Série: The Handmaids Tale
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 31.003 bytes (30,28 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:25:13
1f2368f93b050691ed908d71b8712c33afce56e2Tamanho: 31.003 bytes (30,28 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:25:13
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 1×2 WEBRIP-NTB PTBR
1 00:00:01,109 --> 00:00:02,804 Corra, corra, corra! Corra, corra! 2 00:00:02,875 --> 00:00:04,457 Anteriormente em The Handmaid's Tale... 3 00:00:04,482 --> 00:00:05,266 - Nós a pegamos! - Não! 4 00:00:05,291 --> 00:00:06,259 Mamãe! 5 00:00:06,325 --> 00:00:07,293 Este é o novo. 6 00:00:07,360 --> 00:00:08,427 Sou o Comandante Waterford. 7 00:00:08,494 --> 00:00:10,563 Que Deus me torne verdadeiramente digno. 8 00:00:10,629 --> 00:00:11,931 Ele é meu marido. 9 00:00:11,998 --> 00:00:13,566 Não tenha ideias. 10 00:00:13,632 --> 00:00:16,269 A fertilidade é um presente direto de Deus. 11 00:00:16,335 --> 00:00:19,505 Vocês meninas vão servir os líderes dos fiéis 12 00:00:19,572 --> 00:00:20,974 e suas esposas estéreis. 13 00:00:21,040 --> 00:00:24,110 Você terá filhos por eles. 14 00:00:24,177 --> 00:00:26,012 Bem-vindo ao maldito hospício. 15 00:00:26,079 --> 00:00:27,553 Bem-aventurados os mansos, querido. 16 00:00:27,592 --> 00:00:28,912 O que eles fizeram com ela? 17 00:00:28,937 --> 00:00:31,484 "Se meu olho direito te ofende, arranque-o." 18 00:00:31,550 --> 00:00:33,295 Ele é o motorista do Comandante. 19 00:00:33,354 --> 00:00:35,489 Talvez ele me observe. 20 00:00:35,721 --> 00:00:38,461 Há um olho em sua casa. 21 00:00:39,859 --> 00:00:41,414 Tenha cuidado. 22 00:00:41,713 --> 00:00:43,815 Meu nome é junho. 23 00:00:43,975 --> 00:00:45,811 Pretendo sobreviver. 24 00:00:54,572 --> 00:00:57,633 <font color="#0080ff">Sincronizado e corrigido por</font> kinglouisxx <font color="#0080ff">www.</font>addic7ed<font color="#0080ff">.com</font> 25 00:01:04,063 --> 00:01:05,364 Azul. 26 00:01:06,452 --> 00:01:08,354 Eu deixei isso me levar. 27 00:01:09,155 --> 00:01:10,623 Lua Azul. 28 00:01:11,324 --> 00:01:13,112 Rapsódia em Azul. 29 00:01:13,402 --> 00:01:15,619 Emaranhado em azul. 30 00:01:15,820 --> 00:01:17,752 Culto da Ostra Azul. 31 00:01:17,979 --> 00:01:19,830 Segunda-feira azul. 32 00:01:20,105 --> 00:01:22,099 Nosso carro era dessa cor. 33 00:01:22,348 --> 00:01:23,816 Compramos no Craigslist. 34 00:01:25,077 --> 00:01:26,545 Cheirava a xarope de bordo. 35 00:01:26,705 --> 00:01:29,175 Luke disse que foi um vazamento no radiador, 36 00:01:29,242 --> 00:01:31,685 provavelmente foi ruim para as crianças. 37 00:01:32,378 --> 00:01:34,713 Depois que consertamos, Senti falta daquele cheiro. 38 00:01:35,418 --> 00:01:37,076 E Ana também. 39 00:01:37,751 --> 00:01:39,553 Ela disse que cheirava a sábado. 40 00:01:54,522 --> 00:01:56,324 Eu gostaria que ele se apressasse. 41 00:02:18,250 --> 00:02:19,418 Olá. 42 00:02:19,554 --> 00:02:20,756 Abençoado seja o fruto. 43 00:02:26,091 --> 00:02:27,392 Que o Senhor abra. 44 00:02:44,209 --> 00:02:47,312 Devíamos ir. Vai chover. 45 00:02:50,650 --> 00:02:52,685 Você gostaria de percorrer o caminho mais longo? 46 00:02:52,752 --> 00:02:54,720 Você vai ser pego pela chuva. 47 00:02:55,955 --> 00:02:56,989 Eu gosto da chuva. 48 00:02:58,390 --> 00:03:01,278 Ok, tanto faz. 49 00:03:01,827 --> 00:03:03,262 Estamos indo para casa. 50 00:03:04,429 --> 00:03:06,465 - Sob Seu olhar. - Sob Seu olhar. 51 00:03:12,009 --> 00:03:13,587 Você acha que é seguro falar aqui? 52 00:03:13,712 --> 00:03:15,340 Se tivermos cuidado. 53 00:03:15,407 --> 00:03:17,009 Você é daqui? 54 00:03:17,076 --> 00:03:19,444 Brookline. Você? 55 00:03:19,511 --> 00:03:22,114 Missoula, Montana, se você pode acreditar nisso. 56 00:03:22,235 --> 00:03:23,569 Eu me mudei para cá por causa da escola. 57 00:03:28,854 --> 00:03:30,923 Você trabalha na cidade? Ou você fez? 58 00:03:31,177 --> 00:03:32,912 Eu era editor assistente de livros. 59 00:03:33,054 --> 00:03:34,944 Depois que minha filha Hannah nasceu, 60 00:03:35,069 --> 00:03:38,664 era meio período, mas às vezes era apenas papelada. 61 00:03:38,731 --> 00:03:42,267 Mas fizemos romances e títulos acadêmicos. 62 00:03:42,568 --> 00:03:45,671 Uma vez que fizemos nove volumes sobre a história da falcoaria. 63 00:03:46,005 --> 00:03:47,607 Ah, cara. 64 00:03:47,673 --> 00:03:49,762 Na verdade, isso soa como seria divertido para mim agora. 65 00:03:50,612 --> 00:03:52,317 Sim, parece incrível. 66 00:03:55,966 --> 00:03:57,400 Eu trabalhei na universidade. 67 00:03:57,467 --> 00:03:59,269 Professor de biologia celular. 68 00:03:59,335 --> 00:04:00,536 Uau. 69 00:04:00,603 --> 00:04:01,938 Eu pensei que todos os professores universitários 70 00:04:02,005 --> 00:04:04,574 foram enviados para as Colônias ou... 71 00:04:04,647 --> 00:04:05,783 Tenho dois ovários bons. 72 00:04:05,808 --> 00:04:08,644 Então eles foram gentis o suficiente ignorar meu passado pecaminoso. 73 00:04:09,512 --> 00:04:10,914 Sorte minha. 74 00:04:18,688 --> 00:04:20,123 São Paulo. 75 00:04:21,380 --> 00:04:22,926 Essa era a paróquia do meu pai. 76 00:04:25,962 --> 00:04:27,630 Minha filha foi batizada lá. 77 00:04:32,435 --> 00:04:35,403 Eles derrubaram St. Patrick's na cidade de Nova York. 78 00:04:36,106 --> 00:04:39,675 Explodiu tudo e jogou todas as pedras no rio Hudson. 79 00:04:41,079 --> 00:04:42,987 Eles apagaram isso, porra. 80 00:04:46,497 --> 00:04:48,232 E como você sabe disso? 81 00:04:48,418 --> 00:04:51,287 Como você sabe há um olho na minha casa? 82 00:05:32,153 --> 00:05:33,802 Está tudo bem. 83 00:05:33,987 --> 00:05:36,089 Para ficar aliviado, não foi você. 84 00:05:36,180 --> 00:05:37,769 Foi alguém. 85 00:05:38,173 --> 00:05:39,540 Eu sei. 86 00:05:43,606 --> 00:05:45,141 Existe uma maneira de ajudá-los. 87 00:05:48,444 --> 00:05:49,879 Você pode se juntar a nós. 88 00:05:52,337 --> 00:05:53,773 O que você quer dizer com "nós"? 89 00:05:55,115 --> 00:05:56,552 Existe uma rede. 90 00:05:58,789 --> 00:06:01,524 Eu não sei. Eu não sou esse tipo de pessoa. 91 00:06:01,591 --> 00:06:03,226 Ninguém é até que seja necessário. 92 00:06:04,327 --> 00:06:07,097 Waterford é importante. Ele está muito alto. 93 00:06:07,163 --> 00:06:09,299 Você deveria descobrir e nos contar. 94 00:06:12,827 --> 00:06:14,962 - Descobrir o quê? - Descubra qualquer coisa. 95 00:06:19,226 --> 00:06:20,961 - Não diga uma palavra. - Claro que não vou. 96 00:06:27,017 --> 00:06:28,126 Existe um "nós"? 97 00:06:30,220 --> 00:06:33,760 Parece imaginado, como segredos na quinta série. 98 00:06:34,411 --> 00:06:37,381 Pessoas com mistério histórias e ligações obscuras. 99 00:06:39,996 --> 00:06:43,199 Não parece que deveria ser a verdadeira forma do mundo. 100 00:06:45,001 --> 00:06:48,071 Isso é uma ressaca de uma realidade extinta. 101 00:06:49,740 --> 00:06:52,240 Agora, os Guardiões dos Fiéis 102 00:06:52,466 --> 00:06:54,771 e soldados americanos ainda luta com tanques 103 00:06:54,847 --> 00:06:57,271 nas ruínas de Chicago. 104 00:06:57,580 --> 00:06:59,943 Agora, Anchorage é a capital 105 00:07:00,037 --> 00:07:02,545 do que sobrou dos Estados Unidos, 106 00:07:02,919 --> 00:07:05,321 e a bandeira que voa sobre aquela cidade 107 00:07:05,459 --> 00:07:07,576 tem apenas duas estrelas. 108 00:07:07,991 --> 00:07:11,217 Agora, escuridão e segredos estão por toda parte. 109 00:07:11,762 --> 00:07:13,296 Agora, tem que haver um "nós". 110 00:07:14,435 --> 00:07:16,337 Porque, agora, existe um "eles". 111 00:07:35,715 --> 00:07:37,249 Foi pego pela chuva? 112 00:07:37,323 --> 00:07:38,390 Sim. 113 00:07:40,347 --> 00:07:42,016 Você se foi por um tempo. 114 00:07:42,325 --> 00:07:44,694 Às vezes caminhamos para casa junto ao rio. 115 00:08:02,813 --> 00:08:04,314 Você precisa ter cuidado. 116 00:08:07,099 --> 00:08:08,634 Perto do rio? 117 00:08:08,819 --> 00:08:10,286 Com ela. Deglen. 118 00:08:14,761 --> 00:08:16,963 Ela é minha parceira. Fazemos compras juntos. 119 00:08:18,394 --> 00:08:20,572 Não chegue muito perto dela. É perigoso. 120 00:08:47,057 --> 00:08:48,391 Ele quer ver você. 121 00:08:50,493 --> 00:08:52,083 Quem? 122 00:08:52,295 --> 00:08:53,897 O Comandante. 123 00:08:54,697 --> 00:08:56,199 Esta noite,
Deixe um comentário