The Handmaids Tale 2×13

Série: The Handmaids Tale
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: 5b02ab33efbd6f4114e9b4ee07ae4678157526dd
Tamanho: 36.114 bytes (35,27 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:26:15
Ver trecho da legenda: The Handmaids Tale 2×13 TBS PTBR
1
00:00:01,545 --> 00:00:03,633
<i>Anteriormente em</i> The Handmaid's Tale...

2
00:00:03,883 --> 00:00:05,403
Basta enviar o que precisamos para casa.

3
00:00:05,427 --> 00:00:07,575
Poderia ser mais eficiente

4
00:00:07,599 --> 00:00:10,623
se Offred bombeasse
para o bebê em casa?

5
00:00:10,647 --> 00:00:12,793
Você a trouxe direto para casa!

6
00:00:12,817 --> 00:00:14,463
É mais conveniente ter Offred aqui.

7
00:00:14,487 --> 00:00:16,489
- Para você?
- Para Nichole!

8
00:00:16,659 --> 00:00:18,119
Você tem sorte que eles concordaram.

9
00:00:18,328 --> 00:00:19,915
Quatro casais recusaram.

10
00:00:20,249 --> 00:00:22,020
Eu estou me perguntando por que um assunto tão importante,

11
00:00:22,044 --> 00:00:24,915
homem brilhante aceitaria
uma serva de merda.

12
00:00:25,425 --> 00:00:27,471
Valorizamos a privacidade nesta casa.

13
00:00:27,973 --> 00:00:29,100
Você entende?

14
00:00:29,433 --> 00:00:31,748
Deus me chamou para um propósito maior.

15
00:00:31,772 --> 00:00:32,941
Você não acredita nisso.

16
00:00:33,693 --> 00:00:35,170
Guardião Isaac nunca apareceu

17
00:00:35,194 --> 00:00:36,274
<i>para seu turno esta manhã.</i>

18
00:00:36,532 --> 00:00:38,828
- Você viu o Éden por aí?
- Eu não a vi hoje.

19
00:00:38,995 --> 00:00:40,414
Acho que podemos ter uma situação.

20
00:00:40,915 --> 00:00:43,629
<i>Os acusados foram
considerado culpado de infidelidade.</i>

21
00:00:44,171 --> 00:00:47,303
Renuncie aos seus pecados
e implore por Sua misericórdia!

22
00:00:47,637 --> 00:00:51,743
Pois eu vou contender
com aquele que contende contigo,

23
00:00:52,062 --> 00:00:54,275
<i>e eu salvarei seus filhos.</i>

24
00:01:01,014 --> 00:01:07,277
Sincronizado e corrigido por -robtor-


25
00:01:32,560 --> 00:01:34,271
<i>Isso é tudo que ela deixa para trás.</i>

26
00:01:36,442 --> 00:01:38,071
<i>Não haverá nenhum marcador em lugar nenhum.</i>

27
00:01:40,325 --> 00:01:42,454
<i>Os hereges não descansam em paz.</i>

28
00:01:43,331 --> 00:01:46,379
<i>Aqui, eles são usados como ração animal.</i>

29
00:01:49,260 --> 00:01:51,431
<i>Tia Lydia nos contou isso
no Centro Vermelho.</i>

30
00:01:52,809 --> 00:01:54,270
<i>Não desperdice, não queira.</i>

31
00:01:57,819 --> 00:01:59,781
<i>Tudo o que deixamos para trás é o uniforme.</i>

32
00:02:01,409 --> 00:02:02,494
<i>Esposa.</i>

33
00:02:03,496 --> 00:02:04,541
<i>Aia.</i>

34
00:02:07,045 --> 00:02:08,089
<i>Marta.</i>

35
00:02:08,716 --> 00:02:09,716
<i>Mãe.</i>

36
00:02:10,051 --> 00:02:11,051
<i>Filha.</i>

37
00:02:13,141 --> 00:02:14,185
<i>Namorada.</i>

38
00:02:15,813 --> 00:02:16,899
<i>Rainha.</i>

39
00:02:18,527 --> 00:02:19,527
<i>Vadia.</i>

40
00:02:21,115 --> 00:02:22,201
<i>Criminoso.</i>

41
00:02:23,621 --> 00:02:24,790
<i>Pecador.</i>

42
00:02:26,585 --> 00:02:27,587
<i>Herege.</i>

43
00:02:30,676 --> 00:02:31,762
<i>Prisioneiro.</i>

44
00:02:36,688 --> 00:02:38,483
Você acha que ela mesma costurou isso?

45
00:02:40,947 --> 00:02:41,966
Provavelmente.

46
00:02:45,665 --> 00:02:47,000
Minha mãe sabia costurar.

47
00:02:47,334 --> 00:02:48,754
Você sabe, realmente costure.

48
00:02:50,215 --> 00:02:52,095
Eu não consegui descobrir como
fazer a bainha das calças de Hannah.

49
00:02:54,181 --> 00:02:55,267
Ela era uma criança.

50
00:02:58,858 --> 00:03:00,485
Eu não tinha uma palavra gentil para ela.

51
00:03:00,778 --> 00:03:01,780
Isso não é verdade.

52
00:03:05,161 --> 00:03:06,497
Eu a tratei como uma merda.

53
00:03:17,144 --> 00:03:18,689
Eu dormi com o marido dela.

54
00:03:26,955 --> 00:03:28,333
Eu deveria ter tentado...

55
00:03:29,502 --> 00:03:30,504
para ajudá-la.

56
00:04:56,885 --> 00:04:57,885
Sra.

57
00:04:59,264 --> 00:05:00,264
Entre.

58
00:05:02,104 --> 00:05:04,108
Nichole e eu estávamos
apenas falando sobre lírios.

59
00:05:06,278 --> 00:05:07,364
Ela tinha muito a dizer?

60
00:05:09,786 --> 00:05:11,503
Sim. Bastante.

61
00:05:14,211 --> 00:05:15,716
Posso te ajudar em alguma coisa?

62
00:05:18,846 --> 00:05:19,973
Eu encontrei isso...

63
00:05:21,685 --> 00:05:22,931
nas coisas do Éden.

64
00:05:24,384 --> 00:05:25,712
Serena, olhe.

65
00:05:31,120 --> 00:05:33,150
Ela escreveu notas por toda parte.

66
00:05:54,374 --> 00:05:57,299
Parece o Éden
estava escondendo uma multidão de pecados.

67
00:06:03,059 --> 00:06:04,514
Quais pecados?

68
00:06:08,528 --> 00:06:09,528
O quê?

69
00:06:09,656 --> 00:06:11,688
Que pecados ela estava escondendo?

70
00:06:13,622 --> 00:06:15,817
O que... Serena?

71
00:06:19,676 --> 00:06:21,238
Ela não era forte o suficiente.

72
00:06:21,262 --> 00:06:23,517
Ela tinha 15 anos!

73
00:06:23,684 --> 00:06:25,537
Sim, ela tinha 15 anos.

74
00:06:25,562 --> 00:06:26,915
Ela deveria ter sido mais inteligente.

75
00:06:26,940 --> 00:06:30,238
Ela estava tentando entender Deus!

76
00:06:31,407 --> 00:06:32,678
Pelo amor de Deus, Serena,

77
00:06:32,702 --> 00:06:34,723
ela estava tentando ler a porra da Bíblia!

78
00:06:34,747 --> 00:06:36,936
Não use essa linguagem na frente de
minha filha! Você me entende?

79
00:06:36,960 --> 00:06:38,481
Como você vai mantê-la segura?

80
00:06:38,505 --> 00:06:40,258
Como você vai mantê-la segura?

81
00:06:40,592 --> 00:06:41,779
O que você vai fazer?

82
00:06:41,803 --> 00:06:43,682
Você vai trancá-la aqui
como uma orquídea?

83
00:06:45,769 --> 00:06:46,769
Minha filha...

84
00:06:47,982 --> 00:06:49,795
será levantado corretamente.

85
00:06:50,863 --> 00:06:52,926
Ela entenderá a palavra de Deus

86
00:06:52,950 --> 00:06:55,180
e ela obedecerá à Sua palavra.

87
00:06:55,204 --> 00:06:56,858
Ela não consegue ler Sua palavra!

88
00:06:59,046 --> 00:07:00,070
Saia!

89
00:08:00,001 --> 00:08:01,295
Guardião Blaine, senhor,

90
00:08:02,005 --> 00:08:03,884
Eu só quero te dizer o quanto sinto muito.

91
00:08:05,136 --> 00:08:07,220
Tentamos colocá-la no caminho de Deus.

92
00:08:08,727 --> 00:08:11,057
Eu gostaria de poder consertar o que meu Éden fez.

93
00:08:12,108 --> 00:08:13,602
Rezo para que eu pudesse, de alguma forma.

94
00:08:15,281 --> 00:08:17,397
Pela Sua misericórdia, todos serão perdoados.

95
00:08:18,705 --> 00:08:19,705
Deus te abençoe.

96
00:08:28,934 --> 00:08:31,161
Comandante Waterford, Sra. Waterford.

97
00:08:32,148 --> 00:08:34,915
Você foi tão gentil em receber
Éden em seu lar piedoso.

98
00:08:36,114 --> 00:08:38,001
Acontece que foi um erro grave.

99
00:08:39,538 --> 00:08:41,922
Para ser recompensado com pecado e engano.

100
00:08:42,377 --> 00:08:43,420
Sim, senhor.

101
00:08:47,262 --> 00:08:48,762
Estou com vergonha.

102
00:08:51,813 --> 00:08:52,813
Sim.

103
00:08:55,612 --> 00:08:57,854
Eden falou muito sobre sua fazenda

104
00:08:58,492 --> 00:09:00,190
e o quanto ela sentiu falta disso.

105
00:09:02,793 --> 00:09:04,277
Ela sentia falta da família.

106
00:09:06,008 --> 00:09:07,822
Ela era a luz da minha vida.

107
00:09:09,640 --> 00:09:10,909
Com licença.

108
00:09:13,648 --> 00:09:15,163
Ela tinha um coração gentil.

109
00:09:17,740 --> 00:09:19,292
Você tem outra filha?

110
00:09:22,332 --> 00:09:23,835
Ele realmente nos abençoou.

111
00:09:26,298 --> 00:09:27,550
Louvado seja.

112
00:09:29,513 --> 00:09:30,932
Certifique-se de que ela aprenda

113
00:09:32,226 --> 00:09:34,265
das transgressões de sua irmã.

114
00:09:35,651 --> 00:09:37,727
Na tragédia reside a oportunidade.

115
00:09:38,740 --> 00:09:39,742
Sim, senhor.

116
00:09:40,702 --> 00:09:43,274
Ela estava em casa quando
Éden chegou com aquele menino.

117
00:09:44,084 --> 00:09:45,944
Chamamos as autoridades imediatamente.

118
00:09:48,425 --> 00:09:49,698
Você a entregou?

119
00:09:52,768 --> 00:09:58,331
Esse tipo de fé é realmente raro.

120
00:09:59,114 --> 00:10:01,292
Isso reflete bem em sua família.

121
00:10:03,163 --> 00:10:04,838
Deus o abençoe, Comandante.

122
00:10:11,597 --> 00:10:14,264
Que Deus te dê forças
durante este tempo de luto.

123
00:10:14,562 --> 00:10:16,725
- Ob

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *