Série: Reacher
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 42.436 bytes (41,44 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:47:39
d4a91cdf89fde83edb238f45a1360b0f85c6051cTamanho: 42.436 bytes (41,44 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:47:39
Ver trecho da legenda: Reacher 2×7 AMZN-NTB PTBR
1 00:00:05,832 --> 00:00:07,287 Anteriormente em Reacher... 2 00:00:07,297 --> 00:00:08,778 A promoção do coronel está em andamento. 3 00:00:08,789 --> 00:00:10,166 Não há como uma operação antidrogas 4 00:00:10,177 --> 00:00:11,511 isso aconteceu bem debaixo do nariz dele 5 00:00:11,522 --> 00:00:13,608 vai ser divulgado em uma grande apreensão. 6 00:00:13,619 --> 00:00:15,579 A Operação Kite Runner será fechada na cidade. 7 00:00:15,641 --> 00:00:17,617 Sr. Malcom Lavoy. 8 00:00:17,628 --> 00:00:20,361 As pessoas que querem esse armamento nunca pode ser permitido tê-lo. 9 00:00:20,372 --> 00:00:22,640 Se eles soubessem que você era envolvido em negócios obscuros 10 00:00:22,651 --> 00:00:25,791 que criou Little Wing no primeiro lugar, você seria indiciado. 11 00:00:25,802 --> 00:00:27,778 Estou preparado para dar você o que precisar. 12 00:00:27,778 --> 00:00:29,488 Por que você nos enviou para ser morto em uma emboscada? 13 00:00:29,488 --> 00:00:32,085 Nosso chefe de segurança disse me para lhe dar esse endereço. 14 00:00:32,096 --> 00:00:33,492 - Não é Tony Swan? - Não. 15 00:00:33,492 --> 00:00:35,286 É ele quem está tentando impedir tudo isso. 16 00:00:35,286 --> 00:00:36,622 Langston é cruel. 17 00:00:36,633 --> 00:00:38,077 Se eu não cooperasse... 18 00:00:38,088 --> 00:00:39,248 coisas que ele disse que teria 19 00:00:39,248 --> 00:00:40,708 feito com minha filha. 20 00:00:43,711 --> 00:00:45,212 Eu quero que você corra por ali. 21 00:00:49,895 --> 00:00:51,981 Nem sempre é justo, garoto. 22 00:00:55,175 --> 00:00:56,804 - Espere, Russo. - A garota. 23 00:00:56,814 --> 00:00:57,995 Ela está bem. 24 00:01:14,789 --> 00:01:17,709 Tudo bem, precisamos pegar vocês dois fora da cidade para algum lugar seguro. 25 00:01:17,720 --> 00:01:19,246 Presumo que a casa do Chad era o único lugar 26 00:01:19,246 --> 00:01:20,758 você pensou que não seria encontrado? 27 00:01:20,769 --> 00:01:21,957 Sim. 28 00:01:21,957 --> 00:01:24,668 Todos em quem confio minha vida ou a de qualquer outra pessoa 29 00:01:24,668 --> 00:01:26,629 já está envolvido nisso. 30 00:01:26,629 --> 00:01:28,714 Até Finlay está em Boston. 31 00:01:28,714 --> 00:01:31,342 E Roscoe? Você confia nela. 32 00:01:31,955 --> 00:01:33,446 Quem é Roscoe? 33 00:01:38,041 --> 00:01:40,794 Ela é uma amiga em Margrave. 34 00:01:44,601 --> 00:01:46,783 O senador Lavoy sabia o que aconteceu lá embaixo. 35 00:01:46,794 --> 00:01:48,692 Se ele fosse capaz de descobrir, Langston também poderia ter 36 00:01:48,692 --> 00:01:51,111 e potencialmente rastrear Marlo e Jane para a Geórgia. 37 00:01:51,111 --> 00:01:53,405 Neagley, Dixon, estava lá alguma vez em sua vida 38 00:01:53,405 --> 00:01:55,593 quando você tinha muito pouco apego a um lugar? 39 00:01:55,604 --> 00:01:57,326 Digitalmente, por meio de registro em papel, 40 00:01:57,326 --> 00:01:58,452 mesmo emocionalmente? 41 00:01:58,452 --> 00:02:00,388 Teria que ser depois dos militares, 42 00:02:00,399 --> 00:02:02,858 porque o Exército sabia de cada vez em que coçamos a bunda. 43 00:02:02,869 --> 00:02:04,583 Alguns meses depois de receber alta, 44 00:02:04,583 --> 00:02:06,210 Eu fui para Búfalo. 45 00:02:06,347 --> 00:02:08,504 Trabalhei internamente neste agência de cobrança de dívidas. 46 00:02:08,504 --> 00:02:10,516 Durou apenas seis meses antes de desistir. 47 00:02:10,527 --> 00:02:12,698 - Foi um negócio sujo. - Você alugou enquanto estava lá? 48 00:02:12,709 --> 00:02:15,361 Sim. Residência privada, apartamento com garagem. 49 00:02:15,372 --> 00:02:18,556 Bom. Não há registros de propriedade. Telefone fixo? 50 00:02:18,556 --> 00:02:20,391 Só meu celular. Código de área não local. 51 00:02:20,402 --> 00:02:22,489 - Utilitários? - Não. Incluído no aluguel. 52 00:02:22,975 --> 00:02:24,812 Bem, isso é praticamente perfeito. 53 00:02:24,954 --> 00:02:26,163 Alguém aí em quem você confia? 54 00:02:26,174 --> 00:02:28,274 Meu senhorio, Bob Lee. Bombeiro aposentado. 55 00:02:28,274 --> 00:02:31,279 Irlandês da velha escola. Vive para os netos. 56 00:02:31,290 --> 00:02:32,832 Assim ele era bombeiro. 57 00:02:32,843 --> 00:02:34,321 Eles têm um senso de dever e honra. 58 00:02:34,321 --> 00:02:36,115 Eu escorreguei no gelo na garagem uma vez, 59 00:02:36,115 --> 00:02:37,616 me nocauteei. 60 00:02:37,616 --> 00:02:39,159 O Sr. Lee me encontrou, me pegou, 61 00:02:39,159 --> 00:02:41,734 me levou através de um nevasca para Kenmore Mercy. 62 00:02:41,745 --> 00:02:43,079 O cara tinha 70 anos na época. 63 00:02:43,090 --> 00:02:44,737 Eu não apenas confio nele com minha vida. 64 00:02:44,748 --> 00:02:46,667 Ele pode realmente ter salvado uma vez. 65 00:02:46,667 --> 00:02:47,961 Você acha que ele lhe faria um favor? 66 00:02:47,972 --> 00:02:50,649 Eu mando refrigerante caseiro para ele pão no dia de São Patrício 67 00:02:50,660 --> 00:02:52,579 e ele me liga todo ano no meu aniversário, então sim, 68 00:02:52,590 --> 00:02:54,842 - Acho que ele me faria um favor. - Búfalo é. 69 00:02:55,008 --> 00:02:56,468 Ótimo, vou ligar para ele. 70 00:02:58,929 --> 00:03:00,514 Não será para sempre. 71 00:03:00,514 --> 00:03:02,808 Só precisamos matar mais algumas pessoas. 72 00:03:09,904 --> 00:03:11,322 Quem quer mimos? 73 00:03:11,333 --> 00:03:13,835 Havia uma porrada de opções na máquina de venda automática, 74 00:03:14,192 --> 00:03:16,472 então eu meio que tenho um pacote de amostras lá. 75 00:03:20,633 --> 00:03:21,801 O quê? 76 00:03:22,161 --> 00:03:23,967 Hum, podemos comer doces 77 00:03:23,978 --> 00:03:25,938 ou precisamos conversar sobre assassinato um pouco mais? 78 00:03:44,516 --> 00:03:47,061 Esse é o único Clark Bar. 79 00:03:51,417 --> 00:03:53,169 Então, qual é o plano? 80 00:03:53,317 --> 00:03:56,820 O'Donnell e Dixon farão certeza de que Marlo e Jane saiam em segurança. 81 00:03:56,820 --> 00:03:59,073 Neagley e eu temos negócios com o tenente Marsh. 82 00:03:59,205 --> 00:04:01,200 Chefe de Russo? 83 00:04:01,200 --> 00:04:04,620 Russo o confronta sobre estar sujo e morrer em poucas horas? 84 00:04:05,020 --> 00:04:06,899 Eu diria que temos muito o que conversar. 85 00:04:10,207 --> 00:04:13,207 - Sincronizado e corrigido por <font color="#329c57">naFraC</font> - -- 86 00:04:24,795 --> 00:04:26,911 O carro está na garagem. 87 00:04:26,922 --> 00:04:28,644 Boa chance de ele estar em casa. 88 00:04:28,644 --> 00:04:31,355 Eu quero olhos aqui no caso qualquer um dos amigos de Marsh aparece. 89 00:04:31,848 --> 00:04:33,016 Copie isso. 90 00:04:33,669 --> 00:04:34,842 Alcançador. 91 00:04:36,751 --> 00:04:39,754 Um bom homem morreu em meus braços ontem à noite. 92 00:04:40,350 --> 00:04:42,162 O que quer que você faça com Marsh, 93 00:04:42,368 --> 00:04:43,991 fazê-lo sentir isso. 94 00:05:13,401 --> 00:05:16,821 Esse é o preço atual de um vida de policial honesto hoje em dia? 95 00:05:19,402 --> 00:05:21,424 Você pode tentar, mas isso não seria inteligente. 96 00:05:21,435 --> 00:05:24,825 Escute, eu não queria Russo vai morrer, certo? 97 00:05:24,825 --> 00:05:26,785 O cara trabalhou sob mim desde que ele era um novato. 98 00:05:26,939 --> 00:05:29,108 É por isso que você não poderia fazer isso sozinho. 99 00:05:29,119 --> 00:05:30,664 Então você fez uma ligação. 100 00:05:30,664 --> 00:05:32,833 Assim como Langston ligou aqueles motociclistas em Boston. 101 00:05:32,967 --> 00:05:34,867 Covardes como você nunca gosta para sujar as mãos. 102 00:05:34,878 --> 00:05:36,534 Não, não foi assim. Ok, sim, 103 00:05:36,545 --> 00:05:38,756 Eu disse a Langston que Russo estava atrás dele, 104 00:05:38,756 --> 00:05:40,507 mas eu não pensei em um milhão de anos 105 00:05:40,507 --> 00:05:42,593 que eles iriam matá-lo. 106 00:05:42,593 --> 00:05:44,094 Achei que ele era sábio quando eles caíram 107 00:05:44,094 --> 00:05:45,908 um saco de dinheiro a seus pés. 108 00:05:45,919 --> 00:05:47,389 - Como aquele? - Sim.
Deixe um comentário