Série: Invincible
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 2º (E02)
Arquivo: Invincible 3×2 PTBR EDITH
Identificador:
Tamanho: 44.501 bytes (43,46 KB)
Modificado em: 08/02/2025 23:41:57
Identificador:
0dc6e2a5e39aba964b39b70da5b7a0112125f2abTamanho: 44.501 bytes (43,46 KB)
Modificado em: 08/02/2025 23:41:57
Arquivo: Invincible 3×2 PTBR WEB
Identificador:
Tamanho: 46.381 bytes (45,29 KB)
Modificado em: 16/03/2025 18:54:20
Identificador:
acae08ff5576cbabb46fc0334ae497eff202de2dTamanho: 46.381 bytes (45,29 KB)
Modificado em: 16/03/2025 18:54:20
Ver trecho da legenda: Invincible 3×2 PTBR EDITH
1 00:00:03,024 --> 00:00:04,692 ANTERIORMENTE 2 00:00:04,693 --> 00:00:09,155 <i>A velocidade do Mark aumentou 65%, a resistência 70%</i> 3 00:00:09,156 --> 00:00:11,657 <i>e a força 138%.</i> 4 00:00:11,658 --> 00:00:13,076 Larga-o! 5 00:00:14,161 --> 00:00:15,661 Vamos regressar aos Guardiões. 6 00:00:15,662 --> 00:00:17,037 Vocês estão noivos? 7 00:00:17,038 --> 00:00:19,081 Só me estás a convidar 8 00:00:19,082 --> 00:00:22,084 <i>porque a outra Eve te disse o quão triste ela estava?</i> 9 00:00:22,085 --> 00:00:25,004 <i>O Sinclair tirou tanto de mim,</i> 10 00:00:25,005 --> 00:00:26,547 acho que não encontraram tudo. 11 00:00:26,548 --> 00:00:31,303 <i>Valeu cada minuto do meu encarceramento.</i> 12 00:00:31,470 --> 00:00:34,765 Se eu for derrotado, vão todos comigo! 13 00:00:34,890 --> 00:00:36,099 Não me parece. 14 00:00:36,224 --> 00:00:38,018 <i>Estás a trabalhar com o Procurador Sinclair?</i> 15 00:00:38,143 --> 00:00:40,478 <i>Não pode corrigir os erros na prisão.</i> 16 00:00:40,479 --> 00:00:41,645 <i>Nem o Asa Negra.</i> 17 00:00:41,646 --> 00:00:43,564 A sala branca é para minha proteção. 18 00:00:43,565 --> 00:00:44,815 Proteção do quê? 19 00:00:44,816 --> 00:00:45,901 De ti. 20 00:00:53,867 --> 00:00:55,910 Peixe fresco. 21 00:00:55,911 --> 00:00:58,038 Venham comprar peixe fresco. 22 00:01:09,633 --> 00:01:10,634 Então? 23 00:01:35,534 --> 00:01:37,618 <i>Namaste,</i> amigo. 24 00:01:37,619 --> 00:01:41,414 Como posso ajudá-lo a encontrar paz interior hoje? 25 00:01:41,957 --> 00:01:44,709 Obrigado por perguntar, mas acho que é tarde para isso. 26 00:01:45,544 --> 00:01:47,753 Saiam. Todos. 27 00:01:47,754 --> 00:01:48,839 Agora. 28 00:01:53,426 --> 00:01:55,970 Por favor. O que quiser... 29 00:01:55,971 --> 00:01:57,764 Leve e pronto! 30 00:02:14,656 --> 00:02:16,198 É o Stedman. Não há nada. 31 00:02:16,199 --> 00:02:20,954 A dica era falsa. Repito. A dica era falsa. 32 00:02:35,343 --> 00:02:36,803 Merda! 33 00:02:44,686 --> 00:02:46,813 Encontraste-nos. 34 00:02:46,980 --> 00:02:49,857 Mas encontraste-nos demasiado tarde. 35 00:02:49,858 --> 00:02:52,109 Isto vai estar cheio de agentes dentro de minutos. 36 00:02:52,110 --> 00:02:55,863 Não. Tu disseste que não havia nada aqui. 37 00:02:55,864 --> 00:02:59,367 Não vem ninguém. Nunca virão. 38 00:03:19,804 --> 00:03:24,434 Esqueces-te do simples poder do corpo humano. 39 00:03:32,567 --> 00:03:33,610 Não compreendo. 40 00:03:34,069 --> 00:03:39,157 Vais ativar aquilo? Matar milhares? Para quê? 41 00:03:39,741 --> 00:03:43,161 Alguém como tu nunca conseguiria ver a beleza nisto. 42 00:03:46,206 --> 00:03:49,667 Sim, a maioria da cidade vai morrer. 43 00:03:49,668 --> 00:03:53,212 Mas os sobreviventes vão herdar um novo mundo. 44 00:03:53,213 --> 00:03:57,049 E aprender que a vida é um dom que não deve ser desperdiçado. 45 00:03:57,050 --> 00:04:00,636 Vão surgir revoluções por todo o mundo, 46 00:04:00,637 --> 00:04:05,225 libertando-se das amarras da sociedade industrial. 47 00:04:05,558 --> 00:04:09,895 Vamos voltar ao natural, ao divino! 48 00:04:09,896 --> 00:04:13,066 Menina, tu não conheces as pessoas. 49 00:04:31,001 --> 00:04:34,170 Parece que regressei mesmo a tempo. 50 00:04:39,926 --> 00:04:43,679 Muito bem, Punho de Força. Perdeste. 51 00:04:43,680 --> 00:04:45,723 Tu e o teu governo corrupto 52 00:04:45,724 --> 00:04:50,020 nunca irão travar a Ordem dos Punhos Libertadores... 53 00:04:57,694 --> 00:05:01,238 Soube quem eras no minuto em que entrei. 54 00:05:01,239 --> 00:05:03,657 Estava a mentir com o "a dica é falsa". 55 00:05:03,658 --> 00:05:07,537 Era código para "venham travar estes malucos". 56 00:05:11,082 --> 00:05:15,586 A vida neste plano é uma mera distração. 57 00:05:15,587 --> 00:05:17,254 O que estão a fazer? 58 00:05:17,255 --> 00:05:22,093 E o medo da morte não nos vai afastar do nosso destino. 59 00:05:22,552 --> 00:05:24,387 Esperem! Não! 60 00:06:03,676 --> 00:06:06,888 Merda! Ajudem-no, rápido! 61 00:06:13,103 --> 00:06:15,063 PENTÁGONO ESTADOS UNIDOS 62 00:06:23,822 --> 00:06:25,323 Quantos perdemos? 63 00:06:25,865 --> 00:06:29,077 Teríamos perdido milhares, se não fosses tu. 64 00:06:29,828 --> 00:06:31,579 Então, responde à minha pergunta. 65 00:06:32,789 --> 00:06:36,668 Houve gás a escapar para o mercado antes que o conseguíssemos conter. 66 00:06:41,464 --> 00:06:42,465 Dezassete. 67 00:06:44,592 --> 00:06:47,052 Mas uma fração do que teria sido. 68 00:06:47,053 --> 00:06:48,680 Ganhámos, Cecil. 69 00:06:49,139 --> 00:06:51,474 Pergunta às famílias dos 17 se concordam. 70 00:06:53,893 --> 00:06:57,021 Foca-te em recuperar, depois volta para buscares a tua medalha. 71 00:06:58,148 --> 00:07:00,859 Fico feliz por ver que a pele artificial resultou. 72 00:07:01,985 --> 00:07:04,319 Só que vou pedir o dinheiro de volta. 73 00:07:04,320 --> 00:07:05,530 Falharam um sítio. 74 00:07:06,823 --> 00:07:09,449 Só restava isto da minha pele verdadeira. 75 00:07:09,450 --> 00:07:12,245 Queriam substituí-la, mas não deixei. 76 00:07:12,745 --> 00:07:13,746 Porque não? 77 00:07:15,123 --> 00:07:17,917 É para me lembrar que fiz asneira. 78 00:07:18,918 --> 00:07:20,712 E para não deixar acontecer novamente. 79 00:07:30,847 --> 00:07:33,891 Deixa-me, Stedman. É uma ordem. 80 00:07:33,892 --> 00:07:36,060 Estamos quase na sala de segurança. 81 00:07:39,564 --> 00:07:42,817 Não vão embora tão cedo, pois não? 82 00:07:53,494 --> 00:07:54,661 Está tudo bem. 83 00:07:54,662 --> 00:07:56,121 Eles trabalham para nós agora. 84 00:07:56,122 --> 00:07:57,497 Eles são malucos. 85 00:07:57,498 --> 00:08:02,085 Eram. Mas também eram demasiado bons para se desperdiçar, 86 00:08:02,086 --> 00:08:04,172 por isso, consertei-os. 87 00:08:29,614 --> 00:08:30,823 Diretor... 88 00:08:31,074 --> 00:08:33,533 Deviam estar na prisão. Ou mortos. 89 00:08:33,534 --> 00:08:35,869 Estão a compensar pelos seus erros. 90 00:08:35,870 --> 00:08:38,038 "Erros"? É isso que lhe chama? 91 00:08:38,039 --> 00:08:41,124 Para com isso. Salvaram-nos a vida. 92 00:08:41,125 --> 00:08:42,919 Deixe-me expressar a minha gratidão. 93 00:08:48,675 --> 00:08:51,261 Não trabalho com criminosos. Nem que sejam... 94 00:08:58,851 --> 00:09:00,269 É o meu novo colega de cela? 95 00:09:00,270 --> 00:09:01,561 Vai-te lixar! 96 00:09:01,562 --> 00:09:02,980 Vai tu! 97 00:09:02,981 --> 00:09:04,565 Está bem! 98 00:09:15,285 --> 00:09:18,871 Carne fresca. Delicioso. 99 00:09:24,419 --> 00:09:26,838 Aqui não há lei, porco. 100 00:09:44,814 --> 00:09:48,234 Boa sorte. O último colega de cela saiu daqui num balde. 101 00:10:04,709 --> 00:10:06,836 Olá. Como te chamas? 102 00:10:24,687 --> 00:10:27,065 Chefe. Tem uma visita. 103 00:10:37,784 --> 00:10:39,827 O que estás aqui a fazer, Radcliffe? 104 00:10:41,162 --> 00:10:42,163 Importas-te? 105 00:10:48,419 --> 00:10:50,837 Vou deixar o cargo de diretor da ADG. 106 00:10:50,838 --> 00:10:53,216 Vou para um grupo de projetos especiais. 107 00:10:54,842 --> 00:10:55,843 Não quero saber. 108 00:10:56,928 --> 00:10:58,471 Quero que me substituas. 109 00:11:01,057 --> 00:11:02,641 Não admira que queiram que vás. 110 00:11:02,642 --> 00:11:05,853 Havia três mortes por semana aqui, antes de tu chegares. 111 00:11:07,438 --> 00:11:08,605 Três anos depois... 112 00:11:08,606 --> 00:11:12,151 Não fazes ideia do que tive de fazer para que assim fosse. 113 00:11:12,860 --> 00:11:16,113 Fizeste exatamente o que tinhas de fazer. Trouxeste ordem ao caos. 114 00:11:16,114 --> 00:11:17,907 Nada mais, nada menos. 115 00:11:19,200 --> 00:11:22,536 Claro, algumas pessoas pagaram por isso, 116 00:11:22,537 --> 00:11:23,996 mas o balanço é positivo. 117 00:11:25,206 --> 00:11:26,457 Achavas que não estava a ver? 118 00:11:27,625 --> 00:11:31,878 Já te t
Ver trecho da legenda: Invincible 3×2 PTBR WEB
1
00:00:03,024 --> 00:00:04,692
ANTERIORMENTE
2
00:00:04,693 --> 00:00:09,155
<i>A velocidade do Mark aumentou 65%,
a resistência, 70%,</i>
3
00:00:09,156 --> 00:00:11,657
<i>e a força, 138%.</i>
4
00:00:11,658 --> 00:00:13,076
Sai de cima dele!
5
00:00:14,161 --> 00:00:15,661
Voltamos para os Guardiões.
6
00:00:15,662 --> 00:00:17,037
Vocês estão noivos?
7
00:00:17,038 --> 00:00:19,081
Você só me convidou
8
00:00:19,082 --> 00:00:22,084
<i>porque a outra eu disse
que estava infeliz?</i>
9
00:00:22,085 --> 00:00:25,004
<i>O D.A. Sinclair levou muito de mim.</i>
10
00:00:25,005 --> 00:00:26,547
E que não foi recuperado.
11
00:00:26,548 --> 00:00:31,303
<i>Cada minuto em que estive preso
valeu a pena.</i>
12
00:00:31,470 --> 00:00:34,765
Se esse for o meu fim,
levarei todos comigo.
13
00:00:34,890 --> 00:00:36,099
Acho que não.
14
00:00:36,224 --> 00:00:38,018
<i>Está trabalhando com D.A. Sinclair?</i>
15
00:00:38,143 --> 00:00:40,478
<i>Ele não pode consertar os erros na prisão.</i>
16
00:00:40,479 --> 00:00:41,645
<i>Nem o Asa Negra.</i>
17
00:00:41,646 --> 00:00:43,564
A Sala Branca é para me proteger.
18
00:00:43,565 --> 00:00:44,815
Proteger do quê?
19
00:00:44,816 --> 00:00:45,901
De você.
20
00:00:53,867 --> 00:00:55,910
Olha o peixe fresco!
21
00:00:55,911 --> 00:00:58,038
Peixe fresquinho pra você.
22
00:01:09,633 --> 00:01:10,634
Ei!
23
00:01:35,534 --> 00:01:37,618
Namastê, amigo.
24
00:01:37,619 --> 00:01:41,414
Como posso ajudar você
a encontrar sua paz interior?
25
00:01:41,957 --> 00:01:44,709
Valeu por perguntar,
mas agora é tarde pra isso.
26
00:01:45,544 --> 00:01:47,753
Saiam. Todos vocês.
27
00:01:47,754 --> 00:01:48,839
Agora.
28
00:01:53,426 --> 00:01:55,970
Por favor. Não sei o que quer, mas...
29
00:01:55,971 --> 00:01:57,764
leve o que quiser!
30
00:02:14,656 --> 00:02:16,198
Steadman falando. Nada aqui.
31
00:02:16,199 --> 00:02:20,954
A informação era furada.
Repito. A informação era furada.
32
00:02:35,343 --> 00:02:36,803
Merda.
33
00:02:44,686 --> 00:02:46,813
Você nos encontrou.
34
00:02:46,980 --> 00:02:49,857
Mas nos encontrou tarde demais.
35
00:02:49,858 --> 00:02:52,109
Os agentes chegarão daqui a pouco.
36
00:02:52,110 --> 00:02:55,863
Não, não. Você os liberou.
37
00:02:55,864 --> 00:02:59,367
Ninguém está chegando.
Nem nunca vai chegar.
38
00:03:19,804 --> 00:03:24,434
Você se esqueceu
do simples poder do corpo humano.
39
00:03:32,567 --> 00:03:33,610
Eu não entendo.
40
00:03:34,069 --> 00:03:39,157
Vai armar aquela coisa
e matar milhares? Pra quê?
41
00:03:39,741 --> 00:03:43,161
Alguém como você
jamais enxergaria a beleza nisso.
42
00:03:46,206 --> 00:03:49,667
Sim, a maioria das pessoas daqui morrerá.
43
00:03:49,668 --> 00:03:53,212
Mas os sobreviventes herdarão
um novo mundo.
44
00:03:53,213 --> 00:03:57,049
E aprenderão que a vida
é um dom que não deve ser desperdiçada.
45
00:03:57,050 --> 00:04:00,636
Teremos revoluções no mundo todo,
46
00:04:00,637 --> 00:04:05,225
libertando-nos das amarras
da sociedade industrial.
47
00:04:05,558 --> 00:04:09,895
Retornaremos à natureza, ao divino!
48
00:04:09,896 --> 00:04:13,066
Moça, você não conhece as pessoas.
49
00:04:31,001 --> 00:04:34,170
Parece que voltei bem a tempo.
50
00:04:39,926 --> 00:04:43,679
Bom trabalho, Punho Potente. Você perdeu.
51
00:04:43,680 --> 00:04:45,723
Você e seu governo decadente
52
00:04:45,724 --> 00:04:50,020
jamais deterão
a Ordem do Punho Libertador...
53
00:04:57,694 --> 00:05:01,238
Eu sabia quem era você logo que entrei.
54
00:05:01,239 --> 00:05:03,657
"A informação era furada" uma ova.
55
00:05:03,658 --> 00:05:07,537
Era um código
para "venham deter esses alucinados".
56
00:05:11,082 --> 00:05:15,586
A vida nesta existência
é apenas uma distração.
57
00:05:15,587 --> 00:05:17,254
Que merda estão fazendo?
58
00:05:17,255 --> 00:05:22,093
E o medo da morte
nunca nos afastará de nosso destino.
59
00:05:22,552 --> 00:05:24,387
Esperem! Não façam isso! Não!
60
00:06:03,676 --> 00:06:06,888
Merda!
Ajudem ele, rápido!
61
00:06:13,103 --> 00:06:15,063
PENTÁGONO DOS ESTADOS UNIDOS
62
00:06:23,822 --> 00:06:25,323
Quantos nós perdemos?
63
00:06:25,865 --> 00:06:29,077
Teríamos perdido milhares
se não fosse você.
64
00:06:29,828 --> 00:06:31,579
Então responda à minha pergunta.
65
00:06:32,789 --> 00:06:36,668
Um pouco do gás vazou até a feira
antes que pudéssemos contê-lo.
66
00:06:41,464 --> 00:06:42,465
Dezessete.
67
00:06:44,592 --> 00:06:47,052
Mas é uma fração do que teria acontecido.
68
00:06:47,053 --> 00:06:48,680
Nós vencemos, Cecil.
69
00:06:49,139 --> 00:06:51,474
Pergunte às famílias dos 17 o que acham.
70
00:06:53,893 --> 00:06:57,021
Descanse por um tempo
e volte pra receber sua medalha.
71
00:06:58,148 --> 00:07:00,859
Que bom que a pele artificial funcionou.
72
00:07:01,985 --> 00:07:04,319
Mas vou querer reembolso.
73
00:07:04,320 --> 00:07:05,530
Faltou um pedaço.
74
00:07:06,823 --> 00:07:09,449
É tudo que resta da minha própria pele.
75
00:07:09,450 --> 00:07:12,245
Quiseram substituí-la, mas não deixei.
76
00:07:12,745 --> 00:07:13,746
Por que não?
77
00:07:15,123 --> 00:07:17,917
É um lembrete de que fracassei.
78
00:07:18,918 --> 00:07:20,712
E para que nunca mais aconteça.
79
00:07:30,847 --> 00:07:33,891
Me deixe aqui, Steadman. É uma ordem.
80
00:07:33,892 --> 00:07:36,060
Estamos quase na sala de segurança.
81
00:07:39,564 --> 00:07:42,817
Por que vão embora da festa tão cedo?
82
00:07:53,494 --> 00:07:54,661
Está tudo bem.
83
00:07:54,662 --> 00:07:56,121
Trabalham para nós agora.
84
00:07:56,122 --> 00:07:57,497
Eles são malucos.
85
00:07:57,498 --> 00:08:02,085
Eram. Mas também eram bons demais
para desperdiçarmos,
86
00:08:02,086 --> 00:08:04,172
então eu os reabilitei.
87
00:08:29,614 --> 00:08:30,823
Diretor...
88
00:08:31,074 --> 00:08:33,533
Deviam estar na prisão ou mortos.
89
00:08:33,534 --> 00:08:35,869
Estão compensando os equívocos
que cometeram.
90
00:08:35,870 --> 00:08:38,038
"Equívocos"? É disso que chama?
91
00:08:38,039 --> 00:08:41,124
Abra os olhos e olhe em volta.
Eles acabaram de nos salvar.
92
00:08:41,125 --> 00:08:42,919
Então vou mostrar minha gratidão.
93
00:08:48,675 --> 00:08:51,260
Não trabalho com criminoso.
Nem que ele seja...
94
00:08:51,261 --> 00:08:56,266
{an8}INVENCÍVEL
95
00:08:58,851 --> 00:09:00,269
Ei, é o meu novo coleguinha?
96
00:09:00,270 --> 00:09:01,561
Ei, vai se foder!
97
00:09:01,562 --> 00:09:02,981
É, vai se foder!
98
00:09:15,285 --> 00:09:18,871
Carne fresca. Que delícia.
99
00:09:24,419 --> 00:09:26,838
Aqui dentro não existe lei, seu "puliça".
100
00:09:44,814 --> 00:09:48,234
Boa sorte. O último colega de cela dele
saiu daqui em pedaços.
101
00:10:04,709 --> 00:10:06,836
Oi. Como se chama?
102
00:10:24,687 --> 00:10:27,065
Chefe, visita pro senhor.
103
00:10:37,784 --> 00:10:39,827
O que faz aqui, Radcliffe?
104
00:10:41,162 --> 00:10:42,163
Importa-se de sair?
105
00:10:48,419 --> 00:10:50,837
Estou deixando o posto de diretor da ADG
106
00:10:50,838 --> 00:10:53,216
e assumindo um grupo
de projetos especiais.
107
00:10:54,842 --> 00:10:55,843
Não dou a mínima.
108
00:10:56,928 --> 00:10:58,471
Quero que me substitua.
109
00:11:01,057 --> 00:11:02,641
Claro que o querem fora.
110
00:11:02,642 --> 00:11:05,853
Este lugar tinha três mortes por semana
antes de chegar.
111
00:11:07,438 --> 00:11:08,605
Três anos depois...
112
00:11:08,606 --> 00:11:12,151
Você não imagina
o qu
Deixe um comentário