Série: Going Dutch
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 11º (E11)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 11º (E11)
Identificador:
Tamanho: 42.038 bytes (41,05 KB)
Modificado em: 01/05/2026 23:43:58
26fc725037a81fbe3dc76339d0a1e070a46cd6dcTamanho: 42.038 bytes (41,05 KB)
Modificado em: 01/05/2026 23:43:58
Ver trecho da legenda: Going Dutch 2×11 PLAYWEB PTBR
1 00:00:01,971 --> 00:00:03,473 [MÚSICA INSTRUMENTAL] 2 00:00:06,112 --> 00:00:08,048 [Suspiros] 3 00:00:08,049 --> 00:00:09,283 Esta toalha é levada? 4 00:00:09,284 --> 00:00:10,888 - Eu estava guardando para você. - Oh. 5 00:00:10,889 --> 00:00:13,258 [RISOS] Você sabe, nós realmente deveríamos ter tomado 6 00:00:13,259 --> 00:00:14,862 um feriado como este há muito tempo. 7 00:00:14,863 --> 00:00:16,431 Sim. 8 00:00:16,432 --> 00:00:18,368 Bem, isso é o melhor você já olhou. 9 00:00:18,369 --> 00:00:19,805 Eu te dei um pouco de BBL. 10 00:00:19,806 --> 00:00:22,077 Gosto das minhas sereias com cauda de baleia. 11 00:00:22,078 --> 00:00:24,782 O que diabos está acontecendo aqui? 12 00:00:24,783 --> 00:00:28,289 Eu disse para ensacar a areia, não brinque nele como crianças. 13 00:00:28,290 --> 00:00:29,424 Essas são apenas as sobras, ok? 14 00:00:29,425 --> 00:00:30,761 Ficamos sem sacos de areia. 15 00:00:30,762 --> 00:00:33,332 [MAGGIE] Depois de encher cada um, 16 00:00:33,333 --> 00:00:35,102 aliás, o que parecia um exagero. 17 00:00:35,103 --> 00:00:36,171 Não é exagero, ok? 18 00:00:36,172 --> 00:00:37,573 Há uma tempestade bíblica chegando. 19 00:00:37,574 --> 00:00:40,279 Uma tempestade que acontece uma vez na vida, supostamente. 20 00:00:40,280 --> 00:00:42,183 Como um grande homem disse uma vez, 21 00:00:42,184 --> 00:00:43,654 "Um dia pode chover 22 00:00:43,655 --> 00:00:46,592 e lave toda a escória destas ruas." 23 00:00:46,593 --> 00:00:47,995 Você acabou de ligar para Travis Bickle 24 00:00:47,996 --> 00:00:49,598 de <i>Taxi Driver</i> um grande homem? 25 00:00:49,599 --> 00:00:51,000 Travis era um veterano do Vietnã, 26 00:00:51,001 --> 00:00:53,941 e ele sabia o valor de armas de fogo e aptidão física. 27 00:00:53,942 --> 00:00:55,745 [TROVÃO RUMBLES] 28 00:00:57,448 --> 00:01:00,319 A tempestade está chegando. Volte ao trabalho, Papadakis. 29 00:01:00,320 --> 00:01:01,723 Eu prefiro Mermadakis. 30 00:01:01,724 --> 00:01:04,327 Não vou te chamar de Mer... 31 00:01:04,328 --> 00:01:06,265 Pare de olhar para mim. 32 00:01:08,069 --> 00:01:10,941 [MÚSICA TEMÁTICA] 33 00:01:29,545 --> 00:01:32,350 Ei, a base da OTAN em Mons inundou 34 00:01:32,351 --> 00:01:33,887 por causa da tempestade, 35 00:01:33,888 --> 00:01:35,556 e eu disse ao General Martin que ela e suas tropas 36 00:01:35,557 --> 00:01:37,493 podem vir aqui, e nós os colocaremos. 37 00:01:37,494 --> 00:01:39,564 Oh, Euro gostosa, festa do pijama. 38 00:01:39,565 --> 00:01:41,602 - Ah! - Não é uma verdadeira festa do pijama. 39 00:01:41,603 --> 00:01:43,472 E eu não me importo se são gatas ou estouram. 40 00:01:43,473 --> 00:01:45,076 - Obrigado, Conway. - Ah, você entendeu. 41 00:01:45,077 --> 00:01:46,445 O que está acontecendo? 42 00:01:46,446 --> 00:01:47,615 O Coronel e eu temos feito 43 00:01:47,616 --> 00:01:49,350 um intercâmbio cultural geracional. 44 00:01:49,351 --> 00:01:50,787 Eu ensinei-lhe "quebrado", e ele me ensinou sobre 45 00:01:50,788 --> 00:01:53,458 algo chamado Creedence Clearwater Revival. 46 00:01:53,459 --> 00:01:56,564 Muito bem, Conway. Sim. As tropas estão a caminho. 47 00:01:56,565 --> 00:01:58,102 Eu quero que vocês estejam cientes do fato 48 00:01:58,103 --> 00:01:59,672 você vai ter dividir quartos, ok? 49 00:01:59,673 --> 00:02:01,542 E o sargento Conway é responsável pelo alojamento, 50 00:02:01,543 --> 00:02:03,646 então ela atribuirá a todos. 51 00:02:03,647 --> 00:02:05,416 O General Martin tem algum pedido especial? 52 00:02:05,417 --> 00:02:07,520 Uh, acho que o General Martin está tudo pronto. 53 00:02:07,521 --> 00:02:10,492 - [RISOS] Ok. - [PATRICK] Desculpe, o quê? 54 00:02:10,493 --> 00:02:11,696 Eu não sei o que está acontecendo aqui. 55 00:02:11,697 --> 00:02:13,432 Parece que a sua namorada canadense 56 00:02:13,433 --> 00:02:14,468 tentando morar com você. 57 00:02:14,469 --> 00:02:16,672 Não! Não, não foi isso que eu disse. 58 00:02:16,673 --> 00:02:19,912 É assim que tudo começa. "Venha, eu tenho AC central." 59 00:02:19,913 --> 00:02:22,517 A próxima coisa que você sabe é que você assina em seu nome ao contrato de locação. 60 00:02:22,518 --> 00:02:24,254 Sim, eu não sei sobre o que você está falando. 61 00:02:24,255 --> 00:02:25,724 Confie em mim, mais cedo ou mais tarde, 62 00:02:25,725 --> 00:02:27,661 General Martin vai ser usando seu guarda noturno para dormir 63 00:02:27,662 --> 00:02:30,032 e deixando a calcinha secar no chuveiro. 64 00:02:30,033 --> 00:02:31,034 [TODOS RISOS] 65 00:02:31,035 --> 00:02:32,203 Isso não é... 66 00:02:32,204 --> 00:02:33,539 Não vai acontecer, ok? 67 00:02:33,540 --> 00:02:35,076 Eu só espero que você esteja pronto 68 00:02:35,077 --> 00:02:36,646 desistir do seu lado da cama. 69 00:02:36,647 --> 00:02:39,418 Meu lado da cama é a cama inteira, ok? 70 00:02:39,419 --> 00:02:41,922 Não há dois lados. É o meu lado. 71 00:02:41,923 --> 00:02:43,159 - Entendi. - Fato interessante. 72 00:02:43,160 --> 00:02:45,630 - Interessante? - Nós acreditamos em você, senhor. 73 00:02:45,631 --> 00:02:48,636 Sou seu oficial superior. Você não tem permissão para zombar de mim. 74 00:02:48,637 --> 00:02:50,439 [TODOS RISOS] 75 00:02:50,440 --> 00:02:53,279 [MÚSICA INSTRUMENTAL] 76 00:02:58,089 --> 00:02:59,626 [BATE NA PORTA] 77 00:03:00,260 --> 00:03:01,863 Olá. 78 00:03:01,864 --> 00:03:03,331 Olá. 79 00:03:03,332 --> 00:03:04,802 Hum... 80 00:03:06,707 --> 00:03:09,344 Você sabe, as coisas têm sido tão ocupado desde ontem 81 00:03:09,345 --> 00:03:11,215 quando nós, ah... 82 00:03:11,216 --> 00:03:12,884 - Beijou? - Beijei. Sim. 83 00:03:12,885 --> 00:03:14,320 - Esse beijo foi incrível. - [MAGGIE] Foi. 84 00:03:14,321 --> 00:03:15,791 Foi algo saído de um filme. 85 00:03:15,792 --> 00:03:16,892 Sim. OK. Sim. 86 00:03:16,893 --> 00:03:18,830 - O melhor beijo da minha vida, então... - Sim, eu também. 87 00:03:18,831 --> 00:03:20,767 Mas também pensamos, tipo, talvez você fosse morrer. 88 00:03:20,768 --> 00:03:23,405 - Sim, eu vou morrer. - Então... 89 00:03:23,406 --> 00:03:26,077 Eu acho que só há uma maneira para descobrir. 90 00:03:26,078 --> 00:03:27,080 Sim. 91 00:03:31,924 --> 00:03:33,092 Hum. 92 00:03:34,095 --> 00:03:35,396 Hum... 93 00:03:35,397 --> 00:03:37,233 Isso não foi bem... 94 00:03:37,234 --> 00:03:38,502 ...tão bom. 95 00:03:38,503 --> 00:03:39,805 - Porque eu me lembrei disso. - Lembrei-me disso. 96 00:03:39,806 --> 00:03:40,808 - Sim. - Sim. 97 00:03:40,809 --> 00:03:41,976 - Sou eu. Sou eu. - OK. 98 00:03:41,977 --> 00:03:43,512 Ok, você sabe como, tipo, algumas pessoas acham 99 00:03:43,513 --> 00:03:44,815 se esgueirando realmente, tipo, sexy? 100 00:03:44,816 --> 00:03:45,917 - Sim. - Sim. 101 00:03:45,918 --> 00:03:47,420 Bem, você sabe o que eu achei realmente sexy? 102 00:03:47,421 --> 00:03:48,856 - O quê? OK. - Seguindo as regras. 103 00:03:48,857 --> 00:03:50,459 E eu acho que isso é o que está acontecendo aqui. 104 00:03:50,460 --> 00:03:52,563 - Eu entendo, hum... - Sim. OK. Sim. 105 00:03:52,564 --> 00:03:54,267 - Mas nós queremos fazer isso. - Mas nós queremos fazer isso. 106 00:03:54,268 --> 00:03:55,402 - Ok. - Sim, temos que fazer isso. 107 00:03:55,403 --> 00:03:57,006 - Apenas... - Sim, apenas, hum... 108 00:03:57,007 --> 00:03:59,712 - Trabalhe até chegar lá. - Trabalhe até chegar lá. 109 00:03:59,713 --> 00:04:00,747 [RISOS] 110 00:04:00,748 --> 00:04:02,016 - [BATE NA PORTA] - Hum, entre. 111 00:04:02,017 --> 00:04:03,519 Tudo está normal aqui. 112 00:04:03,520 --> 00:04:05,289 A porta não está fechada por qualquer motivo. 113 00:04:05,290 --> 00:04:08,529 Estamos bem aqui. Como vai você? 114 00:04:08,530 --> 00:04:11,736 [MÚSICA INSTRUMENTAL] 115 00:04:14,843 --> 00:04:16,511 Ok, eu não vou dizer é uma coisa boa 116 00:04:16,512 --> 00:04:18,048 que há uma inundação. 117 00:04:18,049 --> 00:04:20,519 Porque pensamentos e orações para os produtor
Deixe um comentário