Série: The Handmaids Tale
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 28.183 bytes (27,52 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:28:26
1913681f05f5c36743bee2e8de0094d707ef2607Tamanho: 28.183 bytes (27,52 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:28:26
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 4×3 NTB PTBR
1 00:00:01,085 --> 00:00:03,043 Anteriormente em The Handmaid's Tale... 2 00:00:03,048 --> 00:00:05,006 O que significa que eles vieram aqui? 3 00:00:05,010 --> 00:00:06,346 Isso significa que tenho que sair. 4 00:00:07,431 --> 00:00:08,513 Mayday nos ajudará. 5 00:00:08,518 --> 00:00:10,642 Eles vão nos levar para uma cela na fronteira ocidental. 6 00:00:10,647 --> 00:00:12,729 Não, obrigado. eu quero sair deste maldito lugar. 7 00:00:12,734 --> 00:00:14,900 - Eles nos trouxeram até aqui. - Exatamente. 8 00:00:14,905 --> 00:00:15,905 Eu não quero brigar. 9 00:00:16,617 --> 00:00:18,203 Nenhum de nós queria, a princípio. 10 00:00:18,838 --> 00:00:20,420 Você ouviu falar do Mayday? 11 00:00:20,425 --> 00:00:22,064 O contato só falará com você. 12 00:00:22,069 --> 00:00:23,593 Você tem uma casa segura para nós? 13 00:00:23,598 --> 00:00:25,420 Sim. Os Murrows. 14 00:00:25,425 --> 00:00:27,964 É uma fazenda amarela cerca de 13 milhas a oeste de você. 15 00:00:28,390 --> 00:00:30,765 Eu vi alguns militares Comandantes a caminho. 16 00:00:30,770 --> 00:00:32,519 Sim, eles estão aqui por mais alguns dias. 17 00:00:32,524 --> 00:00:34,731 Uma última festa antes de Chicago. 18 00:00:34,736 --> 00:00:36,652 Apenas malditos alvos fáceis. 19 00:00:36,657 --> 00:00:39,766 Você realmente acha que Mayday libertaria este lugar? 20 00:00:39,771 --> 00:00:40,899 Não é um exército. 21 00:00:41,709 --> 00:00:42,914 Somos o primeiro de maio. 22 00:00:42,919 --> 00:00:44,751 Eles são pessoas como nós. 23 00:00:44,756 --> 00:00:46,756 Servas. Mais problemas do que valem. 24 00:00:46,760 --> 00:00:49,595 Mais enganado do que pecaminoso, neste caso. 25 00:00:49,600 --> 00:00:54,186 Eles foram desencaminhados por um mentiroso talentoso e amoral. 26 00:00:54,191 --> 00:00:56,775 Então, você só vai ser morto ou pego? 27 00:00:56,780 --> 00:00:58,403 Sim, é exatamente isso que vou fazer. 28 00:00:58,408 --> 00:00:59,463 Então, e daí? 29 00:00:59,468 --> 00:01:01,159 Líder Vermelho aguardando. 30 00:01:01,164 --> 00:01:02,662 Prepare-os. 31 00:01:02,667 --> 00:01:04,875 Nós éramos aqueles por quem estávamos esperando. 32 00:01:04,880 --> 00:01:08,612 Quando ela está pendurada na parede, justiça será feita. 33 00:01:10,349 --> 00:01:11,644 Algo está errado. 34 00:01:12,061 --> 00:01:14,898 - Você deveria ir. Agora. - Eu não vou te abandonar. 35 00:01:16,954 --> 00:01:18,578 E traga-a para mim. 36 00:01:25,128 --> 00:01:27,002 Onde estão as aias? 37 00:01:27,007 --> 00:01:28,543 Estou tentando mantê-lo vivo. 38 00:01:34,540 --> 00:01:37,540 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 39 00:02:23,996 --> 00:02:25,452 Identificação, por favor. 40 00:02:28,379 --> 00:02:30,133 Claro. Sob Seu olhar. 41 00:04:09,708 --> 00:04:11,753 A Sra. Keyes está segura sob custódia. 42 00:04:16,345 --> 00:04:18,349 As outras Aias ainda estão foragidos. 43 00:04:24,738 --> 00:04:27,117 Eles seguiram para a próxima casa segura. 44 00:04:28,996 --> 00:04:30,331 Isso é o que eles assumem. 45 00:04:42,105 --> 00:04:43,901 Se você não contar onde eles estão, 46 00:04:45,571 --> 00:04:46,823 Eu não posso te ajudar. 47 00:04:51,207 --> 00:04:53,211 Por favor, deixe-me ajudá-lo. 48 00:05:08,867 --> 00:05:10,286 Olá, querido. 49 00:05:15,965 --> 00:05:17,885 Obrigado, Comandante Blaine. 50 00:05:18,971 --> 00:05:21,428 Ofjoseph está em boas mãos. 51 00:05:21,433 --> 00:05:23,312 Estou aqui como seu defensor. 52 00:05:23,939 --> 00:05:26,695 Pense em mim como seu anjo da guarda. 53 00:05:29,784 --> 00:05:31,203 Seja forte com o Senhor... 54 00:05:33,499 --> 00:05:35,170 e na força do Seu poder. 55 00:06:40,968 --> 00:06:43,259 Sua garota malvada, malvada. 56 00:06:43,264 --> 00:06:46,015 Todas aquelas crianças, retirados de suas casas. 57 00:06:46,020 --> 00:06:48,734 Você pensou um pouco para seus pobres pais? 58 00:06:50,529 --> 00:06:52,825 Você pensou em como eu me sentiria? 59 00:06:54,704 --> 00:06:57,417 Você causou tanta dor. 60 00:06:57,918 --> 00:06:59,922 Espero que você esteja feliz consigo mesmo. 61 00:07:31,235 --> 00:07:32,487 Tenente. 62 00:07:36,120 --> 00:07:39,162 Ofjoseph, o tenente tem perguntas para você, 63 00:07:39,167 --> 00:07:41,130 Tenho certeza que você está ansioso para ajudar. 64 00:07:42,550 --> 00:07:43,714 Vamos acabar com isso. 65 00:07:43,718 --> 00:07:45,091 Não, não, não, não, não. 66 00:07:45,096 --> 00:07:47,053 Você não precisa ter medo. 67 00:07:47,058 --> 00:07:49,146 Sim, isso é melhor. 68 00:07:49,897 --> 00:07:51,943 Abençoado seja o fruto, Ofjoseph. 69 00:07:53,822 --> 00:07:55,283 Onde estão as outras Aias? 70 00:07:58,957 --> 00:08:00,873 Diga a ele, querido. 71 00:08:00,878 --> 00:08:04,886 Enquanto a luz misericordiosa de Deus ainda brilha sobre você. 72 00:08:07,725 --> 00:08:09,394 Não há luz aqui. 73 00:08:16,701 --> 00:08:19,456 Deus abandonou este lugar. 74 00:08:23,632 --> 00:08:25,672 Sinto muito. Você está bem? 75 00:08:26,971 --> 00:08:29,184 Apenas me diga, onde estão as outras Aias? 76 00:08:31,773 --> 00:08:34,105 Você não tem respostas para mim? 77 00:08:34,110 --> 00:08:36,073 Tem certeza, querido? 78 00:08:37,660 --> 00:08:38,954 Sim, ela é. 79 00:08:39,412 --> 00:08:41,709 Ofjoseph está sempre muito, muito certo. 80 00:08:42,377 --> 00:08:44,214 Louvado seja. Senhores. 81 00:08:50,476 --> 00:08:53,435 Abençoe-nos, ó Senhor, por este santo serviço 82 00:08:53,440 --> 00:08:56,483 somos gratos por atuar em Seu nome. 83 00:08:56,488 --> 00:08:59,840 Em nossa busca por justiça, você pode guiar este pecador 84 00:08:59,845 --> 00:09:03,414 para a justiça e o arrependimento. 85 00:09:04,547 --> 00:09:05,799 Amém. 86 00:09:21,789 --> 00:09:23,208 Está tudo bem. Shh. 87 00:09:29,847 --> 00:09:31,016 Tudo bem então. 88 00:10:27,588 --> 00:10:29,132 Ela foi capturada. 89 00:10:30,886 --> 00:10:32,054 Isso está confirmado. 90 00:10:33,641 --> 00:10:34,894 Então, ela está viva? 91 00:10:36,313 --> 00:10:37,315 Sim. 92 00:10:39,820 --> 00:10:42,445 Eles têm três fontes sólidas. 93 00:10:42,450 --> 00:10:46,077 Mas, infelizmente, não acho 94 00:10:46,082 --> 00:10:48,797 obteremos muito mais informações. 95 00:10:57,731 --> 00:10:59,108 Haverá um julgamento? 96 00:11:00,402 --> 00:11:03,033 Possivelmente, mas nada público. 97 00:11:04,954 --> 00:11:06,498 Eles não anunciarão o veredicto. 98 00:11:09,254 --> 00:11:10,715 E quanto à sentença? 99 00:11:11,132 --> 00:11:14,557 Honestamente, provavelmente nunca saberemos. 100 00:11:19,315 --> 00:11:20,735 Você tem algum lugar para estar? 101 00:11:22,321 --> 00:11:23,407 Sinto muito. 102 00:11:26,079 --> 00:11:28,166 Não há muito mais podemos fazer nesta fase. 103 00:11:30,630 --> 00:11:31,919 Obrigado. 104 00:11:31,924 --> 00:11:33,010 Obrigado, Raquel. 105 00:11:34,304 --> 00:11:35,389 Ok. 106 00:11:43,447 --> 00:11:45,697 Minha avó costumava enterrar um caqui verde 107 00:11:45,702 --> 00:11:47,873 no quintal para dar sorte. 108 00:11:52,173 --> 00:11:53,342 Pelo que vale a pena. 109 00:12:29,247 --> 00:12:32,587 Esse tenente é muito determinado. 110 00:12:35,009 --> 00:12:36,464 Se você não cooperar, 111 00:12:36,469 --> 00:12:39,810 Temo que as coisas possam ficar um pouco pior para você. 112 00:12:41,312 --> 00:12:44,277 Ofrobert, Oferic, Ofhoward e os outros... 113 00:12:45,237 --> 00:12:49,997 todos os fugitivos procurados em grave perigo por sua causa. 114 00:12:51,416 --> 00:12:52,873 Traga-os para casa. 115 00:12:52,878 --> 00:12:56,421 - Esta não é a casa deles. - Porque você os corrompeu! 116 00:12:56,426 --> 00:13:00,304 Eles tinham uma vida significativa aqui, uma vida de serviço. 117 00:13:00,309 --> 00:13:04,400 Não há significado neste lugar, exceto violência. 118 00:13:05,027 --> 00:13:06,859 Ah. 119 00:13:06,864 --> 00:13:09,578 Você... você disse àquelas garotas 120 00:13:10,370 --> 00:13:15,882 q
Deixe um comentário