Tehran 2020 1×4

Série: Tehran 2020
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: 8fdea5271e873204ef98cc385565bd1b3b8334d7
Tamanho: 32.366 bytes (31,61 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:22:56
Ver trecho da legenda: Tehran 2020 1×4 720P-NTB PTBR
1
00:00:42,960 --> 00:00:44,294
Razieh...

2
00:00:46,121 --> 00:00:47,623
Seu fedorento traidor!

3
00:00:50,542 --> 00:00:51,877
- Razieh...
- Ingrato!

4
00:01:10,813 --> 00:01:13,190
O que você está fazendo?
Não toque nela! Alguém ajude!

5
00:01:13,273 --> 00:01:14,942
Você teve sorte dessa vez, puta!

6
00:01:15,025 --> 00:01:19,071
Socorro! Não toque nela! Solte-a!

7
00:01:19,154 --> 00:01:20,155
Levante-se!

8
00:01:57,609 --> 00:02:00,154
Ei, querido, venha aqui. Vamos, venha aqui.

9
00:02:03,115 --> 00:02:05,284
Esqueça, cara, continue.

10
00:02:41,195 --> 00:02:43,280
Ah. Zahra...

11
00:02:45,532 --> 00:02:46,533
Entre.

12
00:03:39,628 --> 00:03:40,963
Caramba!

13
00:03:45,384 --> 00:03:48,053
Tudo está no lugar, eu acho.

14
00:03:57,104 --> 00:03:59,064
Quem fez isso deveria ser morto.

15
00:03:59,857 --> 00:04:01,191
Deixe para lá.

16
00:04:01,608 --> 00:04:03,443
Arrebentar a cara assim?

17
00:04:04,444 --> 00:04:05,904
Quem foi, hein?

18
00:04:11,243 --> 00:04:12,744
O passaporte.

19
00:04:15,205 --> 00:04:17,291
Você acha que vai dar certo amanhã?

20
00:04:21,587 --> 00:04:25,215
Sim. Sim, deve ficar tudo bem.

21
00:04:28,177 --> 00:04:30,804
Tenho algum dinheiro na minha bolsa.

22
00:04:31,263 --> 00:04:32,806
- Posso?
- Sim.

23
00:04:43,692 --> 00:04:45,110
Isso é suficiente?

24
00:04:47,029 --> 00:04:50,657
Sim. Sim, deveria ser.
Deveria ser bom.

25
00:04:55,412 --> 00:04:56,830
Olá, minha querida.

26
00:04:56,914 --> 00:04:58,040
<i>Olá.</i>

27
00:04:59,333 --> 00:05:00,876
Como foi?

28
00:05:01,668 --> 00:05:05,380
<i>Os médicos dizem que correu bem.
Não senti nada.</i>

29
00:05:05,464 --> 00:05:07,132
Eles trataram tudo?

30
00:05:07,216 --> 00:05:09,259
<i>Saí em meia hora.</i>

31
00:05:09,843 --> 00:05:11,762
Então eles fizeram um ótimo trabalho.

32
00:05:13,347 --> 00:05:16,892
Se eu tiver que passar mais uma noite
sem você eu vou me enforcar.

33
00:05:17,976 --> 00:05:20,187
<i>Bem, você apenas terá que esperar.</i>

34
00:05:20,270 --> 00:05:22,064
<i>Os médicos precisam ter certeza</i>

35
00:05:22,147 --> 00:05:25,776
<i>eles tiraram tudo da minha cabeça,</i>

36
00:05:26,068 --> 00:05:29,655
<i>certifique-se de que posso me movimentar, isso
Estou em condições de pegar um avião e ir para casa.</i>

37
00:05:29,738 --> 00:05:31,657
<i>Não se enforque ainda.</i>

38
00:05:31,740 --> 00:05:34,910
Contanto que você ainda tenha
seu senso de humor, posso relaxar.

39
00:05:34,993 --> 00:05:37,037
<i>Eu disse que tudo daria certo.</i>

40
00:05:37,496 --> 00:05:40,999
<i>Se Deus quiser, veremos e seguraremos
um ao outro depois de amanhã.</i>

41
00:05:41,542 --> 00:05:43,377
Se Deus quiser.

42
00:05:46,713 --> 00:05:48,132
Tome cuidado.

43
00:05:54,304 --> 00:05:56,515
- E Tamar?
- Ela está seguindo o protocolo.

44
00:05:57,391 --> 00:05:59,393
Participar de um protesto é
"seguindo o protocolo"?

45
00:05:59,476 --> 00:06:01,061
Eu não sei por que ela foi,

46
00:06:01,145 --> 00:06:04,189
Eu só sei que ela viu Tabrizi
e ele quase a prendeu.

47
00:06:04,273 --> 00:06:06,567
- Que tal extraí-la?
- É muito arriscado agora.

48
00:06:07,109 --> 00:06:09,695
Quem sabe quais agentes
Tabrizi pode queimar se for interrogado.

49
00:06:10,404 --> 00:06:11,405
Eu vejo.

50
00:06:14,700 --> 00:06:16,326
Todo mundo quebra eventualmente.

51
00:06:20,831 --> 00:06:21,999
Espero que ele consiga.

52
00:06:26,044 --> 00:06:28,714
Muitos israelenses lhe devem a vida.

53
00:06:42,227 --> 00:06:43,228
Masoud.

54
00:06:44,188 --> 00:06:45,522
Você dormiu bem?

55
00:06:45,939 --> 00:06:47,816
Obrigado por perguntar. Sim.

56
00:06:48,317 --> 00:06:49,568
Devemos começar?

57
00:06:50,569 --> 00:06:52,112
Estou à sua disposição.

58
00:06:57,034 --> 00:07:01,705
Há alguns dias,
um agente do Mossad entrou no Irã.

59
00:07:04,458 --> 00:07:05,793
Por acaso você a viu?

60
00:07:08,962 --> 00:07:11,298
Não, nunca conheci essa mulher.

61
00:07:11,381 --> 00:07:12,716
Olhe atentamente.

62
00:07:13,217 --> 00:07:17,179
Se você tiver, isso faria
toda essa situação muito mais fácil.

63
00:07:17,262 --> 00:07:19,348
Então há uma situação?

64
00:07:20,224 --> 00:07:23,977
Interessante. Ninguém nem me contou
por que estou aqui até agora.

65
00:07:24,603 --> 00:07:26,104
Dê outra olhada, por favor.

66
00:07:27,147 --> 00:07:28,398
Você viu essa mulher?

67
00:07:30,192 --> 00:07:32,486
Sinto muito.
Ela não me parece familiar.

68
00:07:32,569 --> 00:07:38,450
Ela se passou por uma funcionária
na sede da companhia elétrica.

69
00:07:39,118 --> 00:07:41,703
Uma mulher chamada Zhila Ghorbanifar.

70
00:07:43,205 --> 00:07:44,623
Esse nome lhe lembra alguma coisa?

71
00:07:45,833 --> 00:07:46,834
Na verdade, não.

72
00:07:47,292 --> 00:07:49,002
Talvez você conhecesse o marido dela.

73
00:07:49,962 --> 00:07:51,839
Gheysar Ghorbanifar.

74
00:07:55,425 --> 00:07:56,426
Você fez isso?

75
00:07:57,052 --> 00:07:58,554
Eu não o conheço.

76
00:08:00,264 --> 00:08:02,057
E quanto a Ashkan Sharifi?

77
00:08:03,892 --> 00:08:05,310
Chefe de Zhila.

78
00:08:08,897 --> 00:08:12,317
Você está me acusando de assassinato?

79
00:08:13,110 --> 00:08:15,404
Eu não te acusei de nada.

80
00:08:16,155 --> 00:08:18,365
Eu perguntei a você, você o conhece?

81
00:08:19,533 --> 00:08:21,243
Eu não o conheço.

82
00:08:22,953 --> 00:08:24,163
Este é o seu carro?

83
00:08:26,081 --> 00:08:27,833
Sim, esse é o carro da minha empresa.

84
00:08:28,834 --> 00:08:30,210
Explique-me.

85
00:08:32,504 --> 00:08:35,757
O que você estava fazendo
nessas duas cenas de assassinato,

86
00:08:35,840 --> 00:08:37,383
na mesma noite,

87
00:08:37,468 --> 00:08:39,261
duas horas de intervalo?

88
00:08:41,805 --> 00:08:46,143
Perto da companhia elétrica

89
00:08:46,226 --> 00:08:48,562
na noite do assassinato de Ashkan,

90
00:08:48,645 --> 00:08:53,942
e a dois quarteirões da casa de Gheysar
quando ele foi assassinado.

91
00:08:54,026 --> 00:08:58,071
Temos certeza de que o agente
está ligado a esses assassinatos.

92
00:08:58,572 --> 00:09:00,199
Qual é a sua conexão?

93
00:09:01,366 --> 00:09:06,246
Eu te disse. Eu não a conheço, vamos
só tenho uma conexão com ela, senhor.

94
00:09:07,289 --> 00:09:11,251
Talvez um dos meus funcionários tenha tido uma reunião
na companhia elétrica naquela noite.

95
00:09:11,335 --> 00:09:14,046
Faz sentido.

96
00:09:18,801 --> 00:09:19,802
É você?

97
00:09:21,470 --> 00:09:22,513
Isso?

98
00:09:23,472 --> 00:09:25,015
Qual é o endereço?

99
00:09:25,808 --> 00:09:29,061
Número cinco, Rua Nastaran.

100
00:09:30,354 --> 00:09:32,689
Número cinco... Rua Nastaran...

101
00:09:35,234 --> 00:09:36,693
Sra. Salomé Soltani.

102
00:09:38,654 --> 00:09:42,741
Ela é minha cliente.
Eu estava lá para planejar a viagem dela.

103
00:09:44,243 --> 00:09:46,161
À 1h30?

104
00:09:48,080 --> 00:09:50,958
Já era tarde, é verdade...

105
00:09:51,750 --> 00:09:53,836
Mas ela é uma cliente antiga.

106
00:10:04,763 --> 00:10:05,806
Irmão.

107
00:10:10,727 --> 00:10:11,812
Irmão.

108
00:10:12,312 --> 00:10:14,064
Posso usar o banheiro?

109
00:10:15,983 --> 00:10:17,276
Senhor.

110
00:11:06,116 --> 00:11:08,994
<i>Dr. Torbati para pediatria.</i>

111
00:11:09,870 --> 00:11:12,080
<i>Dr. Torbati para pediatria.</i>

112
00:11:12,164 --> 00:11:13,624
Quer alguma coisa para beber?

113
00:11:15,209 --> 00:11:17,628
Estou bem. Você não precisa ser o anfitrião.

114
00:11:17,711 --> 00:11:18,712
Obrigado.

115
00:11:21,298 --> 00:11:22,800
Como está sua mão?

116
00:11:23,383 --> 00:11:24,635
Não dói tanto.

117
00:11:26,386 --> 00:11:27,387
Ei...

118
00:11:28,639 --> 00:11:30,974
Você já pensou em denunciá-la?

119
00:11:31,850 --> 00:11:33,393
Ela era nossa convidada.

120
00:11:33,811 --> 00:11:37,856
Mas sua mãe a expulsou uma vez
ela ouviu que estava no protesto, certo?

121
00:11:39,942 --> 00:11:42,945
A maneira como ela lutou,
você poderia dizer que ela era uma profissional.

122
00:11:43,028 --> 00:11:44,905
Temos q

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *