Going Dutch 2×11

Série: Going Dutch
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 11º (E11)

Identificador: 26fc725037a81fbe3dc76339d0a1e070a46cd6dc
Tamanho: 42.038 bytes (41,05 KB)
Modificado em: 01/05/2026 23:43:58
Ver trecho da legenda: Going Dutch 2×11 PLAYWEB PTBR
1
00:00:01,971 --> 00:00:03,473
[MÚSICA INSTRUMENTAL]

2
00:00:06,112 --> 00:00:08,048
[Suspiros]

3
00:00:08,049 --> 00:00:09,283
Esta toalha é levada?

4
00:00:09,284 --> 00:00:10,888
- Eu estava guardando para você.
- Oh.

5
00:00:10,889 --> 00:00:13,258
[RISOS] Você sabe,
nós realmente deveríamos ter tomado

6
00:00:13,259 --> 00:00:14,862
um feriado como este há muito tempo.

7
00:00:14,863 --> 00:00:16,431
Sim.

8
00:00:16,432 --> 00:00:18,368
Bem, isso é o melhor
você já olhou.

9
00:00:18,369 --> 00:00:19,805
Eu te dei um pouco de BBL.

10
00:00:19,806 --> 00:00:22,077
Gosto das minhas sereias com cauda de baleia.

11
00:00:22,078 --> 00:00:24,782
O que diabos está acontecendo aqui?

12
00:00:24,783 --> 00:00:28,289
Eu disse para ensacar a areia,
não brinque nele como crianças.

13
00:00:28,290 --> 00:00:29,424
Essas são apenas as sobras, ok?

14
00:00:29,425 --> 00:00:30,761
Ficamos sem sacos de areia.

15
00:00:30,762 --> 00:00:33,332
[MAGGIE] Depois de encher
cada um,

16
00:00:33,333 --> 00:00:35,102
aliás, o que parecia um exagero.

17
00:00:35,103 --> 00:00:36,171
Não é exagero, ok?

18
00:00:36,172 --> 00:00:37,573
Há uma tempestade bíblica chegando.

19
00:00:37,574 --> 00:00:40,279
Uma tempestade que acontece uma vez na vida, supostamente.

20
00:00:40,280 --> 00:00:42,183
Como um grande homem disse uma vez,

21
00:00:42,184 --> 00:00:43,654
"Um dia pode chover

22
00:00:43,655 --> 00:00:46,592
e lave toda a escória
destas ruas."

23
00:00:46,593 --> 00:00:47,995
Você acabou de ligar para Travis Bickle

24
00:00:47,996 --> 00:00:49,598
de <i>Taxi Driver</i> um grande homem?

25
00:00:49,599 --> 00:00:51,000
Travis era um veterano do Vietnã,

26
00:00:51,001 --> 00:00:53,941
e ele sabia o valor de
armas de fogo e aptidão física.

27
00:00:53,942 --> 00:00:55,745
[TROVÃO RUMBLES]

28
00:00:57,448 --> 00:01:00,319
A tempestade está chegando.
Volte ao trabalho, Papadakis.

29
00:01:00,320 --> 00:01:01,723
Eu prefiro Mermadakis.

30
00:01:01,724 --> 00:01:04,327
Não vou te chamar de Mer...

31
00:01:04,328 --> 00:01:06,265
Pare de olhar para mim.

32
00:01:08,069 --> 00:01:10,941
[MÚSICA TEMÁTICA]

33
00:01:29,545 --> 00:01:32,350
Ei, a base da OTAN em Mons inundou

34
00:01:32,351 --> 00:01:33,887
por causa da tempestade,

35
00:01:33,888 --> 00:01:35,556
e eu disse ao General Martin
que ela e suas tropas

36
00:01:35,557 --> 00:01:37,493
podem vir aqui, e nós os colocaremos.

37
00:01:37,494 --> 00:01:39,564
Oh, Euro gostosa, festa do pijama.

38
00:01:39,565 --> 00:01:41,602
- Ah!
- Não é uma verdadeira festa do pijama.

39
00:01:41,603 --> 00:01:43,472
E eu não me importo
se são gatas ou estouram.

40
00:01:43,473 --> 00:01:45,076
- Obrigado, Conway.
- Ah, você entendeu.

41
00:01:45,077 --> 00:01:46,445
O que está acontecendo?

42
00:01:46,446 --> 00:01:47,615
O Coronel e eu temos feito

43
00:01:47,616 --> 00:01:49,350
um intercâmbio cultural geracional.

44
00:01:49,351 --> 00:01:50,787
Eu ensinei-lhe "quebrado",
e ele me ensinou sobre

45
00:01:50,788 --> 00:01:53,458
algo chamado
Creedence Clearwater Revival.

46
00:01:53,459 --> 00:01:56,564
Muito bem, Conway. Sim.
As tropas estão a caminho.

47
00:01:56,565 --> 00:01:58,102
Eu quero que vocês estejam cientes do fato

48
00:01:58,103 --> 00:01:59,672
você vai ter
dividir quartos, ok?

49
00:01:59,673 --> 00:02:01,542
E o sargento Conway é
responsável pelo alojamento,

50
00:02:01,543 --> 00:02:03,646
então ela atribuirá a todos.

51
00:02:03,647 --> 00:02:05,416
O General Martin tem
algum pedido especial?

52
00:02:05,417 --> 00:02:07,520
Uh, acho que o General Martin está tudo pronto.

53
00:02:07,521 --> 00:02:10,492
- [RISOS] Ok.
- [PATRICK] Desculpe, o quê?

54
00:02:10,493 --> 00:02:11,696
Eu não sei o que está acontecendo aqui.

55
00:02:11,697 --> 00:02:13,432
Parece que a sua namorada canadense

56
00:02:13,433 --> 00:02:14,468
tentando morar com você.

57
00:02:14,469 --> 00:02:16,672
Não! Não, não foi isso que eu disse.

58
00:02:16,673 --> 00:02:19,912
É assim que tudo começa.
"Venha, eu tenho AC central."

59
00:02:19,913 --> 00:02:22,517
A próxima coisa que você sabe é que você assina
em seu nome ao contrato de locação.

60
00:02:22,518 --> 00:02:24,254
Sim, eu não sei
sobre o que você está falando.

61
00:02:24,255 --> 00:02:25,724
Confie em mim, mais cedo ou mais tarde,

62
00:02:25,725 --> 00:02:27,661
General Martin vai ser
usando seu guarda noturno para dormir

63
00:02:27,662 --> 00:02:30,032
e deixando a calcinha secar
no chuveiro.

64
00:02:30,033 --> 00:02:31,034
[TODOS RISOS]

65
00:02:31,035 --> 00:02:32,203
Isso não é...

66
00:02:32,204 --> 00:02:33,539
Não vai acontecer, ok?

67
00:02:33,540 --> 00:02:35,076
Eu só espero que você esteja pronto

68
00:02:35,077 --> 00:02:36,646
desistir do seu lado da cama.

69
00:02:36,647 --> 00:02:39,418
Meu lado da cama é
a cama inteira, ok?

70
00:02:39,419 --> 00:02:41,922
Não há dois lados.
É o meu lado.

71
00:02:41,923 --> 00:02:43,159
- Entendi.
- Fato interessante.

72
00:02:43,160 --> 00:02:45,630
- Interessante?
- Nós acreditamos em você, senhor.

73
00:02:45,631 --> 00:02:48,636
Sou seu oficial superior.
Você não tem permissão para zombar de mim.

74
00:02:48,637 --> 00:02:50,439
[TODOS RISOS]

75
00:02:50,440 --> 00:02:53,279
[MÚSICA INSTRUMENTAL]

76
00:02:58,089 --> 00:02:59,626
[BATE NA PORTA]

77
00:03:00,260 --> 00:03:01,863
Olá.

78
00:03:01,864 --> 00:03:03,331
Olá.

79
00:03:03,332 --> 00:03:04,802
Hum...

80
00:03:06,707 --> 00:03:09,344
Você sabe, as coisas têm sido
tão ocupado desde ontem

81
00:03:09,345 --> 00:03:11,215
quando nós, ah...

82
00:03:11,216 --> 00:03:12,884
- Beijou?
- Beijei. Sim.

83
00:03:12,885 --> 00:03:14,320
- Esse beijo foi incrível.
- [MAGGIE] Foi.

84
00:03:14,321 --> 00:03:15,791
Foi algo saído de um filme.

85
00:03:15,792 --> 00:03:16,892
Sim. OK. Sim.

86
00:03:16,893 --> 00:03:18,830
- O melhor beijo da minha vida, então...
- Sim, eu também.

87
00:03:18,831 --> 00:03:20,767
Mas também pensamos, tipo,
talvez você fosse morrer.

88
00:03:20,768 --> 00:03:23,405
- Sim, eu vou morrer.
- Então...

89
00:03:23,406 --> 00:03:26,077
Eu acho que só há uma maneira
para descobrir.

90
00:03:26,078 --> 00:03:27,080
Sim.

91
00:03:31,924 --> 00:03:33,092
Hum.

92
00:03:34,095 --> 00:03:35,396
Hum...

93
00:03:35,397 --> 00:03:37,233
Isso não foi bem...

94
00:03:37,234 --> 00:03:38,502
...tão bom.

95
00:03:38,503 --> 00:03:39,805
- Porque eu me lembrei disso.
- Lembrei-me disso.

96
00:03:39,806 --> 00:03:40,808
- Sim.
- Sim.

97
00:03:40,809 --> 00:03:41,976
- Sou eu. Sou eu.
- OK.

98
00:03:41,977 --> 00:03:43,512
Ok, você sabe como,
tipo, algumas pessoas acham

99
00:03:43,513 --> 00:03:44,815
se esgueirando realmente, tipo, sexy?

100
00:03:44,816 --> 00:03:45,917
- Sim.
- Sim.

101
00:03:45,918 --> 00:03:47,420
Bem, você sabe o que eu achei realmente sexy?

102
00:03:47,421 --> 00:03:48,856
- O quê? OK.
- Seguindo as regras.

103
00:03:48,857 --> 00:03:50,459
E eu acho que isso é
o que está acontecendo aqui.

104
00:03:50,460 --> 00:03:52,563
- Eu entendo, hum...
- Sim. OK. Sim.

105
00:03:52,564 --> 00:03:54,267
- Mas nós queremos fazer isso.
- Mas nós queremos fazer isso.

106
00:03:54,268 --> 00:03:55,402
- Ok.
- Sim, temos que fazer isso.

107
00:03:55,403 --> 00:03:57,006
- Apenas...
- Sim, apenas, hum...

108
00:03:57,007 --> 00:03:59,712
- Trabalhe até chegar lá.
- Trabalhe até chegar lá.

109
00:03:59,713 --> 00:04:00,747
[RISOS]

110
00:04:00,748 --> 00:04:02,016
- [BATE NA PORTA]
- Hum, entre.

111
00:04:02,017 --> 00:04:03,519
Tudo está normal aqui.

112
00:04:03,520 --> 00:04:05,289
A porta não está fechada
por qualquer motivo.

113
00:04:05,290 --> 00:04:08,529
Estamos bem aqui.
Como vai você?

114
00:04:08,530 --> 00:04:11,736
[MÚSICA INSTRUMENTAL]

115
00:04:14,843 --> 00:04:16,511
Ok, eu não vou dizer
é uma coisa boa

116
00:04:16,512 --> 00:04:18,048
que há uma inundação.

117
00:04:18,049 --> 00:04:20,519
Porque pensamentos e orações para
os produtor

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *