Série: Ghosts 2021
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 19º (E19)
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 19º (E19)
Identificador:
Tamanho: 41.525 bytes (40,55 KB)
Modificado em: 09/05/2026 22:31:08
0f6c4e83617540e8d0343775f70d490cbb3a6264Tamanho: 41.525 bytes (40,55 KB)
Modificado em: 09/05/2026 22:31:08
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 5×19 KITSUNE PTBR
1 00:00:05,353 --> 00:00:07,049 TAD: Jay, Mark, 2 00:00:07,050 --> 00:00:08,924 Eu gostaria de discutir com você 3 00:00:08,926 --> 00:00:12,052 minha visão para montanhas do Vale, o maior do mundo 4 00:00:12,054 --> 00:00:13,969 primeiro breastaurant sofisticado. 5 00:00:13,970 --> 00:00:15,474 Estou confuso, Trevor. 6 00:00:15,476 --> 00:00:17,261 Eu pensei que você fosse o dono do marca registrada para esse nome 7 00:00:17,263 --> 00:00:18,582 e você se recusou a vendê-lo para ele. 8 00:00:18,583 --> 00:00:21,686 Sim, mas no final, Jay não pôde aceitar 9 00:00:21,688 --> 00:00:23,935 o nome alternativo que Tad decidiu: 10 00:00:23,936 --> 00:00:25,649 Peitos e bifes. 11 00:00:25,651 --> 00:00:27,817 Então eles me pediram para deixar Tad 12 00:00:27,819 --> 00:00:29,569 temos "Montanhas do Vale", 13 00:00:29,570 --> 00:00:31,363 - e aqui estamos. - TAD: E como estamos indo 14 00:00:31,365 --> 00:00:33,310 com o cardápio, Jay? Você recebi meu e-mail sobre o cordeiro? 15 00:00:33,312 --> 00:00:34,324 Sim, eu fiz. 16 00:00:34,326 --> 00:00:35,730 Tad, é só, você sabe, 17 00:00:35,731 --> 00:00:38,270 as costeletas individuais são uma espécie de minha assinatura. 18 00:00:38,272 --> 00:00:40,865 Sim, tem que ser um rack, caso contrário não fará sentido 19 00:00:40,866 --> 00:00:42,084 quando os servidores perguntam 20 00:00:42,086 --> 00:00:44,086 se alguém quiser para ver seu enorme rack. 21 00:00:44,087 --> 00:00:45,777 Bem, é difícil argumentar contra isso, Tad. 22 00:00:45,779 --> 00:00:48,873 E o que exatamente são aldravas de jalapeño? 23 00:00:48,874 --> 00:00:50,484 Isso é para Jay descobrir. 24 00:00:50,485 --> 00:00:53,704 Mas eles estão no menu. 25 00:00:53,705 --> 00:00:56,707 [Suspira] Gabe, temos que encontre uma maneira de salvar Mahesh. 26 00:00:56,708 --> 00:00:58,883 Não podemos deixar nossos restaurante se transforma nisso. 27 00:00:58,884 --> 00:01:01,460 OK, pessoal, vejo vocês amanhã. 28 00:01:01,462 --> 00:01:04,280 [BREVE RISADA] 29 00:01:04,281 --> 00:01:05,368 Sim, isso é um inferno. 30 00:01:05,369 --> 00:01:07,153 Quem é esse? 31 00:01:07,154 --> 00:01:09,851 Nikki, a nova barman. 32 00:01:09,852 --> 00:01:11,853 Ela parece... 33 00:01:11,854 --> 00:01:13,507 muito qualificado. 34 00:01:13,508 --> 00:01:15,615 Você está falando sobre aqueles mãos fortes e confusas? 35 00:01:15,617 --> 00:01:17,119 Sim, eu notei isso também. 36 00:01:17,120 --> 00:01:19,144 Calos por dias, certo? 37 00:01:19,146 --> 00:01:23,192 Ah, sim. Nenhuma hortelã é segura. 38 00:01:23,479 --> 00:01:28,479 - Sincronizado e corrigido por actumaxime - -- 39 00:01:28,481 --> 00:01:30,785 O que você quer dizer com você está se mudando? 40 00:01:30,786 --> 00:01:32,439 Eu sei que isso é um choque. 41 00:01:32,440 --> 00:01:34,342 Quando me mudei para o porão, eu considerei isso 42 00:01:34,344 --> 00:01:36,573 uma decisão permanente e autêntica. 43 00:01:36,574 --> 00:01:39,098 Mas o que posso dizer? Meus amigos sentem minha falta. 44 00:01:39,099 --> 00:01:41,458 [SCOFFS] Poupe-nos, Isaac. 45 00:01:41,460 --> 00:01:44,336 Você se mudou para cá, então você poderia concorrer a representante fantasma 46 00:01:44,338 --> 00:01:46,004 como morador do porão. 47 00:01:46,006 --> 00:01:47,230 Agora você não precisa de nós, 48 00:01:47,232 --> 00:01:49,216 então você está fora daqui. Multar. 49 00:01:49,218 --> 00:01:52,415 Pegue seu tapete e coloque-o na sua bolsa 50 00:01:52,416 --> 00:01:54,243 - e enfie. - Oh. 51 00:01:54,244 --> 00:01:58,517 Bem, isso é emocional para todos nós. Hum? 52 00:01:58,519 --> 00:02:02,033 Eu, por exemplo, vou me lembrar de cada e cada um de vocês com carinho. 53 00:02:02,034 --> 00:02:06,149 Estou de volta. [RISOS] Estou livre desses malucos. 54 00:02:06,151 --> 00:02:08,518 [SNIFFS] Ah, você está sentindo esse cheiro? 55 00:02:08,519 --> 00:02:10,738 - Não sinto cheiro de nada. - Precisamente. 56 00:02:10,739 --> 00:02:12,522 Ah, é bom estar em casa. 57 00:02:12,523 --> 00:02:15,569 Bem-vindo de volta, Isaque. 58 00:02:15,570 --> 00:02:17,397 SAMANTA: Oi, 59 00:02:17,398 --> 00:02:19,616 eh, Tad? Eu só queria falar com você sobre algo. 60 00:02:19,617 --> 00:02:22,271 Ah, estou feliz que você esteja aqui. 61 00:02:22,272 --> 00:02:24,351 E se em vez de pequeno, médio e grande, 62 00:02:24,353 --> 00:02:25,353 oferecemos nossas bebidas 63 00:02:25,355 --> 00:02:26,928 em uma xícara B, xícara C e xícara D? 64 00:02:26,929 --> 00:02:29,089 Acho que esse cara pode ser um gênio. 65 00:02:29,091 --> 00:02:31,274 Tad, você tem certeza de que esta reformulação da marca 66 00:02:31,276 --> 00:02:32,934 é a melhor coisa para o negócio? 67 00:02:32,935 --> 00:02:35,862 É que Mahesh está muito precioso para Jay. 68 00:02:35,864 --> 00:02:37,806 Quero dizer, ele deu o nome de seu pai. 69 00:02:37,808 --> 00:02:40,033 Eu nomeei o personagem principal em homenagem ao meu pai 70 00:02:40,035 --> 00:02:43,270 no meu clássico filme noir Jimmy, o caloteiro. 71 00:02:43,272 --> 00:02:45,338 - Ele deve ter ficado muito emocionado. - [SINAIS DE TELEFONE] 72 00:02:45,339 --> 00:02:47,524 Filhos da puta. Desculpe, desculpe. 73 00:02:47,526 --> 00:02:50,090 Câmara Municipal vota amanhã 74 00:02:50,092 --> 00:02:52,837 para me remover oficialmente do cargo. 75 00:02:52,839 --> 00:02:54,970 Ah, pensei que isso já tivesse acontecido. 76 00:02:54,972 --> 00:02:57,785 Efetivamente, sim. É apenas uma formalidade. 77 00:02:57,786 --> 00:03:00,328 Mas se a votação for a seu favor amanhã, 78 00:03:00,330 --> 00:03:01,658 você poderia ser prefeito de novo? 79 00:03:01,659 --> 00:03:04,224 Nunca vai acontecer. Vereador Gus Heyward, 80 00:03:04,226 --> 00:03:05,558 meu inimigo, 81 00:03:05,560 --> 00:03:06,794 é o voto decisivo, 82 00:03:06,796 --> 00:03:09,671 então, a menos que ele tenha um mudança milagrosa de coração, 83 00:03:09,673 --> 00:03:11,320 Receio que vocês estejam presos comigo. 84 00:03:11,321 --> 00:03:12,800 Sempre quis ter um inimigo. 85 00:03:12,801 --> 00:03:14,484 Bem, e quanto ao seu amigo que estava dormindo 86 00:03:14,486 --> 00:03:15,802 com sua esposa por todos esses anos? 87 00:03:15,804 --> 00:03:17,445 Ah, sim. Acho que tenho um. 88 00:03:17,447 --> 00:03:18,762 - [RISOS] -SAMANTHA: Espera aí, 89 00:03:18,764 --> 00:03:21,491 se Gus mudou seu mente e restabelecer você, 90 00:03:21,493 --> 00:03:23,114 isso é algo você estaria interessado? 91 00:03:23,115 --> 00:03:24,333 Sim, claro. 92 00:03:24,334 --> 00:03:26,727 O serviço público é minha paixão. 93 00:03:26,728 --> 00:03:29,207 Eu só quero ajudar as pessoas e tornar o mundo melhor. 94 00:03:29,209 --> 00:03:31,292 Ei, Tad, as regatas chegaram, mas 95 00:03:31,294 --> 00:03:33,169 eles não estão deslumbrados como você queria. 96 00:03:33,171 --> 00:03:34,387 TAD: Sério? 97 00:03:34,388 --> 00:03:37,085 Passei 20 minutos o telefone com aquele cara. 98 00:03:37,086 --> 00:03:39,132 Enviei-lhe vários esboços. 99 00:03:39,134 --> 00:03:42,525 Desculpe, com licença. 100 00:03:42,526 --> 00:03:43,961 Isso é interessante. 101 00:03:43,962 --> 00:03:45,308 Sam, parece que se você conseguir pegar o Tad 102 00:03:45,310 --> 00:03:47,709 sua prefeitura de volta, ele vai abandone toda a ideia do restaurante. 103 00:03:47,711 --> 00:03:50,170 Uau, vamos dar um tempo. 104 00:03:50,172 --> 00:03:52,295 E Nikki? Ela acabou de conseguir esse emprego. 105 00:03:52,297 --> 00:03:53,606 Alguém está pensando nela? 106 00:03:53,608 --> 00:03:55,201 Porque estou pensando nela. 107 00:03:55,203 --> 00:03:57,360 Estou... estou pensando um pouco sobre ela. 108 00:03:57,362 --> 00:03:58,987 SAMANTHA: Temos falar com esse vereador, 109 00:03:58,989 --> 00:04:00,064 ver se podemos fazê-lo mudar de ideia. 110 00:04:00,065 --> 00:04:02,023 Agora, segurem seus cavalos. Você quer virar um político, 111 00:04:02,024 --> 00:04:04,534 - você vai precisar de alguma vantagem. - O que você quer dize
Deixe um comentário