The Handmaids Tale 1×3

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 303445493aaf45716b6439d510177ffcc0af0c77
Tamanho: 35.082 bytes (34,26 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:25:19
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 1×3 WEBRIP-NTB PTBR
1
00:00:02,666 --> 00:00:04,968
Anteriormente em The Handmaid's Tale...

2
00:00:05,235 --> 00:00:07,604
Uma garota boa e saudável.

3
00:00:08,538 --> 00:00:10,340
- Você tem um nome?
- Ângela.

4
00:00:10,407 --> 00:00:13,010
Ângela. Ela é simplesmente perfeita.

5
00:00:13,076 --> 00:00:15,045
- Você pode se juntar a nós.
- O que você quer dizer com "nós"?

6
00:00:15,112 --> 00:00:17,480
Existe uma rede.
Waterford é importante.

7
00:00:17,547 --> 00:00:18,749
<i>Ele está muito alto.</i>

8
00:00:18,816 --> 00:00:20,050
<i>Você precisa ter cuidado.</i>

9
00:00:20,117 --> 00:00:21,318
Com ela... Ofglen.

10
00:00:21,384 --> 00:00:23,020
Ela é minha parceira. Fazemos compras juntos.

11
00:00:23,086 --> 00:00:25,622
Não chegue muito perto dela.
É perigoso.

12
00:00:25,689 --> 00:00:27,424
Confiar em alguém é perigoso.

13
00:00:27,490 --> 00:00:30,527
Especialmente um mastigador de tapete
traidor de gênero.

14
00:00:30,593 --> 00:00:32,229
Eu gostaria de jogar um jogo com você.

15
00:00:32,295 --> 00:00:34,631
- Um jogo?
<i>- Sim.</i>

16
00:00:34,698 --> 00:00:36,098
<i>Então teremos que fazer uma revanche.</i>

17
00:00:36,133 --> 00:00:40,170
Estou fora da cidade na próxima semana,
mas quando eu voltar?

18
00:00:40,237 --> 00:00:42,005
<i>Ofglen.</i>

19
00:00:42,072 --> 00:00:44,607
<i>Posso dizer a ela que o Comandante
está indo para Washington.</i>

20
00:00:46,076 --> 00:00:47,476
<i>Foda-se.</i>

21
00:00:56,653 --> 00:00:58,053
- sincronização e correções do Sr. C -
--

22
00:01:04,027 --> 00:01:08,098
<i>Eu ouvi peças
da história da Rita.</i>

23
00:01:08,165 --> 00:01:10,600
<i>As Marthas têm suas próprias redes.</i>

24
00:01:13,136 --> 00:01:17,708
<i>Havia uma van preta. Então
passos na escada.</i>

25
00:01:18,776 --> 00:01:22,579
<i>Então algo rápido e brutal</i>

26
00:01:22,645 --> 00:01:24,547
<i>isso a impediu de gritar.</i>

27
00:01:26,817 --> 00:01:30,420
<i>Não haveria misericórdia para um
membro da Resistência.</i>

28
00:01:32,723 --> 00:01:34,491
<i>Ela não deixou nada para trás.</i>

29
00:01:35,558 --> 00:01:39,429
<i>Sem pegadas. Sem migalhas de pão.</i>

30
00:01:45,769 --> 00:01:48,038
<i>Eu nem sabia o nome dela.</i>

31
00:01:56,479 --> 00:01:57,879
<i>Ofglen se foi.</i>

32
00:02:16,934 --> 00:02:19,136
<i>Agora estou acordado para o mundo.</i>

33
00:02:20,070 --> 00:02:21,839
<i>Eu estava dormindo antes.</i>

34
00:02:21,905 --> 00:02:23,606
<i>É assim que deixamos acontecer.</i>

35
00:02:25,008 --> 00:02:27,644
<i>Quando eles massacraram
Congresso, não acordamos.</i>

36
00:02:28,812 --> 00:02:30,212
<i>Quando culparam os terroristas</i>

37
00:02:30,213 --> 00:02:32,515
<i>e suspendeu a Constituição,</i>

38
00:02:32,582 --> 00:02:34,451
<i>nós também não acordamos.</i>

39
00:02:35,552 --> 00:02:37,755
<i>Eles disseram que seria temporário.</i>

40
00:02:39,089 --> 00:02:41,859
<i>Nada muda instantaneamente.</i>

41
00:02:43,326 --> 00:02:44,762
<i>Em uma banheira com aquecimento gradual</i>

42
00:02:44,828 --> 00:02:47,630
<i>você morreria fervido
antes que você percebesse.</i>

43
00:03:28,638 --> 00:03:32,442
Pare. Caramba. Você quer me matar.

44
00:03:32,509 --> 00:03:33,777
Bom para você.

45
00:03:33,844 --> 00:03:36,446
Bom para... Olha. Não é bom para mim.

46
00:03:36,513 --> 00:03:38,281
Vinho tinto é bom para mim.

47
00:03:38,348 --> 00:03:41,084
Odette me disse se você conseguir algum
mais gorda, ela vai te expulsar.

48
00:03:41,151 --> 00:03:42,853
- Ela não fez isso.
- Sim, ela disse isso.

49
00:03:42,920 --> 00:03:43,954
- Não, ela não fez.
- Ela fez.

50
00:03:44,021 --> 00:03:45,723
Não, me dê um boné.

51
00:03:46,957 --> 00:03:50,460
Ei. Posso obter um gotejamento médio com uma injeção

52
00:03:50,527 --> 00:03:52,295
e um boné alto e sem gordura.

53
00:03:52,362 --> 00:03:54,197
- Médio e pequeno.
- Sim.

54
00:03:54,264 --> 00:03:56,033
7,81.

55
00:03:56,900 --> 00:03:59,036
- Claire está doente?
- Quem?

56
00:03:59,102 --> 00:04:01,604
A mulher que normalmente trabalha aqui.

57
00:04:01,671 --> 00:04:03,071
Como eu saberia?

58
00:04:06,109 --> 00:04:07,510
Desculpe. Recusado.

59
00:04:07,577 --> 00:04:10,380
- Sério?
- Sim. Fundos insuficientes.

60
00:04:10,447 --> 00:04:11,715
Isso não é possível.

61
00:04:11,782 --> 00:04:14,818
Acabei de depositar meu
salário de ontem, então...

62
00:04:14,885 --> 00:04:16,285
Você tem algum dinheiro?

63
00:04:16,319 --> 00:04:18,421
- O quê? Não, o que houve?
- Você pode executá-lo novamente?

64
00:04:18,488 --> 00:04:20,490
Você poderia voltar quando
você tem algum dinheiro?

65
00:04:20,557 --> 00:04:21,141
Desculpe...

66
00:04:21,143 --> 00:04:22,894
Ei, cara, qual é o seu problema?
Basta executar o cartão dela novamente.

67
00:04:22,960 --> 00:04:23,994
Vou ligar do trabalho.

68
00:04:24,061 --> 00:04:27,664
- Qual é o seu problema?
- O que?

69
00:04:27,731 --> 00:04:29,199
Malditas putas. Dê o fora daqui.

70
00:04:29,266 --> 00:04:31,668
- O que você acabou de dizer?
- Com licença?

71
00:04:31,735 --> 00:04:34,504
- Você acabou de nos chamar de vadias?
- Tá falando sério, cara?

72
00:04:34,571 --> 00:04:37,741
Este é seu primeiro dia ou algo assim?
Qual o seu nome?

73
00:04:37,808 --> 00:04:39,109
- Inacreditável.
- Qual é o seu nome, mano?

74
00:04:39,176 --> 00:04:40,878
- Saia daqui.
- Vamos. Vamos.

75
00:04:40,944 --> 00:04:43,613
Vamos. Vamos.
Ele não vale a pena. Ir.

76
00:04:43,680 --> 00:04:46,083
Não, seu café é uma merda.

77
00:04:46,149 --> 00:04:48,418
- Qual é o seu problema, cara?
- Idiota.

78
00:04:48,485 --> 00:04:50,287
<i>Obrigado
pela sua paciência.</i>

79
00:04:50,353 --> 00:04:52,355
<i>Devido ao alto volume inesperado de chamadas,</i>

80
00:04:52,422 --> 00:04:55,292
<i>estamos enfrentando mais
do que o tempo médio de espera.</i>

81
00:04:55,358 --> 00:04:58,962
<i>Se você quiser continuar a
segure, pressione ou diga "Um".</i>

82
00:04:59,029 --> 00:05:00,497
- Um.
<i>- Obrigado.</i>

83
00:05:00,563 --> 00:05:03,834
<i>Um representante de atendimento ao cliente
Estarei com você em breve.</i>

84
00:05:03,901 --> 00:05:05,769
Malditos mentirosos.

85
00:05:20,450 --> 00:05:21,852
Roger convocou uma reunião.

86
00:05:21,919 --> 00:05:23,420
Você sabe quem são esses caras?

87
00:05:23,486 --> 00:05:24,886
Eles estão com construção
Segurança ou algo assim?

88
00:05:24,888 --> 00:05:26,288
Eu não sei. Eu não acho.

89
00:05:29,860 --> 00:05:31,260
Sobre o que é esta reunião?

90
00:05:31,862 --> 00:05:33,262
Eu não tenho ideia.

91
00:05:37,334 --> 00:05:38,734
Pessoal.

92
00:05:40,403 --> 00:05:42,039
Senhoras e senhores.

93
00:05:42,105 --> 00:05:45,342
Pessoal, posso ter o seu
atenção, por favor.

94
00:05:45,408 --> 00:05:51,581
Senhoras, todas vocês deveriam saber disso
Eu sinto muito por isso.

95
00:05:51,648 --> 00:05:54,017
Ah, merda.

96
00:05:54,084 --> 00:05:57,154
Não é minha decisão.
Eu não tenho escolha.

97
00:05:58,321 --> 00:06:00,824
- Eu tenho que deixar você ir.
- O que?

98
00:06:00,891 --> 00:06:02,693
Eu tenho que deixar todos vocês irem.

99
00:06:02,760 --> 00:06:03,927
Espere, estamos sendo demitidos?

100
00:06:03,994 --> 00:06:06,563
Não, não, não demitido. Não.

101
00:06:06,629 --> 00:06:08,832
- Deixe ir.
- O que isso significa?

102
00:06:08,899 --> 00:06:10,299
Você não pode mais trabalhar aqui.

103
00:06:11,501 --> 00:06:12,970
É a lei agora.

104
00:06:13,704 --> 00:06:15,672
Rogério, que lei?

105
00:06:15,739 --> 00:06:17,741
Eu não tenho escolha.

106
00:06:17,808 --> 00:06:19,076
Eles me deram 10 minutos.

107
00:06:19,142 --> 00:06:22,780
Por favor, apenas arrume suas coisas.

108
00:06:28,585 --> 00:06:29,987
Ei, por que são só as mulheres?

109
00:06:30,053 --> 00:06:32,622
- Eu não tenho escolha.
- Rogério, Rogério!

110
00:07:47,064 --> 00:07:49,132
- Obrigado.
- Sob Seu olhar.

111
00:07:50,200 --> 00:07:51,600
Com licença?

112
00:07:58,842 --> 00:08:01,311
Por que eles enviaram o exército?

113
00:08:01,378 --> 00:08:

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *