Série: The Handmaids Tale
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 36.964 bytes (36,10 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:27:17
851b94687dabcb999533a9fd931152c49623e5b4Tamanho: 36.964 bytes (36,10 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:27:17
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 3×12 NTB PTBR
1 00:00:01,020 --> 00:00:02,879 Anteriormente em The Handmaid's Tale... 2 00:00:02,880 --> 00:00:05,107 Comandante Waterford, você agora cruzou para o Canadá. 3 00:00:05,108 --> 00:00:06,126 Estamos prendendo você... 4 00:00:06,127 --> 00:00:07,610 Serena! Ela não fez nada de errado. 5 00:00:07,611 --> 00:00:09,200 ... por crimes de guerra e crimes de agressão 6 00:00:09,201 --> 00:00:11,250 em violação da legislação internacional tratados de direitos humanos 7 00:00:11,251 --> 00:00:13,110 e direito internacional. 8 00:00:13,111 --> 00:00:15,164 - Você deveria ir. - Leonor! 9 00:00:15,165 --> 00:00:17,548 Você foi estuprada por causa dele! 10 00:00:17,549 --> 00:00:19,350 Eu preciso dele agora. 11 00:00:19,351 --> 00:00:21,530 Eu tenho um plano, Eleanor. 12 00:00:21,531 --> 00:00:23,790 Você é Billy? Você tem acesso a um avião de carga. 13 00:00:23,791 --> 00:00:25,730 - Você quer uma carona. - Não para mim. Para Bete, 14 00:00:25,731 --> 00:00:27,260 e um comandante e sua esposa. 15 00:00:27,261 --> 00:00:29,070 E 52 filhos. 16 00:00:29,071 --> 00:00:30,240 Então você vai fazer isso? 17 00:00:30,241 --> 00:00:31,250 Talvez. 18 00:00:31,251 --> 00:00:32,590 De Joseph. 19 00:00:32,591 --> 00:00:34,000 É você. 20 00:00:34,001 --> 00:00:35,370 Vamos conversar. 21 00:00:35,371 --> 00:00:36,390 Sente-se. 22 00:00:36,391 --> 00:00:37,560 Tire a calcinha. 23 00:00:38,981 --> 00:00:40,010 Sua vadia! 24 00:00:57,601 --> 00:01:00,100 Ei! Há um elevador de serviço 25 00:01:00,101 --> 00:01:02,270 no final do corredor, à esquerda. 26 00:01:02,271 --> 00:01:03,870 Eles me pegaram em Chicago. 27 00:01:03,871 --> 00:01:05,700 Eu vi você, nas jaulas. 28 00:01:05,701 --> 00:01:06,821 Você me salvou. 29 00:01:07,771 --> 00:01:09,690 Boa sorte. 30 00:01:09,691 --> 00:01:11,581 Eles virão atrás de nós. 31 00:01:24,425 --> 00:01:26,425 <font color="#a4290b">♪ O Conto da Aia 3x12 ♪</font> Sacrifício 32 00:01:41,751 --> 00:01:45,751 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 33 00:02:05,661 --> 00:02:07,960 Primeiro, 34 00:02:07,961 --> 00:02:09,530 você ouve a van. 35 00:02:13,601 --> 00:02:15,290 Puxando para cima. 36 00:02:15,291 --> 00:02:17,570 Pneus na calçada. 37 00:02:20,011 --> 00:02:21,440 Fechando portas. 38 00:02:23,951 --> 00:02:25,014 Vozes. 39 00:02:26,351 --> 00:02:27,640 Passos. 40 00:02:34,291 --> 00:02:36,040 Então, 41 00:02:36,041 --> 00:02:37,590 botas nas escadas. 42 00:02:41,161 --> 00:02:42,470 Botas. 43 00:02:44,471 --> 00:02:45,600 Vindo. 44 00:02:51,141 --> 00:02:53,180 Ah! 45 00:02:53,181 --> 00:02:54,351 Você me assustou. 46 00:03:01,421 --> 00:03:02,650 Sinto muito. 47 00:03:04,321 --> 00:03:06,821 Há pessoas lá embaixo... lá embaixo. 48 00:03:08,361 --> 00:03:10,250 Homens... 49 00:03:10,251 --> 00:03:11,651 com José. 50 00:03:14,161 --> 00:03:15,570 O que eles querem? 51 00:03:15,571 --> 00:03:16,890 José disse apenas... 52 00:03:16,891 --> 00:03:19,401 café e... e sanduíches. 53 00:03:23,011 --> 00:03:25,141 Beth pode precisar de ajuda. 54 00:03:27,011 --> 00:03:28,541 Sim, senhora. 55 00:03:33,881 --> 00:03:35,750 Vá! 56 00:03:35,751 --> 00:03:38,341 E você deveria... você deveria deixar isso aqui. 57 00:03:44,861 --> 00:03:46,900 E então o que? 58 00:03:46,901 --> 00:03:48,930 Você está familiarizado com a ideia de que é mais fácil 59 00:03:48,931 --> 00:03:52,370 entrar em uma guerra de tiros do que sair dessa? 60 00:03:52,371 --> 00:03:53,900 Temos que dar uma resposta. 61 00:03:53,901 --> 00:03:56,670 Precisamos ser pacientes e então dê uma resposta. 62 00:03:58,171 --> 00:04:00,810 Então, você... Você está tirando conclusões? 63 00:04:00,811 --> 00:04:02,710 Confirmamos os relatórios. 64 00:04:02,711 --> 00:04:04,480 É um ato de agressão. 65 00:04:07,981 --> 00:04:09,060 Abençoado dia. 66 00:04:09,061 --> 00:04:11,061 Abençoado dia. 67 00:04:23,301 --> 00:04:25,130 Posso ajudá-lo? 68 00:04:25,131 --> 00:04:26,260 Eu acho que você tem um dia de folga, 69 00:04:26,261 --> 00:04:28,940 depois da noite passada. Muito impressionante. 70 00:04:28,941 --> 00:04:30,670 O que isso significa? 71 00:04:30,671 --> 00:04:32,711 Você é fantástico. 72 00:04:37,751 --> 00:04:40,060 Billy está dentro. 73 00:04:40,061 --> 00:04:42,051 O vôo é daqui a uma semana. 74 00:05:05,481 --> 00:05:06,780 Quem está aí com Lawrence? 75 00:05:06,781 --> 00:05:07,810 Comandantes. 76 00:05:07,811 --> 00:05:11,310 Eles têm um grande problema no rabo. 77 00:05:11,311 --> 00:05:13,680 Um deles quer lançar um ataque. 78 00:05:13,681 --> 00:05:17,050 "Ensine-lhes uma lição", ele continua dizendo. 79 00:05:17,051 --> 00:05:18,384 Vou levar a bandeja. 80 00:05:20,391 --> 00:05:22,690 Os canadenses mostraram sua mão. 81 00:05:22,691 --> 00:05:24,230 Precisamos responder. 82 00:05:25,631 --> 00:05:27,730 O Canadá os está segurando, 83 00:05:27,731 --> 00:05:30,800 mas os americanos estão por trás disso. 84 00:05:30,801 --> 00:05:32,680 Sienna está ocupada, não é? 85 00:05:32,681 --> 00:05:33,740 - Sim, senhor. - Hum. 86 00:05:33,741 --> 00:05:36,640 Precisamos de tropas a fronteira para enviar um sinal. 87 00:05:36,641 --> 00:05:37,660 Olhe para você. 88 00:05:37,661 --> 00:05:38,690 Salivando. 89 00:05:38,691 --> 00:05:41,040 Ele está se apresentando ao Conselho de Guerra. 90 00:05:41,041 --> 00:05:42,380 Estamos planejando nos encontrar hoje. 91 00:05:42,381 --> 00:05:45,280 Ah, eles tiveram uma reunião planejar a reunião? 92 00:05:45,281 --> 00:05:48,320 Você brinca quando está aberto temporada em Commanders? 93 00:05:48,321 --> 00:05:50,420 Agora que esses dois estão fora de cena, 94 00:05:50,421 --> 00:05:51,450 você vem até mim? 95 00:05:51,451 --> 00:05:53,310 Precisamos de uma voz da razão 96 00:05:53,311 --> 00:05:54,990 e contenção. 97 00:05:54,991 --> 00:05:56,890 Você ainda tem muito apoio. 98 00:05:56,891 --> 00:05:59,700 No entanto, eu fui despojado da minha autorização de alto nível. 99 00:05:59,701 --> 00:06:02,270 - É apenas política. - Eu vejo. 100 00:06:02,271 --> 00:06:03,690 Dadas as circunstâncias, 101 00:06:03,691 --> 00:06:05,180 que pode ser restaurado. 102 00:06:06,371 --> 00:06:08,400 Ou apenas se esconda aqui com seus livros. 103 00:06:08,401 --> 00:06:09,770 Negócios como sempre. 104 00:06:09,771 --> 00:06:11,440 Mostre algum respeito! 105 00:06:14,211 --> 00:06:16,410 Perdoe-me, senhor. 106 00:06:16,411 --> 00:06:18,069 passei o inteiro noite no hospital... 107 00:06:19,951 --> 00:06:22,250 com meu filho. 108 00:06:22,251 --> 00:06:24,520 Como está o garotinho? 109 00:06:24,521 --> 00:06:26,060 Ele é durão. 110 00:06:26,061 --> 00:06:27,641 Todos os três quilos dele. 111 00:06:29,291 --> 00:06:31,250 Ah, louvado seja. 112 00:06:31,251 --> 00:06:33,100 Senhores, obrigado pelo briefing, 113 00:06:33,101 --> 00:06:34,815 mas agora... 114 00:06:35,881 --> 00:06:37,891 Eu preciso refletir. 115 00:06:42,041 --> 00:06:44,210 Sob Seu olhar. 116 00:06:44,211 --> 00:06:46,040 Você pode ser o único alguém feliz com isso. 117 00:06:46,041 --> 00:06:47,440 Abençoado dia. 118 00:06:47,441 --> 00:06:48,450 Abençoado dia, senhor. 119 00:06:48,451 --> 00:06:50,681 Abençoado dia. 120 00:07:04,431 --> 00:07:06,130 Bem... 121 00:07:06,131 --> 00:07:07,600 você está fora de perigo. 122 00:07:07,601 --> 00:07:08,900 Ou fora da parede, 123 00:07:08,901 --> 00:07:10,470 Eu deveria dizer. Por agora. 124 00:07:10,471 --> 00:07:11,600 O que aconteceu? 125 00:07:11,601 --> 00:07:13,470 Sorte sua, 126 00:07:13,471 --> 00:07:16,600 they think Winslow's just missing. 127 00:07:16,601 --> 00:07:18,060 Eles conseguiram... 128 00:07:18,061 --> 00:07:20,840 tirada em um enredo por aqueles americanos complicados. 129 00:07:20,841 --> 00:07:21,975 Levado? 130 00:07:23,751 --> 00:07:24,790 Capturado? 131 00:07:24,791 --> 00:07:26,350 Arrebatado? 132 00:07:26,351 --> 00:07:27,5
Deixe um comentário