RJ Decker 1×8

Série: RJ Decker
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 964da53d65670a5235ca5da449defeec835433b7
Tamanho: 54.610 bytes (53,33 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:20:13
Ver trecho da legenda: RJ Decker 1×8 RAWR PTBR
1
00:00:00,001 --> 00:00:01,669
<i>Anteriormente…</i>

2
00:00:01,781 --> 00:00:03,059
<i>Sou Emi Ochoa.</i>

3
00:00:03,583 --> 00:00:04,867
<i>Lucas é meu meio-irmão,</i>

4
00:00:05,826 --> 00:00:07,995
e foi ele que quase o matou.

5
00:00:08,079 --> 00:00:10,414
Eu investigava
o roubo da casa de Mel e Cath.

6
00:00:10,498 --> 00:00:11,666
É um suspeito?

7
00:00:13,918 --> 00:00:18,422
Se aproximar de uma família como a minha pode
fazê-lo voltar para a Apalachee.

8
00:00:18,506 --> 00:00:20,633
- É isso que você quer?
- Não sei o que quero.

9
00:00:21,801 --> 00:00:23,261
Prazer em conhecê-lo.

10
00:00:23,344 --> 00:00:26,514
- É hora de conversarmos.
- Sobre?

11
00:00:26,597 --> 00:00:29,475
Quais são as suas intenções
com a minha filha?

12
00:00:35,064 --> 00:00:37,400
Não quer mesmo uma bebida?

13
00:00:37,483 --> 00:00:39,569
Não. Não vou demorar.

14
00:00:41,112 --> 00:00:43,990
Perguntei
sobre suas intenções com Emilia.

15
00:00:44,824 --> 00:00:46,158
Espero uma resposta.

16
00:00:47,159 --> 00:00:49,453
Obviamente, vamos nos casar,

17
00:00:49,537 --> 00:00:52,456
fazer uns dois filhos
e educá-los para não serem

18
00:00:52,540 --> 00:00:55,334
narcisistas crônicos como o avô.

19
00:00:55,918 --> 00:00:59,380
O que você quer saber, Victor…
Posso chamá-lo de Victor?

20
00:01:00,339 --> 00:01:03,009
…são minhas intenções com você.

21
00:01:03,592 --> 00:01:07,638
Estou atrás de você pelo que você
e sua família fizeram comigo?

22
00:01:07,722 --> 00:01:09,890
Estou usando Emi para me vingar?

23
00:01:10,474 --> 00:01:13,853
A resposta é não,
porque, sinceramente, Victor,

24
00:01:14,604 --> 00:01:16,063
pode parecer chocante,

25
00:01:17,481 --> 00:01:20,401
mas não pensei em você
desde que saí da Apalachee.

26
00:01:20,484 --> 00:01:22,695
Acho difícil de acreditar.

27
00:01:23,321 --> 00:01:25,531
Gostaria de fazer uma proposta.

28
00:01:25,615 --> 00:01:29,118
Fique longe da minha família e,
em troca,

29
00:01:30,536 --> 00:01:33,539
vou dar um jeito
de limpar a sua ficha.

30
00:01:34,707 --> 00:01:36,584
Considerando sua nova profissão

31
00:01:36,667 --> 00:01:39,003
e os riscos que corre
pelos clientes,

32
00:01:40,171 --> 00:01:43,966
seja com violação de propriedade
ou invasão de privacidade,

33
00:01:44,050 --> 00:01:49,472
abusar da sorte assim não é prudente
para quem está em liberdade condicional.

34
00:01:51,182 --> 00:01:53,934
Basta um passo em falso
para ser preso de novo.

35
00:01:55,436 --> 00:01:58,230
E se eu não quiser nada de você?

36
00:01:58,314 --> 00:02:01,108
Nesse caso,
será preso de novo com certeza.

37
00:02:02,610 --> 00:02:05,988
Sua oficial de liberação
condicional era Lucy Penmar, né?

38
00:02:06,072 --> 00:02:07,406
Como assim "era"?

39
00:02:07,490 --> 00:02:10,743
Você será avisado
da transferência dela.

40
00:02:10,826 --> 00:02:12,161
Tem um novo oficial.

41
00:02:13,704 --> 00:02:20,169
Alguém que, com uma ligação minha,
vai colocá-lo de volta na Apalachee.

42
00:02:24,131 --> 00:02:25,257
Esse olhar.

43
00:02:25,841 --> 00:02:29,637
Imagino que olhou assim para Lucas
antes de agredi-lo.

44
00:02:29,720 --> 00:02:30,971
Imagino que sim.

45
00:02:31,514 --> 00:02:35,685
Fique à vontade, Sr. Decker,
para me enfrentar.

46
00:02:38,813 --> 00:02:39,814
Tente a sorte.

47
00:02:41,399 --> 00:02:42,775
Pense na minha proposta.

48
00:02:43,943 --> 00:02:45,736
Só não demore.

49
00:02:58,040 --> 00:03:02,962
R.J. DECKER: INVESTIGADOR PRIVADO

50
00:03:05,005 --> 00:03:07,174
Homem da Flórida Diz
que Colmeia é Passageiro

51
00:03:07,258 --> 00:03:08,718
Viu? Sou esse homem da Flórida.

52
00:03:08,801 --> 00:03:10,886
Colega de cela, me ajude.

53
00:03:11,887 --> 00:03:16,434
"Homem da Flórida diz que colmeia
é passageiro em via exclusiva."

54
00:03:17,643 --> 00:03:18,894
Ganha bebida ou não?

55
00:03:18,978 --> 00:03:20,813
Respeito a bizarrice total,

56
00:03:20,896 --> 00:03:23,274
mas isso deve
fazer mal às abelhas.

57
00:03:26,026 --> 00:03:27,153
Preciso falar com você.

58
00:03:27,653 --> 00:03:28,821
O que foi, cara?

59
00:03:34,952 --> 00:03:41,041
Se recusar a proposta do Sr. Senador,
você volta para a prisão.

60
00:03:41,667 --> 00:03:45,796
Se aceitar,
vai recomeçar do zero.

61
00:03:46,464 --> 00:03:49,842
Para mim, essa é fácil.
Aceite a proposta.

62
00:03:49,925 --> 00:03:52,928
Isso é ilegal.
Ele que deveria ser preso.

63
00:03:53,012 --> 00:03:56,557
Claro, políticos com dinheiro,
poder e nenhum escrúpulo

64
00:03:56,640 --> 00:03:58,851
são presos o tempo todo, né?

65
00:04:00,144 --> 00:04:02,480
Não entendi.
Está com raiva de mim?

66
00:04:02,563 --> 00:04:03,689
Pode apostar!

67
00:04:05,441 --> 00:04:08,819
Esse
seu lance com Emi Ochoa é errado,

68
00:04:08,903 --> 00:04:09,904
e você sabe.

69
00:04:09,987 --> 00:04:12,281
Sabe como sei que você sabe?

70
00:04:12,364 --> 00:04:16,160
Se não soubesse, você
teria me contado há mais tempo.

71
00:04:17,286 --> 00:04:19,663
Teria contado a Catherine,
Mel, sei lá.

72
00:04:19,747 --> 00:04:21,707
- Wish, eu…
- Não.

73
00:04:21,791 --> 00:04:24,043
Não. Você brinca com fogo,

74
00:04:24,126 --> 00:04:26,962
e a culpa da sua queimadura
é dos fósforos?

75
00:04:31,634 --> 00:04:32,635
Você ama ela?

76
00:04:33,928 --> 00:04:35,888
Nunca tivemos um encontro.

77
00:04:35,971 --> 00:04:37,181
Não perguntei isso.

78
00:04:39,892 --> 00:04:40,893
Não.

79
00:04:42,144 --> 00:04:43,229
Ela é minha amiga.

80
00:04:44,605 --> 00:04:46,273
Então vou repetir:

81
00:04:46,982 --> 00:04:49,235
aceite a proposta.

82
00:04:49,318 --> 00:04:52,822
Você só aguenta 18
meses na prisão, R.J.

83
00:04:52,905 --> 00:04:55,241
Nem um dia ou segundo a mais.

84
00:04:56,200 --> 00:04:59,537
Não consegue ver injustiças
sem tentar consertá-las.

85
00:05:00,496 --> 00:05:04,166
Isso não dura muito na Apalache.
Não dá para sobreviver.

86
00:05:07,962 --> 00:05:11,632
Se você voltar,
acho que nunca mais sairá.

87
00:05:23,310 --> 00:05:24,728
Sr. Decker.

88
00:05:24,812 --> 00:05:27,565
Podemos conversar na cozinha,
se quiser.

89
00:05:27,648 --> 00:05:30,860
Não, tudo bem.
Só gosto mais de pássaros.

90
00:05:30,943 --> 00:05:32,528
Gosto de peixes-dourados.

91
00:05:32,611 --> 00:05:34,446
- Meu pai era diferente.
- Sei.

92
00:05:34,530 --> 00:05:37,449
O corpo dele
foi encontrado há uma semana.

93
00:05:37,533 --> 00:05:42,204
Largado numa pilha de folhas,
galhos, palhas de palmeira,

94
00:05:42,288 --> 00:05:45,165
numa estrada perto
do Clube de Golfe Seabreak.

95
00:05:45,249 --> 00:05:46,709
Sabem o local da morte?

96
00:05:46,792 --> 00:05:49,461
Não, só o método.
Golpe atrás da cabeça.

97
00:05:49,545 --> 00:05:51,964
Um objeto contundente e pesado.

98
00:05:52,047 --> 00:05:54,466
O clube fica perto de Pompano,
né?

99
00:05:54,550 --> 00:05:58,721
Sim. Infelizmente,
a polícia de lá parece amadora.

100
00:05:58,804 --> 00:06:01,515
- Por isso te liguei.
- Não estão no caminho certo?

101
00:06:01,599 --> 00:06:04,894
Perguntaram duas vezes
sobre os antecedentes do meu pai,

102
00:06:04,977 --> 00:06:09,315
como se a morte tivesse ligação
com um roubo de carros em 1986.

103
00:06:09,398 --> 00:06:11,025
Estão procurando no lugar errado.

104
00:06:11,108 --> 00:06:13,360
Ele foi solto
três anos antes de eu nascer.

105
00:06:13,444 --> 00:06:15,195
Cumpriu a pena e aprendeu.

106
00:06:15,279 --> 00:06:19,033
É possível cometer um erro
e se reerguer, sabe?

107
00:06:19,533 --> 00:06:20,534
Sei.

108
0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *