 Destino biológico? 17 00:00:33,939 --> 00:00:36,589 Crianças. O que mais há para viver? 18 00:00:36,590 --> 00:00:37,864 <i>Amor.</i> 19 00:00:52,969 --> 00:00:56,969 <b><font color="#ff0000">Sincronização e correções por btsix </font></b> 20 00:01:06,754 --> 00:01:07,756 <i>Uma vez.</i> 21 00:01:08,341 --> 00:01:11,196 <i>Na verdade, duas vezes para ele.</i> 22 00:01:12,265 --> 00:01:13,393 <i>Duas vezes para mim.</i> 23 00:01:14,353 --> 00:01:15,480 <i>Quase três.</i> 24 00:01:16,399 --> 00:01:17,484 <i>Tão perto.</i> 25 00:01:25,876 --> 00:01:27,028 <i>Não importa.</i> 26 00:01:27,588 --> 00:01:29,155 <i>Isso nunca mais poderá acontecer.</i> 27 00:01:30,548 --> 00:01:31,550 <i>Desculpe, Nick.</i> 28 00:01:41,195 --> 00:01:46,664 Muito bem, meninas. Ele nos ama por nossos trabalhos! 29 00:01:49,211 --> 00:01:50,588 Por que temos que fazer isso? 30 00:01:51,090 --> 00:01:52,217 É divertido. 31 00:01:54,388 --> 00:01:55,849 Olha, é como pintar. 32 00:01:59,022 --> 00:02:01,318 Eles só querem tudo para ficar bonita e perfeita. 33 00:02:02,028 --> 00:02:03,197 Há pessoas visitando. 34 00:02:03,991 --> 00:02:04,993 Estrangeiros. 35 00:02:06,821 --> 00:02:08,177 Turistas? 36 00:02:08,178 --> 00:02:09,472 Isso é meio confuso. 37 00:02:09,473 --> 00:02:11,414 Não, como pessoas do governo, 38 00:02:11,415 --> 00:02:12,674 diplomatas. 39 00:02:13,593 --> 00:02:14,595 Eles estarão em sua casa esta noite. 40 00:02:18,186 --> 00:02:19,354 Como você sabe disso? 41 00:02:19,355 --> 00:02:20,941 Meu comandante. 42 00:02:20,942 --> 00:02:22,527 Pau pequeno, boca grande. 43 00:02:30,752 --> 00:02:36,055 Parece meio estranho sem todos os cadáveres, não é? 44 00:02:39,186 --> 00:02:40,188 Sim. 45 00:02:45,531 --> 00:02:47,912 Eu acho que você se acostuma as coisas são unilaterais. 46 00:03:41,602 --> 00:03:43,556 Apresse-se aí. 47 00:03:44,691 --> 00:03:46,334 Vindo. 48 00:03:48,699 --> 00:03:50,078 Deixei um vestido limpo para você. 49 00:03:51,873 --> 00:03:52,958 Obrigado. 50 00:03:54,669 --> 00:03:56,465 Assim que estiver vestida, Sra. Waterford quer ver você. 51 00:03:56,883 --> 00:03:58,177 No quarto dela. 52 00:03:58,803 --> 00:03:59,763 Incrível. 53 00:04:05,024 --> 00:04:06,151 Vou manter um bom pensamento. 54 00:04:14,919 --> 00:04:16,004 Sra. 55 00:05:01,762 --> 00:05:02,805 Tudo limpo? 56 00:05:04,059 --> 00:05:05,394 Sim, Sra. Waterford. 57 00:05:06,188 --> 00:05:07,190 Bom. 58 00:05:08,902 --> 00:05:11,573 Agora, temos alguns convidados importantes esta noite, 59 00:05:11,574 --> 00:05:13,880 uma delegação comercial do México. 60 00:05:15,748 --> 00:05:18,086 O Comandante trabalhou muito difícil organizar esta visita. 61 00:05:18,087 --> 00:05:19,886 Precisamos causar a impressão certa. 62 00:05:21,970 --> 00:05:23,597 Então, vamos ver você. 63 00:05:25,810 --> 00:05:26,812 Vire-se. 64 00:05:33,576 --> 00:05:34,744 Você está bem. Obrigado. 65 00:05:36,331 --> 00:05:37,754 Vermelho é minha cor. 66 00:05:42,510 --> 00:05:43,512 Bem, isso é sorte. 67 00:05:48,355 --> 00:05:50,317 Nossos visitantes podem ter algumas dúvidas. 68 00:05:50,318 --> 00:05:52,738 Eles estão curiosos sobre nossas vidas aqui. 69 00:05:52,739 --> 00:05:55,521 Eu sei que se falar com você, você falará com sabedoria. 70 00:05:56,288 --> 00:05:57,507 vou tentar 71 00:05:58,066 --> 00:05:59,968 fale com sabedoria, Sra. Waterford. 72 00:06:02,300 --> 00:06:03,887 Por favor, não me decepcione. 73 00:06:05,222 --> 00:06:07,141 - Você entende? - Sim, Sra. Waterford. 74 00:06:12,988 --> 00:06:13,990 Você pode ir. 75 00:06:45,010 --> 00:06:47,577 Você demorou. É um bom dia para nós. 76 00:06:47,578 --> 00:06:49,185 Saí o mais cedo que pude. 77 00:06:49,186 --> 00:06:51,272 Isso é bom, porque eu tenho uma teleconferência às 16h. 78 00:06:51,273 --> 00:06:52,858 Você sabe... Espere, espere, espere. 79 00:06:52,859 --> 00:06:55,718 Eu não sou seu brinquedo de menino. eu precisa ser namorado. 80 00:06:55,719 --> 00:06:57,201 Vamos orar. 81 00:06:57,202 --> 00:06:58,620 Talvez algumas flores. 82 00:06:58,621 --> 00:06:59,956 Você poderia me escrever um poema. 83 00:06:59,957 --> 00:07:01,063 Não precisa rimar. 84 00:07:03,672 --> 00:07:05,738 E o Senhor Deus causou um sono profundo para cair sobre Adão, 85 00:07:05,739 --> 00:07:09,350 e ele pegou uma de suas costelas, e fechou a carne em vez dela. 86 00:07:09,351 --> 00:07:10,978 - Hum. Eu gosto dessa saia. - Foco, foco. 87 00:07:10,979 --> 00:07:13,087 E a costela que o Senhor Deus tirou do homem, 88 00:07:13,088 --> 00:07:15,695 fez dele uma mulher, e trouxe-a até o homem. 89 00:07:15,696 --> 00:07:19,578 Meus ossos, carne da minha carne, ela deve ser chamada de Mulher, porque ela era... 90 00:07:19,579 --> 00:07:21,332 Portanto, um homem deve... 91 00:07:21,333 --> 00:07:22,376 Para sua esposa. 92 00:07:23,963 --> 00:07:26,446 Eles estavam nus, o homem e a mulher, 93 00:07:26,447 --> 00:07:27,678 e eles não tinham vergonha. 94 00:07:28,847 --> 00:07:30,226 Que Deus abençoe essa união... 95 00:07:32,563 --> 00:07:33,732 E torná-lo frutífero. 96 00:07:35,486 --> 00:07:36,571 <i>Amém.</i> 97 00:07:48,720 --> 00:07:50,892 Eles passaram pela segurança. Deve chegar a qualquer minuto. 98 00:07:53,272 --> 00:07:54,691 Você está muito bonito. 99 00:07:56,736 --> 00:07:57,738 Obrigado. 100 00:08:06,715 --> 00:08:09,345 Eles estão jantando em casa de um comandante muito poderoso. 101 00:08:10,806 --> 00:08:12,268 Deixe-os ficar nervosos. 102 00:08:47,296 --> 00:08:49,717 - Bendito seja o fruto. - Que o Senhor abra. 103 00:08:56,941 --> 00:08:58,026 Como está seu dia? 104 00:09:02,743 --> 00:09:03,787 Você está linda. 105 00:09:05,624 --> 00:09:06,626 Obrigado. 106 00:09:09,257 --> 00:09:12,471 - Eu usei só para você. - Você não deveria usar nada para mim. 107 00:09:53,345 --> 00:09:55,745 Nick? Traga-a para dentro. 108 00:10:18,061 --> 00:10:23,748 Vice-Embaixador Castillo, <i>puedo apresentar</i> nossa Aia, Offred. 109 00:10:25,534 --> 00:10:26,984 Que o Senhor abra. 110 00:10:29,208 --> 00:10:33,299 Não, a Sra. Castillo é a Embaixadora. 111 00:10:33,300 --> 00:10:35,426 O Sr. Flores é seu assistente. 112 00:10:36,222 --> 00:10:37,177 Sinto muito. 113 00:10:37,178 --> 00:10:39,104 Não são necessárias desculpas. 114 00:10:39,855 --> 00:10:41,916 É um prazer conhecê-lo. 115 00:10:42,359 --> 00:10:43,361 Que o Senhor abra. 116 00:10:43,362 --> 00:10:46,742 Ouvimos um pouco sobre Servas, 117 00:10:46,743 --> 00:10:51,252 mas é difícil separar rumores de fatos. 118 00:10:51,253 --> 00:10:55,238 É por isso que estou tão satisfeito por estarmos abrindo um diálogo entre nossos países. 119 00:10:55,929 --> 00:10:57,682 Offred, qual é o seu nome? 120 00:10:58,350 --> 00:10:59,517 De antes. 1
Deixe um comentário