Série: The Handmaids Tale
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 35.082 bytes (34,26 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:25:19
303445493aaf45716b6439d510177ffcc0af0c77Tamanho: 35.082 bytes (34,26 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:25:19
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 1×3 WEBRIP-NTB PTBR
1 00:00:02,666 --> 00:00:04,968 Anteriormente em The Handmaid's Tale... 2 00:00:05,235 --> 00:00:07,604 Uma garota boa e saudável. 3 00:00:08,538 --> 00:00:10,340 - Você tem um nome? - Ângela. 4 00:00:10,407 --> 00:00:13,010 Ângela. Ela é simplesmente perfeita. 5 00:00:13,076 --> 00:00:15,045 - Você pode se juntar a nós. - O que você quer dizer com "nós"? 6 00:00:15,112 --> 00:00:17,480 Existe uma rede. Waterford é importante. 7 00:00:17,547 --> 00:00:18,749 <i>Ele está muito alto.</i> 8 00:00:18,816 --> 00:00:20,050 <i>Você precisa ter cuidado.</i> 9 00:00:20,117 --> 00:00:21,318 Com ela... Ofglen. 10 00:00:21,384 --> 00:00:23,020 Ela é minha parceira. Fazemos compras juntos. 11 00:00:23,086 --> 00:00:25,622 Não chegue muito perto dela. É perigoso. 12 00:00:25,689 --> 00:00:27,424 Confiar em alguém é perigoso. 13 00:00:27,490 --> 00:00:30,527 Especialmente um mastigador de tapete traidor de gênero. 14 00:00:30,593 --> 00:00:32,229 Eu gostaria de jogar um jogo com você. 15 00:00:32,295 --> 00:00:34,631 - Um jogo? <i>- Sim.</i> 16 00:00:34,698 --> 00:00:36,098 <i>Então teremos que fazer uma revanche.</i> 17 00:00:36,133 --> 00:00:40,170 Estou fora da cidade na próxima semana, mas quando eu voltar? 18 00:00:40,237 --> 00:00:42,005 <i>Ofglen.</i> 19 00:00:42,072 --> 00:00:44,607 <i>Posso dizer a ela que o Comandante está indo para Washington.</i> 20 00:00:46,076 --> 00:00:47,476 <i>Foda-se.</i> 21 00:00:56,653 --> 00:00:58,053 - sincronização e correções do Sr. C - -- 22 00:01:04,027 --> 00:01:08,098 <i>Eu ouvi peças da história da Rita.</i> 23 00:01:08,165 --> 00:01:10,600 <i>As Marthas têm suas próprias redes.</i> 24 00:01:13,136 --> 00:01:17,708 <i>Havia uma van preta. Então passos na escada.</i> 25 00:01:18,776 --> 00:01:22,579 <i>Então algo rápido e brutal</i> 26 00:01:22,645 --> 00:01:24,547 <i>isso a impediu de gritar.</i> 27 00:01:26,817 --> 00:01:30,420 <i>Não haveria misericórdia para um membro da Resistência.</i> 28 00:01:32,723 --> 00:01:34,491 <i>Ela não deixou nada para trás.</i> 29 00:01:35,558 --> 00:01:39,429 <i>Sem pegadas. Sem migalhas de pão.</i> 30 00:01:45,769 --> 00:01:48,038 <i>Eu nem sabia o nome dela.</i> 31 00:01:56,479 --> 00:01:57,879 <i>Ofglen se foi.</i> 32 00:02:16,934 --> 00:02:19,136 <i>Agora estou acordado para o mundo.</i> 33 00:02:20,070 --> 00:02:21,839 <i>Eu estava dormindo antes.</i> 34 00:02:21,905 --> 00:02:23,606 <i>É assim que deixamos acontecer.</i> 35 00:02:25,008 --> 00:02:27,644 <i>Quando eles massacraram Congresso, não acordamos.</i> 36 00:02:28,812 --> 00:02:30,212 <i>Quando culparam os terroristas</i> 37 00:02:30,213 --> 00:02:32,515 <i>e suspendeu a Constituição,</i> 38 00:02:32,582 --> 00:02:34,451 <i>nós também não acordamos.</i> 39 00:02:35,552 --> 00:02:37,755 <i>Eles disseram que seria temporário.</i> 40 00:02:39,089 --> 00:02:41,859 <i>Nada muda instantaneamente.</i> 41 00:02:43,326 --> 00:02:44,762 <i>Em uma banheira com aquecimento gradual</i> 42 00:02:44,828 --> 00:02:47,630 <i>você morreria fervido antes que você percebesse.</i> 43 00:03:28,638 --> 00:03:32,442 Pare. Caramba. Você quer me matar. 44 00:03:32,509 --> 00:03:33,777 Bom para você. 45 00:03:33,844 --> 00:03:36,446 Bom para... Olha. Não é bom para mim. 46 00:03:36,513 --> 00:03:38,281 Vinho tinto é bom para mim. 47 00:03:38,348 --> 00:03:41,084 Odette me disse se você conseguir algum mais gorda, ela vai te expulsar. 48 00:03:41,151 --> 00:03:42,853 - Ela não fez isso. - Sim, ela disse isso. 49 00:03:42,920 --> 00:03:43,954 - Não, ela não fez. - Ela fez. 50 00:03:44,021 --> 00:03:45,723 Não, me dê um boné. 51 00:03:46,957 --> 00:03:50,460 Ei. Posso obter um gotejamento médio com uma injeção 52 00:03:50,527 --> 00:03:52,295 e um boné alto e sem gordura. 53 00:03:52,362 --> 00:03:54,197 - Médio e pequeno. - Sim. 54 00:03:54,264 --> 00:03:56,033 7,81. 55 00:03:56,900 --> 00:03:59,036 - Claire está doente? - Quem? 56 00:03:59,102 --> 00:04:01,604 A mulher que normalmente trabalha aqui. 57 00:04:01,671 --> 00:04:03,071 Como eu saberia? 58 00:04:06,109 --> 00:04:07,510 Desculpe. Recusado. 59 00:04:07,577 --> 00:04:10,380 - Sério? - Sim. Fundos insuficientes. 60 00:04:10,447 --> 00:04:11,715 Isso não é possível. 61 00:04:11,782 --> 00:04:14,818 Acabei de depositar meu salário de ontem, então... 62 00:04:14,885 --> 00:04:16,285 Você tem algum dinheiro? 63 00:04:16,319 --> 00:04:18,421 - O quê? Não, o que houve? - Você pode executá-lo novamente? 64 00:04:18,488 --> 00:04:20,490 Você poderia voltar quando você tem algum dinheiro? 65 00:04:20,557 --> 00:04:21,141 Desculpe... 66 00:04:21,143 --> 00:04:22,894 Ei, cara, qual é o seu problema? Basta executar o cartão dela novamente. 67 00:04:22,960 --> 00:04:23,994 Vou ligar do trabalho. 68 00:04:24,061 --> 00:04:27,664 - Qual é o seu problema? - O que? 69 00:04:27,731 --> 00:04:29,199 Malditas putas. Dê o fora daqui. 70 00:04:29,266 --> 00:04:31,668 - O que você acabou de dizer? - Com licença? 71 00:04:31,735 --> 00:04:34,504 - Você acabou de nos chamar de vadias? - Tá falando sério, cara? 72 00:04:34,571 --> 00:04:37,741 Este é seu primeiro dia ou algo assim? Qual o seu nome? 73 00:04:37,808 --> 00:04:39,109 - Inacreditável. - Qual é o seu nome, mano? 74 00:04:39,176 --> 00:04:40,878 - Saia daqui. - Vamos. Vamos. 75 00:04:40,944 --> 00:04:43,613 Vamos. Vamos. Ele não vale a pena. Ir. 76 00:04:43,680 --> 00:04:46,083 Não, seu café é uma merda. 77 00:04:46,149 --> 00:04:48,418 - Qual é o seu problema, cara? - Idiota. 78 00:04:48,485 --> 00:04:50,287 <i>Obrigado pela sua paciência.</i> 79 00:04:50,353 --> 00:04:52,355 <i>Devido ao alto volume inesperado de chamadas,</i> 80 00:04:52,422 --> 00:04:55,292 <i>estamos enfrentando mais do que o tempo médio de espera.</i> 81 00:04:55,358 --> 00:04:58,962 <i>Se você quiser continuar a segure, pressione ou diga "Um".</i> 82 00:04:59,029 --> 00:05:00,497 - Um. <i>- Obrigado.</i> 83 00:05:00,563 --> 00:05:03,834 <i>Um representante de atendimento ao cliente Estarei com você em breve.</i> 84 00:05:03,901 --> 00:05:05,769 Malditos mentirosos. 85 00:05:20,450 --> 00:05:21,852 Roger convocou uma reunião. 86 00:05:21,919 --> 00:05:23,420 Você sabe quem são esses caras? 87 00:05:23,486 --> 00:05:24,886 Eles estão com construção Segurança ou algo assim? 88 00:05:24,888 --> 00:05:26,288 Eu não sei. Eu não acho. 89 00:05:29,860 --> 00:05:31,260 Sobre o que é esta reunião? 90 00:05:31,862 --> 00:05:33,262 Eu não tenho ideia. 91 00:05:37,334 --> 00:05:38,734 Pessoal. 92 00:05:40,403 --> 00:05:42,039 Senhoras e senhores. 93 00:05:42,105 --> 00:05:45,342 Pessoal, posso ter o seu atenção, por favor. 94 00:05:45,408 --> 00:05:51,581 Senhoras, todas vocês deveriam saber disso Eu sinto muito por isso. 95 00:05:51,648 --> 00:05:54,017 Ah, merda. 96 00:05:54,084 --> 00:05:57,154 Não é minha decisão. Eu não tenho escolha. 97 00:05:58,321 --> 00:06:00,824 - Eu tenho que deixar você ir. - O que? 98 00:06:00,891 --> 00:06:02,693 Eu tenho que deixar todos vocês irem. 99 00:06:02,760 --> 00:06:03,927 Espere, estamos sendo demitidos? 100 00:06:03,994 --> 00:06:06,563 Não, não, não demitido. Não. 101 00:06:06,629 --> 00:06:08,832 - Deixe ir. - O que isso significa? 102 00:06:08,899 --> 00:06:10,299 Você não pode mais trabalhar aqui. 103 00:06:11,501 --> 00:06:12,970 É a lei agora. 104 00:06:13,704 --> 00:06:15,672 Rogério, que lei? 105 00:06:15,739 --> 00:06:17,741 Eu não tenho escolha. 106 00:06:17,808 --> 00:06:19,076 Eles me deram 10 minutos. 107 00:06:19,142 --> 00:06:22,780 Por favor, apenas arrume suas coisas. 108 00:06:28,585 --> 00:06:29,987 Ei, por que são só as mulheres? 109 00:06:30,053 --> 00:06:32,622 - Eu não tenho escolha. - Rogério, Rogério! 110 00:07:47,064 --> 00:07:49,132 - Obrigado. - Sob Seu olhar. 111 00:07:50,200 --> 00:07:51,600 Com licença? 112 00:07:58,842 --> 00:08:01,311 Por que eles enviaram o exército? 113 00:08:01,378 --> 00:08:
Deixe um comentário