The Handmaids Tale 1×2

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: 1f2368f93b050691ed908d71b8712c33afce56e2
Tamanho: 31.003 bytes (30,28 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:25:13
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 1×2 WEBRIP-NTB PTBR
1
00:00:01,109 --> 00:00:02,804
Corra, corra, corra! Corra, corra!

2
00:00:02,875 --> 00:00:04,457
Anteriormente em The Handmaid's Tale...

3
00:00:04,482 --> 00:00:05,266
- Nós a pegamos!
- Não!

4
00:00:05,291 --> 00:00:06,259
Mamãe!

5
00:00:06,325 --> 00:00:07,293
Este é o novo.

6
00:00:07,360 --> 00:00:08,427
Sou o Comandante Waterford.

7
00:00:08,494 --> 00:00:10,563
Que Deus me torne verdadeiramente digno.

8
00:00:10,629 --> 00:00:11,931
Ele é meu marido.

9
00:00:11,998 --> 00:00:13,566
Não tenha ideias.

10
00:00:13,632 --> 00:00:16,269
A fertilidade é um presente direto de Deus.

11
00:00:16,335 --> 00:00:19,505
Vocês meninas vão servir
os líderes dos fiéis

12
00:00:19,572 --> 00:00:20,974
e suas esposas estéreis.

13
00:00:21,040 --> 00:00:24,110
Você terá filhos por eles.

14
00:00:24,177 --> 00:00:26,012
Bem-vindo ao maldito hospício.

15
00:00:26,079 --> 00:00:27,553
Bem-aventurados os mansos, querido.

16
00:00:27,592 --> 00:00:28,912
O que eles fizeram com ela?

17
00:00:28,937 --> 00:00:31,484
"Se meu olho direito te ofende,
arranque-o."

18
00:00:31,550 --> 00:00:33,295
Ele é o motorista do Comandante.

19
00:00:33,354 --> 00:00:35,489
Talvez ele me observe.

20
00:00:35,721 --> 00:00:38,461
Há um olho em sua casa.

21
00:00:39,859 --> 00:00:41,414
Tenha cuidado.

22
00:00:41,713 --> 00:00:43,815
Meu nome é junho.

23
00:00:43,975 --> 00:00:45,811
Pretendo sobreviver.

24
00:00:54,572 --> 00:00:57,633
<font color="#0080ff">Sincronizado e corrigido por</font> kinglouisxx
<font color="#0080ff">www.</font>addic7ed<font color="#0080ff">.com</font>

25
00:01:04,063 --> 00:01:05,364
Azul.

26
00:01:06,452 --> 00:01:08,354
Eu deixei isso me levar.

27
00:01:09,155 --> 00:01:10,623
Lua Azul.

28
00:01:11,324 --> 00:01:13,112
Rapsódia em Azul.

29
00:01:13,402 --> 00:01:15,619
Emaranhado em azul.

30
00:01:15,820 --> 00:01:17,752
Culto da Ostra Azul.

31
00:01:17,979 --> 00:01:19,830
Segunda-feira azul.

32
00:01:20,105 --> 00:01:22,099
Nosso carro era dessa cor.

33
00:01:22,348 --> 00:01:23,816
Compramos no Craigslist.

34
00:01:25,077 --> 00:01:26,545
Cheirava a xarope de bordo.

35
00:01:26,705 --> 00:01:29,175
Luke disse que foi um vazamento no radiador,

36
00:01:29,242 --> 00:01:31,685
provavelmente foi ruim para as crianças.

37
00:01:32,378 --> 00:01:34,713
Depois que consertamos,
Senti falta daquele cheiro.

38
00:01:35,418 --> 00:01:37,076
E Ana também.

39
00:01:37,751 --> 00:01:39,553
Ela disse que cheirava a sábado.

40
00:01:54,522 --> 00:01:56,324
Eu gostaria que ele se apressasse.

41
00:02:18,250 --> 00:02:19,418
Olá.

42
00:02:19,554 --> 00:02:20,756
Abençoado seja o fruto.

43
00:02:26,091 --> 00:02:27,392
Que o Senhor abra.

44
00:02:44,209 --> 00:02:47,312
Devíamos ir. Vai chover.

45
00:02:50,650 --> 00:02:52,685
Você gostaria de percorrer o caminho mais longo?

46
00:02:52,752 --> 00:02:54,720
Você vai ser pego pela chuva.

47
00:02:55,955 --> 00:02:56,989
Eu gosto da chuva.

48
00:02:58,390 --> 00:03:01,278
Ok, tanto faz.

49
00:03:01,827 --> 00:03:03,262
Estamos indo para casa.

50
00:03:04,429 --> 00:03:06,465
- Sob Seu olhar.
- Sob Seu olhar.

51
00:03:12,009 --> 00:03:13,587
Você acha que é seguro falar aqui?

52
00:03:13,712 --> 00:03:15,340
Se tivermos cuidado.

53
00:03:15,407 --> 00:03:17,009
Você é daqui?

54
00:03:17,076 --> 00:03:19,444
Brookline. Você?

55
00:03:19,511 --> 00:03:22,114
Missoula, Montana,
se você pode acreditar nisso.

56
00:03:22,235 --> 00:03:23,569
Eu me mudei para cá por causa da escola.

57
00:03:28,854 --> 00:03:30,923
Você trabalha na cidade? Ou você fez?

58
00:03:31,177 --> 00:03:32,912
Eu era editor assistente de livros.

59
00:03:33,054 --> 00:03:34,944
Depois que minha filha Hannah nasceu,

60
00:03:35,069 --> 00:03:38,664
era meio período, mas às vezes
era apenas papelada.

61
00:03:38,731 --> 00:03:42,267
Mas fizemos romances e títulos acadêmicos.

62
00:03:42,568 --> 00:03:45,671
Uma vez que fizemos nove volumes
sobre a história da falcoaria.

63
00:03:46,005 --> 00:03:47,607
Ah, cara.

64
00:03:47,673 --> 00:03:49,762
Na verdade, isso soa como
seria divertido para mim agora.

65
00:03:50,612 --> 00:03:52,317
Sim, parece incrível.

66
00:03:55,966 --> 00:03:57,400
Eu trabalhei na universidade.

67
00:03:57,467 --> 00:03:59,269
Professor de biologia celular.

68
00:03:59,335 --> 00:04:00,536
Uau.

69
00:04:00,603 --> 00:04:01,938
Eu pensei que todos os professores universitários

70
00:04:02,005 --> 00:04:04,574
foram enviados para as Colônias ou...

71
00:04:04,647 --> 00:04:05,783
Tenho dois ovários bons.

72
00:04:05,808 --> 00:04:08,644
Então eles foram gentis o suficiente
ignorar meu passado pecaminoso.

73
00:04:09,512 --> 00:04:10,914
Sorte minha.

74
00:04:18,688 --> 00:04:20,123
São Paulo.

75
00:04:21,380 --> 00:04:22,926
Essa era a paróquia do meu pai.

76
00:04:25,962 --> 00:04:27,630
Minha filha foi batizada lá.

77
00:04:32,435 --> 00:04:35,403
Eles derrubaram St. Patrick's
na cidade de Nova York.

78
00:04:36,106 --> 00:04:39,675
Explodiu tudo e jogou todas as pedras
no rio Hudson.

79
00:04:41,079 --> 00:04:42,987
Eles apagaram isso, porra.

80
00:04:46,497 --> 00:04:48,232
E como você sabe disso?

81
00:04:48,418 --> 00:04:51,287
Como você sabe
há um olho na minha casa?

82
00:05:32,153 --> 00:05:33,802
Está tudo bem.

83
00:05:33,987 --> 00:05:36,089
Para ficar aliviado, não foi você.

84
00:05:36,180 --> 00:05:37,769
Foi alguém.

85
00:05:38,173 --> 00:05:39,540
Eu sei.

86
00:05:43,606 --> 00:05:45,141
Existe uma maneira de ajudá-los.

87
00:05:48,444 --> 00:05:49,879
Você pode se juntar a nós.

88
00:05:52,337 --> 00:05:53,773
O que você quer dizer com "nós"?

89
00:05:55,115 --> 00:05:56,552
Existe uma rede.

90
00:05:58,789 --> 00:06:01,524
Eu não sei.
Eu não sou esse tipo de pessoa.

91
00:06:01,591 --> 00:06:03,226
Ninguém é até que seja necessário.

92
00:06:04,327 --> 00:06:07,097
Waterford é importante.
Ele está muito alto.

93
00:06:07,163 --> 00:06:09,299
Você deveria descobrir e nos contar.

94
00:06:12,827 --> 00:06:14,962
- Descobrir o quê?
- Descubra qualquer coisa.

95
00:06:19,226 --> 00:06:20,961
- Não diga uma palavra.
- Claro que não vou.

96
00:06:27,017 --> 00:06:28,126
Existe um "nós"?

97
00:06:30,220 --> 00:06:33,760
Parece imaginado, como
segredos na quinta série.

98
00:06:34,411 --> 00:06:37,381
Pessoas com mistério
histórias e ligações obscuras.

99
00:06:39,996 --> 00:06:43,199
Não parece que deveria ser
a verdadeira forma do mundo.

100
00:06:45,001 --> 00:06:48,071
Isso é uma ressaca
de uma realidade extinta.

101
00:06:49,740 --> 00:06:52,240
Agora, os Guardiões dos Fiéis

102
00:06:52,466 --> 00:06:54,771
e soldados americanos
ainda luta com tanques

103
00:06:54,847 --> 00:06:57,271
nas ruínas de Chicago.

104
00:06:57,580 --> 00:06:59,943
Agora, Anchorage é a capital

105
00:07:00,037 --> 00:07:02,545
do que sobrou dos Estados Unidos,

106
00:07:02,919 --> 00:07:05,321
e a bandeira que voa sobre aquela cidade

107
00:07:05,459 --> 00:07:07,576
tem apenas duas estrelas.

108
00:07:07,991 --> 00:07:11,217
Agora, escuridão e segredos
estão por toda parte.

109
00:07:11,762 --> 00:07:13,296
Agora, tem que haver um "nós".

110
00:07:14,435 --> 00:07:16,337
Porque, agora, existe um "eles".

111
00:07:35,715 --> 00:07:37,249
Foi pego pela chuva?

112
00:07:37,323 --> 00:07:38,390
Sim.

113
00:07:40,347 --> 00:07:42,016
Você se foi por um tempo.

114
00:07:42,325 --> 00:07:44,694
Às vezes caminhamos para casa
junto ao rio.

115
00:08:02,813 --> 00:08:04,314
Você precisa ter cuidado.

116
00:08:07,099 --> 00:08:08,634
Perto do rio?

117
00:08:08,819 --> 00:08:10,286
Com ela. Deglen.

118
00:08:14,761 --> 00:08:16,963
Ela é minha parceira. Fazemos compras juntos.

119
00:08:18,394 --> 00:08:20,572
Não chegue muito perto dela.
É perigoso.

120
00:08:47,057 --> 00:08:48,391
Ele quer ver você.

121
00:08:50,493 --> 00:08:52,083
Quem?

122
00:08:52,295 --> 00:08:53,897
O Comandante.

123
00:08:54,697 --> 00:08:56,199
Esta noite,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *