Abbott Elementary 5×8

Série: Abbott Elementary
Temporada: 5ª (S05)
Episódio: 8º (E08)

Arquivo: Abbott Elementary 5×8 ETHEL PTBR
Identificador: 6e156cdbdc09abeacac44ee39aee1991d54550fc
Tamanho: 36.634 bytes (35,78 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:46:40
Arquivo: Abbott Elementary 5×8 PTBR FLUX
Identificador: 20b5698e0c5662dad02ce3a86e105c269eb6029f
Tamanho: 32.473 bytes (31,71 KB)
Modificado em: 09/01/2026 16:03:22
Ver trecho da legenda: Abbott Elementary 5×8 ETHEL PTBR
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,711
Está muito frio lá fora.

2
00:00:02,736 --> 00:00:05,063
Sr. J, eu sei que você nos contou
ser gentil com o termostato,

3
00:00:05,088 --> 00:00:07,090
mas estou acionando o meu
até 70.

4
00:00:07,174 --> 00:00:10,886
Bem, coloque esse bad boy em 72, Mel.
O reparador finalmente apareceu.

5
00:00:10,969 --> 00:00:12,971
Ele está no porão consertando
o que há de errado com o aquecedor.

6
00:00:13,055 --> 00:00:15,015
- Ah.
- Só um gênio poderia consertar aquela fornalha,

7
00:00:15,098 --> 00:00:17,226
e esse cara não cheira
como nenhum gênio para mim.

8
00:00:17,309 --> 00:00:21,271
Tudo bem, pessoal.
Recebi boas notícias e más notícias.

9
00:00:21,355 --> 00:00:23,065
Por que os reparadores sempre dizem isso?

10
00:00:23,774 --> 00:00:26,523
Eu não sei. Porque eu não
realmente tenho boas notícias.

11
00:00:26,735 --> 00:00:27,819
Sua fornalha está quebrada.

12
00:00:27,903 --> 00:00:30,364
É um milagre
ela está liberando qualquer calor.

13
00:00:30,447 --> 00:00:31,448
E de quem é a culpa?

14
00:00:31,473 --> 00:00:33,884
O do distrito. Eu não quero abrir
pronto para um jogo de adivinhação.

15
00:00:33,909 --> 00:00:36,328
O Sr. J está tentando conseguir
você aqui embaixo há meses.

16
00:00:36,411 --> 00:00:39,081
Então é algo que você pode consertar direito
agora o mais silenciosamente possível,

17
00:00:39,164 --> 00:00:41,083
ou algo que você abordará durante as férias
enquanto estou na praia

18
00:00:41,108 --> 00:00:42,309
e não se importa com o quão barulhento você fala?

19
00:00:42,334 --> 00:00:45,879
Você não está me entendendo.
Você precisa fechar a escola agora.

20
00:00:48,173 --> 00:00:49,341
Tudo bem, eu mordo.

21
00:00:50,759 --> 00:00:52,219
De onde é o biscoito?

22
00:00:59,726 --> 00:01:03,726
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

23
00:01:05,524 --> 00:01:06,972
Bem, foi uma boa corrida, mas nós

24
00:01:06,984 --> 00:01:08,569
tive que fechar a escola para sempre.

25
00:01:08,652 --> 00:01:10,612
Espero que os alunos da primeira série tenham
aprendi o suficiente para mantê-los fora...

26
00:01:10,696 --> 00:01:13,615
Não estamos fechando
escola no último dia antes das férias.

27
00:01:13,699 --> 00:01:16,660
Sim, é dia de show de inverno,
e meus alunos venderam

28
00:01:16,743 --> 00:01:19,705
ingressos para seus pais, suas tias,
qualquer pessoa que sinta culpa.

29
00:01:19,788 --> 00:01:21,540
Faz parte da nossa lição sobre
porcentagens e skimming.

30
00:01:21,623 --> 00:01:22,791
Mas o reparador disse...

31
00:01:22,874 --> 00:01:24,001
Ele está blefando.

32
00:01:24,084 --> 00:01:26,628
Teria sido a mesma história
se ele saiu há dois meses.

33
00:01:26,712 --> 00:01:28,088
Conseguimos esses dois meses.

34
00:01:28,171 --> 00:01:30,507
Sim, a única razão pela qual a fornalha
precisa ser substituído hoje

35
00:01:30,591 --> 00:01:31,592
é porque ele está aqui hoje.

36
00:01:31,675 --> 00:01:34,367
Bem, fique à vontade, mas mais

37
00:01:34,379 --> 00:01:37,639
tensão, e aquela fornalha vai quebrar.

38
00:01:38,473 --> 00:01:40,726
Ei, ei, ei, não me deixe.
Leve-me com você!

39
00:01:40,809 --> 00:01:42,144
Ei, acalme-se.

40
00:01:42,227 --> 00:01:43,854
Nós apenas damos a fornalha
um dia sem estresse.

41
00:01:43,937 --> 00:01:45,981
Vamos diminuir o aquecimento
no terceiro andar

42
00:01:46,064 --> 00:01:47,774
e levar essas crianças para baixo e

43
00:01:47,786 --> 00:01:49,901
então dobre
salas de aula do segundo andar.

44
00:01:49,985 --> 00:01:51,987
Essa é a minha exibição em Harvard?

45
00:01:52,070 --> 00:01:54,156
Livre de estresse parece ótimo.

46
00:01:54,239 --> 00:01:58,035
Como fisicamente estou aqui,
mas mentalmente já estou na banheira,

47
00:01:58,118 --> 00:02:01,163
dois nogs profundos,
Dean Martin tocando ao fundo.

48
00:02:01,246 --> 00:02:03,957
Vocês aceitariam meu aviso
sério, se eu tivesse cabelo?

49
00:02:04,041 --> 00:02:06,543
Ir. Está frio lá fora.

50
00:02:06,626 --> 00:02:10,172
Espero que Jack Frost tenha 401 correspondências
porque ele está fazendo hora extra.

51
00:02:10,197 --> 00:02:11,440
Você disse isso no estacionamento.

52
00:02:11,465 --> 00:02:13,091
Estou tentando ver quanto
quilometragem que posso obter com isso.

53
00:02:13,175 --> 00:02:14,894
Vocês dois, seu inverno
show não envolve

54
00:02:14,906 --> 00:02:16,637
temperaturas acima
anos 60, não é?

55
00:02:16,720 --> 00:02:18,195
Ah, pergunte a Jacob. Eu sei que você atribuiu isso

56
00:02:18,207 --> 00:02:19,890
para nós dois, mas eu
não queria fazer isso.

57
00:02:19,973 --> 00:02:21,683
O que deu certo porque
Eu realmente queria fazer isso.

58
00:02:21,767 --> 00:02:23,518
Bem, é melhor que seja bom.

59
00:02:23,602 --> 00:02:26,772
Eu odiaria ficar desapontado
por vocês dois mais uma vez.

60
00:02:26,855 --> 00:02:28,344
Todas as decisões foram tomadas por Jacob. eu

61
00:02:28,356 --> 00:02:29,983
não pesei porque não me importo.

62
00:02:30,067 --> 00:02:32,069
Veja, essa é a diferença
entre você e eu.

63
00:02:32,152 --> 00:02:35,113
Eu não me importo com nada,
e ainda assim estou pesando.

64
00:02:36,573 --> 00:02:38,555
Esse show de inverno, vai ser um show inteiro

65
00:02:38,567 --> 00:02:40,661
mudança de vibração, começando
com a música ambiente.

66
00:02:40,744 --> 00:02:43,372
Pense em Sufjan Stevens
segundo álbum de férias.

67
00:02:43,455 --> 00:02:45,123
- Bocejo.
- É pronunciado Sufjan.

68
00:02:45,207 --> 00:02:47,250
Você realmente pensou que isso era
a melhor escolha para o show de inverno?

69
00:02:47,334 --> 00:02:49,878
Eu fiz.
Eu também pensei que você disse que não se importava.

70
00:02:51,838 --> 00:02:53,090
Você está certo.

71
00:02:53,173 --> 00:02:56,677
- Eu não. Faça a sua coisa.
- OK.

72
00:02:56,760 --> 00:03:01,742
- Bom dia, Janine. E feliz aniversário.
- Bom dia, Bárbara. Oh!

73
00:03:01,932 --> 00:03:03,308
O que você vai fazer para comemorar?

74
00:03:03,392 --> 00:03:05,727
Ok, ontem à noite eu ainda tinha 29 anos.

75
00:03:05,811 --> 00:03:08,146
Eu vou na casa do Rubenstein
e aparecer com meus amigos,

76
00:03:08,230 --> 00:03:10,565
- mas hoje tenho 30.
- Hum.

77
00:03:10,649 --> 00:03:11,650
Muito adulto.

78
00:03:11,733 --> 00:03:15,112
Então irei para um jantar bem maduro
com Gregory e minha mãe.

79
00:03:16,363 --> 00:03:17,739
- Sua mãe?
- Sim.

80
00:03:17,823 --> 00:03:19,535
Ah, e ela está chegando agora...

81
00:03:19,547 --> 00:03:21,410
..."Passando pelas ofertas da porta da frente.

82
00:03:21,493 --> 00:03:23,233
"Te encontro no quarto
com as pessoas tristes

83
00:03:23,245 --> 00:03:25,038
e a comida grátis."
Ela está vindo para cá.

84
00:03:25,122 --> 00:03:28,083
Estou muito feliz que minha mãe possa
faça para o meu jantar de aniversário.

85
00:03:28,166 --> 00:03:30,544
Estou fazendo 30 anos e isso é
uma verdadeira chance de começar

86
00:03:30,627 --> 00:03:34,631
um novo relacionamento com ela e apenas
brisa para uma nova década de vida.

87
00:03:34,714 --> 00:03:38,635
Uau, está frio lá fora.
Não acredito que saí de casa hoje.

88
00:03:38,718 --> 00:03:41,054
Mãe, bem-vinda de volta ao Abbott.

89
00:03:41,138 --> 00:03:42,889
- Feliz aniversário.
- Obrigado.

90
00:03:42,973 --> 00:03:47,957
E feliz 30º aniversário para mim
por criar uma pessoa completa.

91
00:03:48,228 --> 00:03:49,479
Mãe.

92
00:03:49,563 --> 00:03:50,981
Ok, bem,
Eu sei que você quer tomar seu café

93
00:03:51,064 --> 00:03:52,732
mas preciso correr de volta para minha sala de aula.

94
00:03:52,816 --> 00:03:56,153
Então vocês apenas se atualizam
e venha me encontrar sempre.

95
00:03:56,236 --> 00:03:57,821
- Ok?
- Tudo bem. Hum-hmm.

96
00:03:57,904 --> 00:04:00,240
Ah. Olá, Vanetta.

97
00:04:00,866 --> 00:04:02,742
Hum. Hum?

98
00:04:02,826 --> 00:04:05,996
"Gloma." Isso é como uma lhama gay
ou algo assim? Isso é fofo.

99
00:04:06,079 --> 00:04:07,873
Obrigado.

100
00:04:07,956 --> 00:04:12
Ver trecho da legenda: Abbott Elementary 5×8 PTBR FLUX
1
00:00:01,001 --> 00:00:02,001
Agora é ESCOLA!

2
00:00:02,002 --> 00:00:06,547
O distrito agradece por terem interrompido
suas férias para ajudarem aqui.

3
00:00:06,548 --> 00:00:09,217
Alguns de nós sacrificamos
férias de verdade.

4
00:00:09,218 --> 00:00:12,428
Sem ficar no sofá vendo
TV por dez dias, né, Janine?

5
00:00:12,429 --> 00:00:15,431
Como ousa? Também
joguei no meu iPad. Então...

6
00:00:15,432 --> 00:00:18,017
Não conversamos
sobre tempo no iPad?

7
00:00:18,018 --> 00:00:19,185
O que você joga?

8
00:00:19,186 --> 00:00:21,103
- Gosto...
- Simon, concentre-se.

9
00:00:21,104 --> 00:00:23,481
Por quanto tempo
vamos ficar aqui?

10
00:00:23,482 --> 00:00:25,650
- De cinco a dez minutos.
- Mas...

11
00:00:25,651 --> 00:00:29,696
Está falando do shopping? Tá.
Mandaram um cronograma oficial.

12
00:00:30,572 --> 00:00:33,991
"Embora não tenhamos um cronograma
oficial, garantimos..."

13
00:00:33,992 --> 00:00:36,077
- Então não sabe?
- Não faço ideia.

14
00:00:36,078 --> 00:00:37,995
Mas vamos fazer isso dar certo.

15
00:00:37,996 --> 00:00:42,583
Não tem cozinha, mas vamos
entregar almoços deliciosos.

16
00:00:42,584 --> 00:00:45,586
Entregar? Isso afeta
o outro trabalho do Gregory.

17
00:00:45,587 --> 00:00:49,215
Tá bom, podemos entrar?
Está congelante aqui fora.

18
00:00:49,216 --> 00:00:52,970
Sim. E temos várias coisas
que farão vocês se sentirem em casa.

19
00:00:54,388 --> 00:00:56,013
Como é a sua casa, Simon?

20
00:00:56,014 --> 00:00:58,725
Beleza. Não. Já chega.
Não dá. Me demito.

21
00:01:00,143 --> 00:01:02,688
Droga.
A Janice roubou a minha ideia.

22
00:01:03,480 --> 00:01:05,773
- A Janine se demitiu?
- Foi a Janice.

23
00:01:05,774 --> 00:01:07,609
- Janice.
- Droga.

24
00:01:10,487 --> 00:01:13,030
ESCOLA PÚBLICA WILLARD R. ABBOTT

25
00:01:13,031 --> 00:01:15,742
EQUIPE - ÂNIMO
INOVAÇÃO - EXCELÊNCIA - AÇÃO

26
00:01:20,706 --> 00:01:23,374
Alguém viu a impressora?

27
00:01:23,375 --> 00:01:26,377
Coloquei ali. Acho
que era uma Bed, Bath & Beyond.

28
00:01:26,378 --> 00:01:30,214
Era uma Sam Goody. Virou Sharper
Image, voltou a ser Sam Goody.

29
00:01:30,215 --> 00:01:33,926
Depois, Bath & Body Works.
Vinha muito na adolescência.

30
00:01:33,927 --> 00:01:37,346
{an8}E nos meus 20 e poucos anos.
Eu era popular. Qual é?

31
00:01:37,347 --> 00:01:40,600
{an8}Pessoal! Não é tão ruim.
Acho que será um novo começo.

32
00:01:40,601 --> 00:01:42,893
{an8}Não sei se "novo"
é a palavra certa.

33
00:01:42,894 --> 00:01:46,063
{an8}Sem dúvida, tem o charme
do capitalismo tardio,

34
00:01:46,064 --> 00:01:48,524
{an8}que deve servir
de lembrete constante da...

35
00:01:48,525 --> 00:01:51,986
{an8}- A magia do livre mercado.
- Devem ter muitas perguntas.

36
00:01:51,987 --> 00:01:55,990
{an8}por exemplo, como tive tempo pra buscar
um shopping abandonado e fazer as unhas.

37
00:01:55,991 --> 00:01:58,785
{an8}Ava,
temos problemas mais urgentes.

38
00:01:59,369 --> 00:02:00,745
{an8}Eu fiz um trocadilho.

39
00:02:00,746 --> 00:02:02,121
{an8}Como vamos dar aula?

40
00:02:02,122 --> 00:02:04,874
{an8}Acha que existem escolas novas
pra serem ocupadas?

41
00:02:04,875 --> 00:02:07,668
{an8}Campi vazios?
Ou prisões fechadas?

42
00:02:07,669 --> 00:02:10,963
{an8}- Tentou pôr a escola numa prisão?
- Falei que estavam fechadas.

43
00:02:10,964 --> 00:02:13,466
{an8}Acreditem,
foi o melhor que conseguimos.

44
00:02:13,467 --> 00:02:16,385
{an8}Era isso ou uma estação
de trem assombrada.

45
00:02:16,386 --> 00:02:19,138
{an8}Não admitiam que era assombrada,
mas eu sabia.

46
00:02:19,139 --> 00:02:20,806
{an8}Que tal darmos aula online?

47
00:02:20,807 --> 00:02:24,060
{an8}- Já tentamos, foi horrível.
- Perdeu a p#### da cabeça?

48
00:02:24,061 --> 00:02:25,144
{an8}Vamos amarrá-lo.

49
00:02:25,145 --> 00:02:26,228
{an8}- Isso!
- Nossa.

50
00:02:26,229 --> 00:02:28,773
{an8}Ei! Deixem-no em paz.
Ele não sabia.

51
00:02:28,774 --> 00:02:33,402
{an8}Dom, foi uma ideia idiota. Têm
muito trabalho, então comecem logo.

52
00:02:33,403 --> 00:02:35,946
{an8}Sobretudo o Sr. Johnson.
Os alunos chegam segunda.

53
00:02:35,947 --> 00:02:38,324
{an8}- O que vai fazer?
- O trabalho mais importante.

54
00:02:38,325 --> 00:02:39,409
{an8}Achar meu escritório.

55
00:02:41,078 --> 00:02:43,163
{an8}Vou precisar
de um esfregão maior.

56
00:02:46,041 --> 00:02:48,959
{an8}Certo, pessoal.
Cabeça erguida, ombros pra trás.

57
00:02:48,960 --> 00:02:52,046
{an8}Já passei por isso em 1996.

58
00:02:52,047 --> 00:02:55,257
{an8}- Eu nem era nascido.
- Ninguém gosta quando diz isso.

59
00:02:55,258 --> 00:02:58,469
{an8}Barb, eu te entendo,
mas está chovendo aqui dentro.

60
00:02:58,470 --> 00:03:05,184
{an8}Em 1996, a neve derreteu
e inundou os corredores da Abbott.

61
00:03:05,185 --> 00:03:07,687
{an8}Demos aulas
em trailers por uma semana.

62
00:03:07,688 --> 00:03:10,606
{an8}Aprendi uma coisa
com esses desafios de 30 dias:

63
00:03:10,607 --> 00:03:12,400
{an8}podemos fazer
de tudo por uma semana.

64
00:03:12,401 --> 00:03:14,819
Não sabemos
quanto tempo vai durar.

65
00:03:14,820 --> 00:03:17,571
Não precisamos focar
no tempo que vai durar.

66
00:03:17,572 --> 00:03:21,951
Precisamos organizar as salas
e garantir que fiquem seguras.

67
00:03:21,952 --> 00:03:23,202
Vão ficar seguras.

68
00:03:23,203 --> 00:03:25,955
Mas não eram quando eu
e minha galera mandávamos aqui.

69
00:03:25,956 --> 00:03:28,499
Nos chamavam
de As Donzelas Perigosas.

70
00:03:28,500 --> 00:03:30,126
- Os Peitões.
- Meu Deus.

71
00:03:30,127 --> 00:03:32,838
Se coubesse no sutiã,
mandava no shopping.

72
00:03:33,964 --> 00:03:36,966
- Não saberiam o que fazer comigo.
- Ainda não sabemos.

73
00:03:36,967 --> 00:03:38,092
Quer saber?

74
00:03:38,093 --> 00:03:41,262
Não quero que pareça
que tiramos nossos alunos

75
00:03:41,263 --> 00:03:45,099
de um espaço seguro e os jogamos
num shopping abandonado.

76
00:03:45,100 --> 00:03:47,810
Entendo, mas foi
exatamente o que aconteceu.

77
00:03:47,811 --> 00:03:50,229
Eu sei,
mas não precisa parecer assim.

78
00:03:50,230 --> 00:03:52,440
Podemos deixar
este lugar acolhedor.

79
00:03:52,441 --> 00:03:54,108
Tá bom. Juntem as mãos.

80
00:03:54,109 --> 00:03:56,027
Abbott no três, Abbott comigo.

81
00:03:57,362 --> 00:03:58,696
Juntem as mãos.

82
00:03:58,697 --> 00:04:02,867
Certo. Os mais novos no último
andar. Os mais velhos embaixo. Vamos.

83
00:04:02,868 --> 00:04:04,870
- Rápido. Vamos.
- Certo.

84
00:04:05,579 --> 00:04:07,038
Quer saber? Que se dane.

85
00:04:07,539 --> 00:04:08,914
- Abbott no três.
- Abbott.

86
00:04:08,915 --> 00:04:09,999
Esqueci do três.

87
00:04:10,000 --> 00:04:14,921
Estou tentando pegar a energia
positiva da Janine em vez de sinusite.

88
00:04:15,422 --> 00:04:18,049
Não vou mentir.
Vejo por que Janice se demitiu.

89
00:04:18,550 --> 00:04:22,095
E sinto o cheiro também.
Tem um cheiro horroroso aqui.

90
00:04:22,929 --> 00:04:24,054
- Oi.
- Onde esteve?

91
00:04:24,055 --> 00:04:25,848
Te esperei pra pôr o Wi-Fi.

92
00:04:25,849 --> 00:04:29,351
Tem umas 20 entradas,
e sua mensagem foi bem vaga.

93
00:04:29,352 --> 00:04:32,773
- O que tem de vago em "Me Encontre"?
- Seu novo escritório?

94
00:04:33,732 --> 00:04:37,359
Quando eu era criança, sonhava
em morar numa loja dessas.

95
00:04:37,360 --> 00:04:40,906
Parecia tão legal. Uma cidade
inteira feita de circuitos.

96
00:04:41,490 --> 00:04:44,492
Tem sorte que é bonito.
Não consigo brilhar aqui.

97
00:04:44,493 --> 00:04:47,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *