Reacher 1×4

Série: Reacher
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 9f10a4350bb727303621b1d43a720f1bce078ed5
Tamanho: 54.213 bytes (52,94 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:46:44
Ver trecho da legenda: Reacher 1×4 WEB-DL-NTB PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:01:37,595 --> 00:01:38,845
Finlay.

3
00:01:38,846 --> 00:01:40,472
Teve sorte em localizar o Spivey?

4
00:01:40,556 --> 00:01:42,474
Beco sem saída. Você?

5
00:01:42,558 --> 00:01:44,976
Bem, descobri o Hubble
estava mentindo para sua esposa.

6
00:01:44,977 --> 00:01:46,645
Não trabalha no banco há um ano.

7
00:01:46,729 --> 00:01:47,938
Acho que poderíamos jogar isso

8
00:01:48,022 --> 00:01:49,815
para o "Que diabos
Isso significa" arquivo.

9
00:01:49,899 --> 00:01:51,066
Mais alguma coisa?

10
00:01:51,150 --> 00:01:53,109
Lead potencial em seu
carro alugado do irmão.

11
00:01:53,110 --> 00:01:55,320
Um motorista chamou um veículo queimado

12
00:01:55,321 --> 00:01:58,073
algumas centenas de metros
a oeste da milha 97,

13
00:01:58,157 --> 00:01:59,407
fora da Rota Rural 9.

14
00:01:59,408 --> 00:02:00,575
No meu caminho.

15
00:02:00,576 --> 00:02:01,952
Quem mais sabe disso?

16
00:02:02,036 --> 00:02:03,537
Só quem precisa.

17
00:02:18,928 --> 00:02:21,763
Hora de parar para um lanche, eu vejo.

18
00:02:21,764 --> 00:02:23,849
Abriu o apetite.

19
00:02:23,933 --> 00:02:25,851
Estava a caminho.

20
00:02:25,935 --> 00:02:28,144
- Não, obrigado.
- Perdendo.

21
00:02:28,145 --> 00:02:30,438
Sim, sobre doenças cardíacas.

22
00:02:30,439 --> 00:02:32,858
Agricultor perseguindo um
dos seus porcos o encontraram.

23
00:02:32,942 --> 00:02:34,442
Roscoe disse a Teale que as placas combinavam

24
00:02:34,443 --> 00:02:37,279
uma das antigas coleiras de Morrison
para tirá-lo do cheiro.

25
00:02:38,697 --> 00:02:41,157
- Não há placas.
- Sim.

26
00:02:41,158 --> 00:02:43,785
Alguém se esforçou para esconder
da estrada com pincel,

27
00:02:43,786 --> 00:02:45,912
mas a chuva da noite passada
lavou a capa.

28
00:02:45,913 --> 00:02:47,873
Joe teria desejado
um SUV para espaço livre.

29
00:02:47,957 --> 00:02:49,791
Ainda não significa
era do seu irmão.

30
00:02:49,792 --> 00:02:51,209
Estamos no carro grande
País. Poderia ser roubado.

31
00:02:51,210 --> 00:02:53,337
Já teria sido dado como desaparecido.

32
00:03:00,302 --> 00:03:03,096
O fogo não começou no
motor ou o tanque de gasolina.

33
00:03:03,097 --> 00:03:06,182
Burn é o mais escuro do
centro e depois se espalha.

34
00:03:06,183 --> 00:03:07,559
Acelerador e uma partida.

35
00:03:15,234 --> 00:03:16,694
É o Roscoe.

36
00:03:17,945 --> 00:03:19,363
Ei.

37
00:03:20,489 --> 00:03:22,407
O que estamos olhando?

38
00:03:22,408 --> 00:03:24,367
Este é o carro do Joe ou o quê?

39
00:03:24,368 --> 00:03:27,496
Pense assim. Não pode estar 100%.

40
00:03:31,583 --> 00:03:33,752
Muito carbonizado.

41
00:03:33,836 --> 00:03:36,380
Talvez consiga um VIN parcial.

42
00:03:41,552 --> 00:03:43,219
Podemos enviar fotos para a perícia.

43
00:03:43,220 --> 00:03:45,305
Velho truque do exército.

44
00:03:47,599 --> 00:03:51,144
Quando você fica sem arma
óleo, ácido acético de ketchup

45
00:03:51,145 --> 00:03:55,190
e sal para abrasão
faça um ótimo limpador de metal.

46
00:04:02,448 --> 00:04:04,241
E você coloca isso em seu corpo.

47
00:04:05,284 --> 00:04:06,910
Tem um gosto bom.

48
00:04:07,953 --> 00:04:10,789
Tudo bem, eu vou pegar
Picard para executar o VIN.

49
00:04:10,873 --> 00:04:14,167
Um Fed obterá resultados mais rápidos
do que um detetive do nada.

50
00:04:14,168 --> 00:04:16,503
Como foi no Blue Cat?

51
00:04:16,587 --> 00:04:18,546
Os sul-americanos conseguiram
para Spivey antes de mim.

52
00:04:18,547 --> 00:04:21,466
- Encontrei-o escondido no porta-malas.
- Merda.

53
00:04:21,467 --> 00:04:24,094
Bem, você me disse que tinha
um beco sem saída, não um cadáver.

54
00:04:24,178 --> 00:04:25,261
Temos que encontrar esses caras

55
00:04:25,262 --> 00:04:26,888
antes que matem mais alguma das nossas pistas.

56
00:04:26,889 --> 00:04:28,974
Eu sei onde você pode
encontre os sul-americanos,

57
00:04:29,058 --> 00:04:31,434
- mas eles não falam.
- Por que não? Sou um bom interrogador.

58
00:04:31,435 --> 00:04:33,062
Não é tão bom.

59
00:04:36,148 --> 00:04:37,899
Sete.

60
00:04:37,900 --> 00:04:40,193
Sete corpos desde que você
pisar na minha cidade.

61
00:04:40,194 --> 00:04:43,071
Eles me atacaram e estavam armados.

62
00:04:43,072 --> 00:04:46,282
- Tudo bem. Entendo.
- O número real é oito. O Hubble também está morto.

63
00:04:46,283 --> 00:04:49,202
- Só não o encontramos ainda.
- Ou você não está falando

64
00:04:49,203 --> 00:04:51,329
ou dizendo exatamente
coisa para me irritar.

65
00:04:51,330 --> 00:04:52,664
Ok, o que importa é

66
00:04:52,748 --> 00:04:54,040
perdemos a chance de descobrir

67
00:04:54,041 --> 00:04:56,042
que enviou os sul-americanos para cá.

68
00:04:56,043 --> 00:04:57,961
Onde diabos você está indo?

69
00:04:58,045 --> 00:04:59,963
- Livre-se desses corpos.
- São provas.

70
00:05:00,047 --> 00:05:01,881
- Não destruímos provas.
- Esses corpos são encontrados,

71
00:05:01,882 --> 00:05:04,134
seremos inundados com
policiais estaduais, policiais municipais.

72
00:05:04,218 --> 00:05:05,802
Não sabemos em quem podemos confiar.

73
00:05:05,803 --> 00:05:07,429
Precisamos mantê-los escondidos

74
00:05:07,513 --> 00:05:08,930
até descobrirmos quem matou Joe

75
00:05:08,931 --> 00:05:11,433
para que possamos manter isso
investigação entre nós.

76
00:05:12,935 --> 00:05:14,436
Eu sei.

77
00:05:14,520 --> 00:05:16,730
Vou ficar de olho nele.

78
00:05:23,445 --> 00:05:25,739
Ah, meu Deus. Suas pernas.

79
00:05:29,368 --> 00:05:31,203
Eu fiz isso depois.

80
00:05:32,704 --> 00:05:34,289
É como Tetris.

81
00:05:40,879 --> 00:05:42,881
Essa é uma ferida de saída.

82
00:05:44,091 --> 00:05:45,092
Você atirou neles pelas costas.

83
00:05:46,135 --> 00:05:48,136
Você acabou de dizer ao Finlay que eles cobraram de você.

84
00:05:48,137 --> 00:05:49,763
Eu disse a Finlay o que ele precisava ouvir.

85
00:05:49,847 --> 00:05:50,889
Isto não é o cinema.

86
00:05:50,973 --> 00:05:52,724
Tive a chance de matá-los e o fiz.

87
00:05:57,896 --> 00:06:00,482
O que aconteceu em Bagdá?

88
00:06:01,525 --> 00:06:03,443
Você está conversando com KJ.

89
00:06:04,486 --> 00:06:07,197
Não. Ele está falando comigo.

90
00:06:07,281 --> 00:06:09,115
Mas não mude de assunto.

91
00:06:09,116 --> 00:06:10,533
Se vamos levar isso até o fim,

92
00:06:10,534 --> 00:06:12,577
preciso saber que tipo
da pessoa com quem estou trabalhando.

93
00:06:12,578 --> 00:06:16,540
Então, o que aconteceu em Bagdá, Reacher?

94
00:06:20,460 --> 00:06:22,504
Não foi Bagdá.

95
00:06:22,588 --> 00:06:25,256
Era uma pequena aldeia a 40 quilômetros ao norte.

96
00:06:25,257 --> 00:06:27,467
Eu estava rastreando um PFC AWOL.

97
00:06:27,551 --> 00:06:30,136
Grupo de meninos... dez, 11 anos...

98
00:06:30,137 --> 00:06:33,098
jogou futebol em um
hangar bombardeado todos os dias.

99
00:06:34,975 --> 00:06:36,768
Sempre que me viam, acenavam.

100
00:06:36,852 --> 00:06:39,020
Eu acenei de volta.

101
00:06:39,021 --> 00:06:41,689
Uma noite ficou real
tarde. Eles não haviam retornado.

102
00:06:41,690 --> 00:06:43,691
Entre insurgentes e IEDs,

103
00:06:43,692 --> 00:06:45,693
eu queria ter certeza
eles chegaram em casa seguros.

104
00:06:45,694 --> 00:06:47,904
Voltei para os hangares

105
00:06:47,905 --> 00:06:50,865
então eles não teriam
voltar sozinho.

106
00:06:50,866 --> 00:06:53,409
Três homens da aldeia
estavam abusando dos meninos.

107
00:06:53,410 --> 00:06:55,537
Você pode preencher os espaços em branco.

108
00:06:56,580 --> 00:06:57,664
Mandei as crianças embora,

109
00:06:57,748 --> 00:06:59,958
mas ficou para dar uma escolha aos adultos.

110
00:07:00,042 --> 00:07:02,085
Eles poderiam se transformar
para a polícia iraquiana

111
00:07:02,169 --> 00:07:03,754
ou eles responderiam para mim.

112
00:07:05,088 --> 00:07:07,674
Eu sabia que eles viriam atrás de mim...

113
00:07:09,718 --> 00:07:11,42

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *