Ghosts 2021 5×19

Série: Ghosts 2021
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 19º (E19)

Identificador: 0f6c4e83617540e8d0343775f70d490cbb3a6264
Tamanho: 41.525 bytes (40,55 KB)
Modificado em: 09/05/2026 22:31:08
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 5×19 KITSUNE PTBR
1
00:00:05,353 --> 00:00:07,049
TAD: Jay, Mark,

2
00:00:07,050 --> 00:00:08,924
Eu gostaria de discutir com você

3
00:00:08,926 --> 00:00:12,052
minha visão para montanhas
do Vale, o maior do mundo

4
00:00:12,054 --> 00:00:13,969
primeiro breastaurant sofisticado.

5
00:00:13,970 --> 00:00:15,474
Estou confuso, Trevor.

6
00:00:15,476 --> 00:00:17,261
Eu pensei que você fosse o dono do
marca registrada para esse nome

7
00:00:17,263 --> 00:00:18,582
e você se recusou a vendê-lo para ele.

8
00:00:18,583 --> 00:00:21,686
Sim, mas no final,
Jay não pôde aceitar

9
00:00:21,688 --> 00:00:23,935
o nome alternativo
que Tad decidiu:

10
00:00:23,936 --> 00:00:25,649
Peitos e bifes.

11
00:00:25,651 --> 00:00:27,817
Então eles me pediram para deixar Tad

12
00:00:27,819 --> 00:00:29,569
temos "Montanhas do Vale",

13
00:00:29,570 --> 00:00:31,363
- e aqui estamos.
- TAD: E como estamos indo

14
00:00:31,365 --> 00:00:33,310
com o cardápio, Jay? Você
recebi meu e-mail sobre o cordeiro?

15
00:00:33,312 --> 00:00:34,324
Sim, eu fiz.

16
00:00:34,326 --> 00:00:35,730
Tad, é só, você sabe,

17
00:00:35,731 --> 00:00:38,270
as costeletas individuais
são uma espécie de minha assinatura.

18
00:00:38,272 --> 00:00:40,865
Sim, tem que ser um rack,
caso contrário não fará sentido

19
00:00:40,866 --> 00:00:42,084
quando os servidores perguntam

20
00:00:42,086 --> 00:00:44,086
se alguém quiser
para ver seu enorme rack.

21
00:00:44,087 --> 00:00:45,777
Bem, é difícil argumentar contra isso, Tad.

22
00:00:45,779 --> 00:00:48,873
E o que exatamente são aldravas de jalapeño?

23
00:00:48,874 --> 00:00:50,484
Isso é para Jay descobrir.

24
00:00:50,485 --> 00:00:53,704
Mas eles estão no menu.

25
00:00:53,705 --> 00:00:56,707
[Suspira] Gabe, temos que
encontre uma maneira de salvar Mahesh.

26
00:00:56,708 --> 00:00:58,883
Não podemos deixar nossos
restaurante se transforma nisso.

27
00:00:58,884 --> 00:01:01,460
OK, pessoal, vejo vocês amanhã.

28
00:01:01,462 --> 00:01:04,280
[BREVE RISADA]

29
00:01:04,281 --> 00:01:05,368
Sim, isso é um inferno.

30
00:01:05,369 --> 00:01:07,153
Quem é esse?

31
00:01:07,154 --> 00:01:09,851
Nikki, a nova barman.

32
00:01:09,852 --> 00:01:11,853
Ela parece...

33
00:01:11,854 --> 00:01:13,507
muito qualificado.

34
00:01:13,508 --> 00:01:15,615
Você está falando sobre aqueles
mãos fortes e confusas?

35
00:01:15,617 --> 00:01:17,119
Sim, eu notei isso também.

36
00:01:17,120 --> 00:01:19,144
Calos por dias, certo?

37
00:01:19,146 --> 00:01:23,192
Ah, sim. Nenhuma hortelã é segura.

38
00:01:23,479 --> 00:01:28,479
- Sincronizado e corrigido por actumaxime -
--

39
00:01:28,481 --> 00:01:30,785
O que você quer dizer com você está se mudando?

40
00:01:30,786 --> 00:01:32,439
Eu sei que isso é um choque.

41
00:01:32,440 --> 00:01:34,342
Quando me mudei para o
porão, eu considerei isso

42
00:01:34,344 --> 00:01:36,573
uma decisão permanente e autêntica.

43
00:01:36,574 --> 00:01:39,098
Mas o que posso dizer? Meus amigos sentem minha falta.

44
00:01:39,099 --> 00:01:41,458
[SCOFFS] Poupe-nos, Isaac.

45
00:01:41,460 --> 00:01:44,336
Você se mudou para cá, então você
poderia concorrer a representante fantasma

46
00:01:44,338 --> 00:01:46,004
como morador do porão.

47
00:01:46,006 --> 00:01:47,230
Agora você não precisa de nós,

48
00:01:47,232 --> 00:01:49,216
então você está fora daqui. Multar.

49
00:01:49,218 --> 00:01:52,415
Pegue seu tapete e coloque-o na sua bolsa

50
00:01:52,416 --> 00:01:54,243
- e enfie.
- Oh.

51
00:01:54,244 --> 00:01:58,517
Bem, isso é emocional
para todos nós. Hum?

52
00:01:58,519 --> 00:02:02,033
Eu, por exemplo, vou me lembrar de cada
e cada um de vocês com carinho.

53
00:02:02,034 --> 00:02:06,149
Estou de volta. [RISOS]
Estou livre desses malucos.

54
00:02:06,151 --> 00:02:08,518
[SNIFFS] Ah, você está sentindo esse cheiro?

55
00:02:08,519 --> 00:02:10,738
- Não sinto cheiro de nada.
- Precisamente.

56
00:02:10,739 --> 00:02:12,522
Ah, é bom estar em casa.

57
00:02:12,523 --> 00:02:15,569
Bem-vindo de volta, Isaque.

58
00:02:15,570 --> 00:02:17,397
SAMANTA: Oi,

59
00:02:17,398 --> 00:02:19,616
eh, Tad? Eu só queria
falar com você sobre algo.

60
00:02:19,617 --> 00:02:22,271
Ah, estou feliz que você esteja aqui.

61
00:02:22,272 --> 00:02:24,351
E se em vez de
pequeno, médio e grande,

62
00:02:24,353 --> 00:02:25,353
oferecemos nossas bebidas

63
00:02:25,355 --> 00:02:26,928
em uma xícara B, xícara C e xícara D?

64
00:02:26,929 --> 00:02:29,089
Acho que esse cara pode ser um gênio.

65
00:02:29,091 --> 00:02:31,274
Tad, você tem certeza de que esta reformulação da marca

66
00:02:31,276 --> 00:02:32,934
é a melhor coisa para o negócio?

67
00:02:32,935 --> 00:02:35,862
É que Mahesh está
muito precioso para Jay.

68
00:02:35,864 --> 00:02:37,806
Quero dizer, ele deu o nome de seu pai.

69
00:02:37,808 --> 00:02:40,033
Eu nomeei o personagem principal em homenagem ao meu pai

70
00:02:40,035 --> 00:02:43,270
no meu clássico filme noir
Jimmy, o caloteiro.

71
00:02:43,272 --> 00:02:45,338
- Ele deve ter ficado muito emocionado.
- [SINAIS DE TELEFONE]

72
00:02:45,339 --> 00:02:47,524
Filhos da puta. Desculpe, desculpe.

73
00:02:47,526 --> 00:02:50,090
Câmara Municipal vota amanhã

74
00:02:50,092 --> 00:02:52,837
para me remover oficialmente do cargo.

75
00:02:52,839 --> 00:02:54,970
Ah, pensei que isso já tivesse acontecido.

76
00:02:54,972 --> 00:02:57,785
Efetivamente, sim.
É apenas uma formalidade.

77
00:02:57,786 --> 00:03:00,328
Mas se a votação for a seu favor amanhã,

78
00:03:00,330 --> 00:03:01,658
você poderia ser prefeito de novo?

79
00:03:01,659 --> 00:03:04,224
Nunca vai acontecer.
Vereador Gus Heyward,

80
00:03:04,226 --> 00:03:05,558
meu inimigo,

81
00:03:05,560 --> 00:03:06,794
é o voto decisivo,

82
00:03:06,796 --> 00:03:09,671
então, a menos que ele tenha um
mudança milagrosa de coração,

83
00:03:09,673 --> 00:03:11,320
Receio que vocês estejam presos comigo.

84
00:03:11,321 --> 00:03:12,800
Sempre quis ter um inimigo.

85
00:03:12,801 --> 00:03:14,484
Bem, e quanto ao seu
amigo que estava dormindo

86
00:03:14,486 --> 00:03:15,802
com sua esposa por todos esses anos?

87
00:03:15,804 --> 00:03:17,445
Ah, sim. Acho que tenho um.

88
00:03:17,447 --> 00:03:18,762
- [RISOS]
-SAMANTHA: Espera aí,

89
00:03:18,764 --> 00:03:21,491
se Gus mudou seu
mente e restabelecer você,

90
00:03:21,493 --> 00:03:23,114
isso é algo
você estaria interessado?

91
00:03:23,115 --> 00:03:24,333
Sim, claro.

92
00:03:24,334 --> 00:03:26,727
O serviço público é minha paixão.

93
00:03:26,728 --> 00:03:29,207
Eu só quero ajudar as pessoas
e tornar o mundo melhor.

94
00:03:29,209 --> 00:03:31,292
Ei, Tad, as regatas chegaram, mas

95
00:03:31,294 --> 00:03:33,169
eles não estão deslumbrados como você queria.

96
00:03:33,171 --> 00:03:34,387
TAD: Sério?

97
00:03:34,388 --> 00:03:37,085
Passei 20 minutos
o telefone com aquele cara.

98
00:03:37,086 --> 00:03:39,132
Enviei-lhe vários esboços.

99
00:03:39,134 --> 00:03:42,525
Desculpe, com licença.

100
00:03:42,526 --> 00:03:43,961
Isso é interessante.

101
00:03:43,962 --> 00:03:45,308
Sam, parece que se você conseguir pegar o Tad

102
00:03:45,310 --> 00:03:47,709
sua prefeitura de volta, ele vai
abandone toda a ideia do restaurante.

103
00:03:47,711 --> 00:03:50,170
Uau, vamos dar um tempo.

104
00:03:50,172 --> 00:03:52,295
E Nikki? Ela acabou de conseguir esse emprego.

105
00:03:52,297 --> 00:03:53,606
Alguém está pensando nela?

106
00:03:53,608 --> 00:03:55,201
Porque estou pensando nela.

107
00:03:55,203 --> 00:03:57,360
Estou... estou pensando
um pouco sobre ela.

108
00:03:57,362 --> 00:03:58,987
SAMANTHA: Temos
falar com esse vereador,

109
00:03:58,989 --> 00:04:00,064
ver se podemos fazê-lo mudar de ideia.

110
00:04:00,065 --> 00:04:02,023
Agora, segurem seus cavalos.
Você quer virar um político,

111
00:04:02,024 --> 00:04:04,534
- você vai precisar de alguma vantagem.
- O que você quer dize

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *