Série: RJ Decker
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)
Identificador:
Tamanho: 54.610 bytes (53,33 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:20:13
964da53d65670a5235ca5da449defeec835433b7Tamanho: 54.610 bytes (53,33 KB)
Modificado em: 06/05/2026 17:20:13
Ver trecho da legenda: RJ Decker 1×8 RAWR PTBR
1 00:00:00,001 --> 00:00:01,669 <i>Anteriormente </i> 2 00:00:01,781 --> 00:00:03,059 <i>Sou Emi Ochoa.</i> 3 00:00:03,583 --> 00:00:04,867 <i>Lucas é meu meio-irmão,</i> 4 00:00:05,826 --> 00:00:07,995 e foi ele que quase o matou. 5 00:00:08,079 --> 00:00:10,414 Eu investigava o roubo da casa de Mel e Cath. 6 00:00:10,498 --> 00:00:11,666 É um suspeito? 7 00:00:13,918 --> 00:00:18,422 Se aproximar de uma família como a minha pode fazê-lo voltar para a Apalachee. 8 00:00:18,506 --> 00:00:20,633 - É isso que você quer? - Não sei o que quero. 9 00:00:21,801 --> 00:00:23,261 Prazer em conhecê-lo. 10 00:00:23,344 --> 00:00:26,514 - É hora de conversarmos. - Sobre? 11 00:00:26,597 --> 00:00:29,475 Quais são as suas intenções com a minha filha? 12 00:00:35,064 --> 00:00:37,400 Não quer mesmo uma bebida? 13 00:00:37,483 --> 00:00:39,569 Não. Não vou demorar. 14 00:00:41,112 --> 00:00:43,990 Perguntei sobre suas intenções com Emilia. 15 00:00:44,824 --> 00:00:46,158 Espero uma resposta. 16 00:00:47,159 --> 00:00:49,453 Obviamente, vamos nos casar, 17 00:00:49,537 --> 00:00:52,456 fazer uns dois filhos e educá-los para não serem 18 00:00:52,540 --> 00:00:55,334 narcisistas crônicos como o avô. 19 00:00:55,918 --> 00:00:59,380 O que você quer saber, Victor Posso chamá-lo de Victor? 20 00:01:00,339 --> 00:01:03,009 são minhas intenções com você. 21 00:01:03,592 --> 00:01:07,638 Estou atrás de você pelo que você e sua família fizeram comigo? 22 00:01:07,722 --> 00:01:09,890 Estou usando Emi para me vingar? 23 00:01:10,474 --> 00:01:13,853 A resposta é não, porque, sinceramente, Victor, 24 00:01:14,604 --> 00:01:16,063 pode parecer chocante, 25 00:01:17,481 --> 00:01:20,401 mas não pensei em você desde que saí da Apalachee. 26 00:01:20,484 --> 00:01:22,695 Acho difícil de acreditar. 27 00:01:23,321 --> 00:01:25,531 Gostaria de fazer uma proposta. 28 00:01:25,615 --> 00:01:29,118 Fique longe da minha família e, em troca, 29 00:01:30,536 --> 00:01:33,539 vou dar um jeito de limpar a sua ficha. 30 00:01:34,707 --> 00:01:36,584 Considerando sua nova profissão 31 00:01:36,667 --> 00:01:39,003 e os riscos que corre pelos clientes, 32 00:01:40,171 --> 00:01:43,966 seja com violação de propriedade ou invasão de privacidade, 33 00:01:44,050 --> 00:01:49,472 abusar da sorte assim não é prudente para quem está em liberdade condicional. 34 00:01:51,182 --> 00:01:53,934 Basta um passo em falso para ser preso de novo. 35 00:01:55,436 --> 00:01:58,230 E se eu não quiser nada de você? 36 00:01:58,314 --> 00:02:01,108 Nesse caso, será preso de novo com certeza. 37 00:02:02,610 --> 00:02:05,988 Sua oficial de liberação condicional era Lucy Penmar, né? 38 00:02:06,072 --> 00:02:07,406 Como assim "era"? 39 00:02:07,490 --> 00:02:10,743 Você será avisado da transferência dela. 40 00:02:10,826 --> 00:02:12,161 Tem um novo oficial. 41 00:02:13,704 --> 00:02:20,169 Alguém que, com uma ligação minha, vai colocá-lo de volta na Apalachee. 42 00:02:24,131 --> 00:02:25,257 Esse olhar. 43 00:02:25,841 --> 00:02:29,637 Imagino que olhou assim para Lucas antes de agredi-lo. 44 00:02:29,720 --> 00:02:30,971 Imagino que sim. 45 00:02:31,514 --> 00:02:35,685 Fique à vontade, Sr. Decker, para me enfrentar. 46 00:02:38,813 --> 00:02:39,814 Tente a sorte. 47 00:02:41,399 --> 00:02:42,775 Pense na minha proposta. 48 00:02:43,943 --> 00:02:45,736 Só não demore. 49 00:02:58,040 --> 00:03:02,962 R.J. DECKER: INVESTIGADOR PRIVADO 50 00:03:05,005 --> 00:03:07,174 Homem da Flórida Diz que Colmeia é Passageiro 51 00:03:07,258 --> 00:03:08,718 Viu? Sou esse homem da Flórida. 52 00:03:08,801 --> 00:03:10,886 Colega de cela, me ajude. 53 00:03:11,887 --> 00:03:16,434 "Homem da Flórida diz que colmeia é passageiro em via exclusiva." 54 00:03:17,643 --> 00:03:18,894 Ganha bebida ou não? 55 00:03:18,978 --> 00:03:20,813 Respeito a bizarrice total, 56 00:03:20,896 --> 00:03:23,274 mas isso deve fazer mal às abelhas. 57 00:03:26,026 --> 00:03:27,153 Preciso falar com você. 58 00:03:27,653 --> 00:03:28,821 O que foi, cara? 59 00:03:34,952 --> 00:03:41,041 Se recusar a proposta do Sr. Senador, você volta para a prisão. 60 00:03:41,667 --> 00:03:45,796 Se aceitar, vai recomeçar do zero. 61 00:03:46,464 --> 00:03:49,842 Para mim, essa é fácil. Aceite a proposta. 62 00:03:49,925 --> 00:03:52,928 Isso é ilegal. Ele que deveria ser preso. 63 00:03:53,012 --> 00:03:56,557 Claro, políticos com dinheiro, poder e nenhum escrúpulo 64 00:03:56,640 --> 00:03:58,851 são presos o tempo todo, né? 65 00:04:00,144 --> 00:04:02,480 Não entendi. Está com raiva de mim? 66 00:04:02,563 --> 00:04:03,689 Pode apostar! 67 00:04:05,441 --> 00:04:08,819 Esse seu lance com Emi Ochoa é errado, 68 00:04:08,903 --> 00:04:09,904 e você sabe. 69 00:04:09,987 --> 00:04:12,281 Sabe como sei que você sabe? 70 00:04:12,364 --> 00:04:16,160 Se não soubesse, você teria me contado há mais tempo. 71 00:04:17,286 --> 00:04:19,663 Teria contado a Catherine, Mel, sei lá. 72 00:04:19,747 --> 00:04:21,707 - Wish, eu - Não. 73 00:04:21,791 --> 00:04:24,043 Não. Você brinca com fogo, 74 00:04:24,126 --> 00:04:26,962 e a culpa da sua queimadura é dos fósforos? 75 00:04:31,634 --> 00:04:32,635 Você ama ela? 76 00:04:33,928 --> 00:04:35,888 Nunca tivemos um encontro. 77 00:04:35,971 --> 00:04:37,181 Não perguntei isso. 78 00:04:39,892 --> 00:04:40,893 Não. 79 00:04:42,144 --> 00:04:43,229 Ela é minha amiga. 80 00:04:44,605 --> 00:04:46,273 Então vou repetir: 81 00:04:46,982 --> 00:04:49,235 aceite a proposta. 82 00:04:49,318 --> 00:04:52,822 Você só aguenta 18 meses na prisão, R.J. 83 00:04:52,905 --> 00:04:55,241 Nem um dia ou segundo a mais. 84 00:04:56,200 --> 00:04:59,537 Não consegue ver injustiças sem tentar consertá-las. 85 00:05:00,496 --> 00:05:04,166 Isso não dura muito na Apalache. Não dá para sobreviver. 86 00:05:07,962 --> 00:05:11,632 Se você voltar, acho que nunca mais sairá. 87 00:05:23,310 --> 00:05:24,728 Sr. Decker. 88 00:05:24,812 --> 00:05:27,565 Podemos conversar na cozinha, se quiser. 89 00:05:27,648 --> 00:05:30,860 Não, tudo bem. Só gosto mais de pássaros. 90 00:05:30,943 --> 00:05:32,528 Gosto de peixes-dourados. 91 00:05:32,611 --> 00:05:34,446 - Meu pai era diferente. - Sei. 92 00:05:34,530 --> 00:05:37,449 O corpo dele foi encontrado há uma semana. 93 00:05:37,533 --> 00:05:42,204 Largado numa pilha de folhas, galhos, palhas de palmeira, 94 00:05:42,288 --> 00:05:45,165 numa estrada perto do Clube de Golfe Seabreak. 95 00:05:45,249 --> 00:05:46,709 Sabem o local da morte? 96 00:05:46,792 --> 00:05:49,461 Não, só o método. Golpe atrás da cabeça. 97 00:05:49,545 --> 00:05:51,964 Um objeto contundente e pesado. 98 00:05:52,047 --> 00:05:54,466 O clube fica perto de Pompano, né? 99 00:05:54,550 --> 00:05:58,721 Sim. Infelizmente, a polícia de lá parece amadora. 100 00:05:58,804 --> 00:06:01,515 - Por isso te liguei. - Não estão no caminho certo? 101 00:06:01,599 --> 00:06:04,894 Perguntaram duas vezes sobre os antecedentes do meu pai, 102 00:06:04,977 --> 00:06:09,315 como se a morte tivesse ligação com um roubo de carros em 1986. 103 00:06:09,398 --> 00:06:11,025 Estão procurando no lugar errado. 104 00:06:11,108 --> 00:06:13,360 Ele foi solto três anos antes de eu nascer. 105 00:06:13,444 --> 00:06:15,195 Cumpriu a pena e aprendeu. 106 00:06:15,279 --> 00:06:19,033 É possível cometer um erro e se reerguer, sabe? 107 00:06:19,533 --> 00:06:20,534 Sei. 108 0
Deixe um comentário