Série: Tehran 2020
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)
Identificador:
Tamanho: 32.366 bytes (31,61 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:22:56
8fdea5271e873204ef98cc385565bd1b3b8334d7Tamanho: 32.366 bytes (31,61 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:22:56
Ver trecho da legenda: Tehran 2020 1×4 720P-NTB PTBR
1 00:00:42,960 --> 00:00:44,294 Razieh... 2 00:00:46,121 --> 00:00:47,623 Seu fedorento traidor! 3 00:00:50,542 --> 00:00:51,877 - Razieh... - Ingrato! 4 00:01:10,813 --> 00:01:13,190 O que você está fazendo? Não toque nela! Alguém ajude! 5 00:01:13,273 --> 00:01:14,942 Você teve sorte dessa vez, puta! 6 00:01:15,025 --> 00:01:19,071 Socorro! Não toque nela! Solte-a! 7 00:01:19,154 --> 00:01:20,155 Levante-se! 8 00:01:57,609 --> 00:02:00,154 Ei, querido, venha aqui. Vamos, venha aqui. 9 00:02:03,115 --> 00:02:05,284 Esqueça, cara, continue. 10 00:02:41,195 --> 00:02:43,280 Ah. Zahra... 11 00:02:45,532 --> 00:02:46,533 Entre. 12 00:03:39,628 --> 00:03:40,963 Caramba! 13 00:03:45,384 --> 00:03:48,053 Tudo está no lugar, eu acho. 14 00:03:57,104 --> 00:03:59,064 Quem fez isso deveria ser morto. 15 00:03:59,857 --> 00:04:01,191 Deixe para lá. 16 00:04:01,608 --> 00:04:03,443 Arrebentar a cara assim? 17 00:04:04,444 --> 00:04:05,904 Quem foi, hein? 18 00:04:11,243 --> 00:04:12,744 O passaporte. 19 00:04:15,205 --> 00:04:17,291 Você acha que vai dar certo amanhã? 20 00:04:21,587 --> 00:04:25,215 Sim. Sim, deve ficar tudo bem. 21 00:04:28,177 --> 00:04:30,804 Tenho algum dinheiro na minha bolsa. 22 00:04:31,263 --> 00:04:32,806 - Posso? - Sim. 23 00:04:43,692 --> 00:04:45,110 Isso é suficiente? 24 00:04:47,029 --> 00:04:50,657 Sim. Sim, deveria ser. Deveria ser bom. 25 00:04:55,412 --> 00:04:56,830 Olá, minha querida. 26 00:04:56,914 --> 00:04:58,040 <i>Olá.</i> 27 00:04:59,333 --> 00:05:00,876 Como foi? 28 00:05:01,668 --> 00:05:05,380 <i>Os médicos dizem que correu bem. Não senti nada.</i> 29 00:05:05,464 --> 00:05:07,132 Eles trataram tudo? 30 00:05:07,216 --> 00:05:09,259 <i>Saí em meia hora.</i> 31 00:05:09,843 --> 00:05:11,762 Então eles fizeram um ótimo trabalho. 32 00:05:13,347 --> 00:05:16,892 Se eu tiver que passar mais uma noite sem você eu vou me enforcar. 33 00:05:17,976 --> 00:05:20,187 <i>Bem, você apenas terá que esperar.</i> 34 00:05:20,270 --> 00:05:22,064 <i>Os médicos precisam ter certeza</i> 35 00:05:22,147 --> 00:05:25,776 <i>eles tiraram tudo da minha cabeça,</i> 36 00:05:26,068 --> 00:05:29,655 <i>certifique-se de que posso me movimentar, isso Estou em condições de pegar um avião e ir para casa.</i> 37 00:05:29,738 --> 00:05:31,657 <i>Não se enforque ainda.</i> 38 00:05:31,740 --> 00:05:34,910 Contanto que você ainda tenha seu senso de humor, posso relaxar. 39 00:05:34,993 --> 00:05:37,037 <i>Eu disse que tudo daria certo.</i> 40 00:05:37,496 --> 00:05:40,999 <i>Se Deus quiser, veremos e seguraremos um ao outro depois de amanhã.</i> 41 00:05:41,542 --> 00:05:43,377 Se Deus quiser. 42 00:05:46,713 --> 00:05:48,132 Tome cuidado. 43 00:05:54,304 --> 00:05:56,515 - E Tamar? - Ela está seguindo o protocolo. 44 00:05:57,391 --> 00:05:59,393 Participar de um protesto é "seguindo o protocolo"? 45 00:05:59,476 --> 00:06:01,061 Eu não sei por que ela foi, 46 00:06:01,145 --> 00:06:04,189 Eu só sei que ela viu Tabrizi e ele quase a prendeu. 47 00:06:04,273 --> 00:06:06,567 - Que tal extraí-la? - É muito arriscado agora. 48 00:06:07,109 --> 00:06:09,695 Quem sabe quais agentes Tabrizi pode queimar se for interrogado. 49 00:06:10,404 --> 00:06:11,405 Eu vejo. 50 00:06:14,700 --> 00:06:16,326 Todo mundo quebra eventualmente. 51 00:06:20,831 --> 00:06:21,999 Espero que ele consiga. 52 00:06:26,044 --> 00:06:28,714 Muitos israelenses lhe devem a vida. 53 00:06:42,227 --> 00:06:43,228 Masoud. 54 00:06:44,188 --> 00:06:45,522 Você dormiu bem? 55 00:06:45,939 --> 00:06:47,816 Obrigado por perguntar. Sim. 56 00:06:48,317 --> 00:06:49,568 Devemos começar? 57 00:06:50,569 --> 00:06:52,112 Estou à sua disposição. 58 00:06:57,034 --> 00:07:01,705 Há alguns dias, um agente do Mossad entrou no Irã. 59 00:07:04,458 --> 00:07:05,793 Por acaso você a viu? 60 00:07:08,962 --> 00:07:11,298 Não, nunca conheci essa mulher. 61 00:07:11,381 --> 00:07:12,716 Olhe atentamente. 62 00:07:13,217 --> 00:07:17,179 Se você tiver, isso faria toda essa situação muito mais fácil. 63 00:07:17,262 --> 00:07:19,348 Então há uma situação? 64 00:07:20,224 --> 00:07:23,977 Interessante. Ninguém nem me contou por que estou aqui até agora. 65 00:07:24,603 --> 00:07:26,104 Dê outra olhada, por favor. 66 00:07:27,147 --> 00:07:28,398 Você viu essa mulher? 67 00:07:30,192 --> 00:07:32,486 Sinto muito. Ela não me parece familiar. 68 00:07:32,569 --> 00:07:38,450 Ela se passou por uma funcionária na sede da companhia elétrica. 69 00:07:39,118 --> 00:07:41,703 Uma mulher chamada Zhila Ghorbanifar. 70 00:07:43,205 --> 00:07:44,623 Esse nome lhe lembra alguma coisa? 71 00:07:45,833 --> 00:07:46,834 Na verdade, não. 72 00:07:47,292 --> 00:07:49,002 Talvez você conhecesse o marido dela. 73 00:07:49,962 --> 00:07:51,839 Gheysar Ghorbanifar. 74 00:07:55,425 --> 00:07:56,426 Você fez isso? 75 00:07:57,052 --> 00:07:58,554 Eu não o conheço. 76 00:08:00,264 --> 00:08:02,057 E quanto a Ashkan Sharifi? 77 00:08:03,892 --> 00:08:05,310 Chefe de Zhila. 78 00:08:08,897 --> 00:08:12,317 Você está me acusando de assassinato? 79 00:08:13,110 --> 00:08:15,404 Eu não te acusei de nada. 80 00:08:16,155 --> 00:08:18,365 Eu perguntei a você, você o conhece? 81 00:08:19,533 --> 00:08:21,243 Eu não o conheço. 82 00:08:22,953 --> 00:08:24,163 Este é o seu carro? 83 00:08:26,081 --> 00:08:27,833 Sim, esse é o carro da minha empresa. 84 00:08:28,834 --> 00:08:30,210 Explique-me. 85 00:08:32,504 --> 00:08:35,757 O que você estava fazendo nessas duas cenas de assassinato, 86 00:08:35,840 --> 00:08:37,383 na mesma noite, 87 00:08:37,468 --> 00:08:39,261 duas horas de intervalo? 88 00:08:41,805 --> 00:08:46,143 Perto da companhia elétrica 89 00:08:46,226 --> 00:08:48,562 na noite do assassinato de Ashkan, 90 00:08:48,645 --> 00:08:53,942 e a dois quarteirões da casa de Gheysar quando ele foi assassinado. 91 00:08:54,026 --> 00:08:58,071 Temos certeza de que o agente está ligado a esses assassinatos. 92 00:08:58,572 --> 00:09:00,199 Qual é a sua conexão? 93 00:09:01,366 --> 00:09:06,246 Eu te disse. Eu não a conheço, vamos só tenho uma conexão com ela, senhor. 94 00:09:07,289 --> 00:09:11,251 Talvez um dos meus funcionários tenha tido uma reunião na companhia elétrica naquela noite. 95 00:09:11,335 --> 00:09:14,046 Faz sentido. 96 00:09:18,801 --> 00:09:19,802 É você? 97 00:09:21,470 --> 00:09:22,513 Isso? 98 00:09:23,472 --> 00:09:25,015 Qual é o endereço? 99 00:09:25,808 --> 00:09:29,061 Número cinco, Rua Nastaran. 100 00:09:30,354 --> 00:09:32,689 Número cinco... Rua Nastaran... 101 00:09:35,234 --> 00:09:36,693 Sra. Salomé Soltani. 102 00:09:38,654 --> 00:09:42,741 Ela é minha cliente. Eu estava lá para planejar a viagem dela. 103 00:09:44,243 --> 00:09:46,161 À 1h30? 104 00:09:48,080 --> 00:09:50,958 Já era tarde, é verdade... 105 00:09:51,750 --> 00:09:53,836 Mas ela é uma cliente antiga. 106 00:10:04,763 --> 00:10:05,806 Irmão. 107 00:10:10,727 --> 00:10:11,812 Irmão. 108 00:10:12,312 --> 00:10:14,064 Posso usar o banheiro? 109 00:10:15,983 --> 00:10:17,276 Senhor. 110 00:11:06,116 --> 00:11:08,994 <i>Dr. Torbati para pediatria.</i> 111 00:11:09,870 --> 00:11:12,080 <i>Dr. Torbati para pediatria.</i> 112 00:11:12,164 --> 00:11:13,624 Quer alguma coisa para beber? 113 00:11:15,209 --> 00:11:17,628 Estou bem. Você não precisa ser o anfitrião. 114 00:11:17,711 --> 00:11:18,712 Obrigado. 115 00:11:21,298 --> 00:11:22,800 Como está sua mão? 116 00:11:23,383 --> 00:11:24,635 Não dói tanto. 117 00:11:26,386 --> 00:11:27,387 Ei... 118 00:11:28,639 --> 00:11:30,974 Você já pensou em denunciá-la? 119 00:11:31,850 --> 00:11:33,393 Ela era nossa convidada. 120 00:11:33,811 --> 00:11:37,856 Mas sua mãe a expulsou uma vez ela ouviu que estava no protesto, certo? 121 00:11:39,942 --> 00:11:42,945 A maneira como ela lutou, você poderia dizer que ela era uma profissional. 122 00:11:43,028 --> 00:11:44,905 Temos q
Deixe um comentário