The Handmaids Tale 4×3

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: 1913681f05f5c36743bee2e8de0094d707ef2607
Tamanho: 28.183 bytes (27,52 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:28:26
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 4×3 NTB PTBR
1
00:00:01,085 --> 00:00:03,043
Anteriormente em The Handmaid's Tale...

2
00:00:03,048 --> 00:00:05,006
O que significa que eles vieram aqui?

3
00:00:05,010 --> 00:00:06,346
Isso significa que tenho que sair.

4
00:00:07,431 --> 00:00:08,513
Mayday nos ajudará.

5
00:00:08,518 --> 00:00:10,642
Eles vão nos levar para uma cela
na fronteira ocidental.

6
00:00:10,647 --> 00:00:12,729
Não, obrigado. eu quero sair
deste maldito lugar.

7
00:00:12,734 --> 00:00:14,900
- Eles nos trouxeram até aqui.
- Exatamente.

8
00:00:14,905 --> 00:00:15,905
Eu não quero brigar.

9
00:00:16,617 --> 00:00:18,203
Nenhum de nós queria, a princípio.

10
00:00:18,838 --> 00:00:20,420
Você ouviu falar do Mayday?

11
00:00:20,425 --> 00:00:22,064
O contato só falará com você.

12
00:00:22,069 --> 00:00:23,593
Você tem uma casa segura para nós?

13
00:00:23,598 --> 00:00:25,420
Sim. Os Murrows.

14
00:00:25,425 --> 00:00:27,964
É uma fazenda amarela
cerca de 13 milhas a oeste de você.

15
00:00:28,390 --> 00:00:30,765
Eu vi alguns militares
Comandantes a caminho.

16
00:00:30,770 --> 00:00:32,519
Sim, eles estão aqui
por mais alguns dias.

17
00:00:32,524 --> 00:00:34,731
Uma última festa antes de Chicago.

18
00:00:34,736 --> 00:00:36,652
Apenas malditos alvos fáceis.

19
00:00:36,657 --> 00:00:39,766
Você realmente acha que Mayday
libertaria este lugar?

20
00:00:39,771 --> 00:00:40,899
Não é um exército.

21
00:00:41,709 --> 00:00:42,914
Somos o primeiro de maio.

22
00:00:42,919 --> 00:00:44,751
Eles são pessoas como nós.

23
00:00:44,756 --> 00:00:46,756
Servas. Mais problemas
do que valem.

24
00:00:46,760 --> 00:00:49,595
Mais enganado do que pecaminoso, neste caso.

25
00:00:49,600 --> 00:00:54,186
Eles foram desencaminhados
por um mentiroso talentoso e amoral.

26
00:00:54,191 --> 00:00:56,775
Então, você só vai
ser morto ou pego?

27
00:00:56,780 --> 00:00:58,403
Sim, é exatamente isso que vou fazer.

28
00:00:58,408 --> 00:00:59,463
Então, e daí?

29
00:00:59,468 --> 00:01:01,159
Líder Vermelho aguardando.

30
00:01:01,164 --> 00:01:02,662
Prepare-os.

31
00:01:02,667 --> 00:01:04,875
Nós éramos aqueles por quem estávamos esperando.

32
00:01:04,880 --> 00:01:08,612
Quando ela está pendurada na parede,
justiça será feita.

33
00:01:10,349 --> 00:01:11,644
Algo está errado.

34
00:01:12,061 --> 00:01:14,898
- Você deveria ir. Agora.
- Eu não vou te abandonar.

35
00:01:16,954 --> 00:01:18,578
E traga-a para mim.

36
00:01:25,128 --> 00:01:27,002
Onde estão as aias?

37
00:01:27,007 --> 00:01:28,543
Estou tentando mantê-lo vivo.

38
00:01:34,540 --> 00:01:37,540
- Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> -
- <font color="#00ffff"></font> -

39
00:02:23,996 --> 00:02:25,452
Identificação, por favor.

40
00:02:28,379 --> 00:02:30,133
Claro. Sob Seu olhar.

41
00:04:09,708 --> 00:04:11,753
A Sra. Keyes está segura sob custódia.

42
00:04:16,345 --> 00:04:18,349
As outras Aias ainda estão foragidos.

43
00:04:24,738 --> 00:04:27,117
Eles seguiram para a próxima casa segura.

44
00:04:28,996 --> 00:04:30,331
Isso é o que eles assumem.

45
00:04:42,105 --> 00:04:43,901
Se você não contar onde eles estão,

46
00:04:45,571 --> 00:04:46,823
Eu não posso te ajudar.

47
00:04:51,207 --> 00:04:53,211
Por favor, deixe-me ajudá-lo.

48
00:05:08,867 --> 00:05:10,286
Olá, querido.

49
00:05:15,965 --> 00:05:17,885
Obrigado, Comandante Blaine.

50
00:05:18,971 --> 00:05:21,428
Ofjoseph está em boas mãos.

51
00:05:21,433 --> 00:05:23,312
Estou aqui como seu defensor.

52
00:05:23,939 --> 00:05:26,695
Pense em mim como seu anjo da guarda.

53
00:05:29,784 --> 00:05:31,203
Seja forte com o Senhor...

54
00:05:33,499 --> 00:05:35,170
e na força do Seu poder.

55
00:06:40,968 --> 00:06:43,259
Sua garota malvada, malvada.

56
00:06:43,264 --> 00:06:46,015
Todas aquelas crianças,
retirados de suas casas.

57
00:06:46,020 --> 00:06:48,734
Você pensou um pouco
para seus pobres pais?

58
00:06:50,529 --> 00:06:52,825
Você pensou em como eu me sentiria?

59
00:06:54,704 --> 00:06:57,417
Você causou tanta dor.

60
00:06:57,918 --> 00:06:59,922
Espero que você esteja feliz consigo mesmo.

61
00:07:31,235 --> 00:07:32,487
Tenente.

62
00:07:36,120 --> 00:07:39,162
Ofjoseph, o tenente
tem perguntas para você,

63
00:07:39,167 --> 00:07:41,130
Tenho certeza que você está ansioso para ajudar.

64
00:07:42,550 --> 00:07:43,714
Vamos acabar com isso.

65
00:07:43,718 --> 00:07:45,091
Não, não, não, não, não.

66
00:07:45,096 --> 00:07:47,053
Você não precisa ter medo.

67
00:07:47,058 --> 00:07:49,146
Sim, isso é melhor.

68
00:07:49,897 --> 00:07:51,943
Abençoado seja o fruto, Ofjoseph.

69
00:07:53,822 --> 00:07:55,283
Onde estão as outras Aias?

70
00:07:58,957 --> 00:08:00,873
Diga a ele, querido.

71
00:08:00,878 --> 00:08:04,886
Enquanto a luz misericordiosa de Deus
ainda brilha sobre você.

72
00:08:07,725 --> 00:08:09,394
Não há luz aqui.

73
00:08:16,701 --> 00:08:19,456
Deus abandonou este lugar.

74
00:08:23,632 --> 00:08:25,672
Sinto muito. Você está bem?

75
00:08:26,971 --> 00:08:29,184
Apenas me diga, onde estão
as outras Aias?

76
00:08:31,773 --> 00:08:34,105
Você não tem respostas para mim?

77
00:08:34,110 --> 00:08:36,073
Tem certeza, querido?

78
00:08:37,660 --> 00:08:38,954
Sim, ela é.

79
00:08:39,412 --> 00:08:41,709
Ofjoseph está sempre muito, muito certo.

80
00:08:42,377 --> 00:08:44,214
Louvado seja. Senhores.

81
00:08:50,476 --> 00:08:53,435
Abençoe-nos, ó Senhor, por este santo serviço

82
00:08:53,440 --> 00:08:56,483
somos gratos por atuar em Seu nome.

83
00:08:56,488 --> 00:08:59,840
Em nossa busca por justiça,
você pode guiar este pecador

84
00:08:59,845 --> 00:09:03,414
para a justiça e o arrependimento.

85
00:09:04,547 --> 00:09:05,799
Amém.

86
00:09:21,789 --> 00:09:23,208
Está tudo bem. Shh.

87
00:09:29,847 --> 00:09:31,016
Tudo bem então.

88
00:10:27,588 --> 00:10:29,132
Ela foi capturada.

89
00:10:30,886 --> 00:10:32,054
Isso está confirmado.

90
00:10:33,641 --> 00:10:34,894
Então, ela está viva?

91
00:10:36,313 --> 00:10:37,315
Sim.

92
00:10:39,820 --> 00:10:42,445
Eles têm três fontes sólidas.

93
00:10:42,450 --> 00:10:46,077
Mas, infelizmente, não acho

94
00:10:46,082 --> 00:10:48,797
obteremos muito mais informações.

95
00:10:57,731 --> 00:10:59,108
Haverá um julgamento?

96
00:11:00,402 --> 00:11:03,033
Possivelmente, mas nada público.

97
00:11:04,954 --> 00:11:06,498
Eles não anunciarão o veredicto.

98
00:11:09,254 --> 00:11:10,715
E quanto à sentença?

99
00:11:11,132 --> 00:11:14,557
Honestamente, provavelmente nunca saberemos.

100
00:11:19,315 --> 00:11:20,735
Você tem algum lugar para estar?

101
00:11:22,321 --> 00:11:23,407
Sinto muito.

102
00:11:26,079 --> 00:11:28,166
Não há muito mais
podemos fazer nesta fase.

103
00:11:30,630 --> 00:11:31,919
Obrigado.

104
00:11:31,924 --> 00:11:33,010
Obrigado, Raquel.

105
00:11:34,304 --> 00:11:35,389
Ok.

106
00:11:43,447 --> 00:11:45,697
Minha avó costumava enterrar
um caqui verde

107
00:11:45,702 --> 00:11:47,873
no quintal para dar sorte.

108
00:11:52,173 --> 00:11:53,342
Pelo que vale a pena.

109
00:12:29,247 --> 00:12:32,587
Esse tenente é muito determinado.

110
00:12:35,009 --> 00:12:36,464
Se você não cooperar,

111
00:12:36,469 --> 00:12:39,810
Temo que as coisas possam ficar
um pouco pior para você.

112
00:12:41,312 --> 00:12:44,277
Ofrobert, Oferic, Ofhoward
e os outros...

113
00:12:45,237 --> 00:12:49,997
todos os fugitivos procurados
em grave perigo por sua causa.

114
00:12:51,416 --> 00:12:52,873
Traga-os para casa.

115
00:12:52,878 --> 00:12:56,421
- Esta não é a casa deles.
- Porque você os corrompeu!

116
00:12:56,426 --> 00:13:00,304
Eles tinham uma vida significativa aqui,
uma vida de serviço.

117
00:13:00,309 --> 00:13:04,400
Não há significado
neste lugar, exceto violência.

118
00:13:05,027 --> 00:13:06,859
Ah.

119
00:13:06,864 --> 00:13:09,578
Você... você disse àquelas garotas

120
00:13:10,370 --> 00:13:15,882
q

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *