Série: Reacher
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 1º (E01)
Identificador:
Tamanho: 64.087 bytes (62,58 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:47:09
ff0ac7de7d5355350de6307482a653bd7d1841acTamanho: 64.087 bytes (62,58 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:47:09
Ver trecho da legenda: Reacher 2×1 HIC PTBR
1 00:00:06,015 --> 00:00:07,048 Cresci no exército, 2 00:00:07,059 --> 00:00:08,972 trabalhou nas forças armadas. Sempre disse para onde ir, 3 00:00:08,983 --> 00:00:10,443 quando estar lá. eu quero ver meu país 4 00:00:10,454 --> 00:00:12,491 em meus próprios termos. motéis, 5 00:00:12,502 --> 00:00:15,171 dinheiro, nomes falsos, viagens leves. 6 00:00:15,426 --> 00:00:16,843 Você se acostuma. 7 00:00:16,854 --> 00:00:18,231 Até agora, uma corrida em seu as impressões foram limpas, 8 00:00:18,231 --> 00:00:19,732 mas algo ainda pode acontecer. 9 00:00:19,732 --> 00:00:21,150 Sem carteira de motorista, 10 00:00:21,150 --> 00:00:22,610 hipoteca, sinistros de seguros. 11 00:00:22,610 --> 00:00:24,737 Nenhum perfil online. 12 00:00:24,737 --> 00:00:25,947 A única prova que Jack Reacher existe é o fato 13 00:00:25,947 --> 00:00:27,698 que ele está sentado naquela sala. 14 00:00:27,698 --> 00:00:30,076 Tirou alguns homens no exercício de suas funções. 15 00:00:30,076 --> 00:00:31,452 Todos governaram boas mortes. 16 00:00:33,117 --> 00:00:34,618 Comandou o 110º 17 00:00:34,629 --> 00:00:37,757 Investigações Especiais Unidade da Polícia Militar. 18 00:00:53,233 --> 00:00:54,475 100.000 anos atrás, 19 00:00:54,475 --> 00:00:56,269 havia pessoas que fiquei perto da fogueira 20 00:00:56,269 --> 00:00:57,937 e pessoas que vagaram. 21 00:00:57,937 --> 00:00:59,564 Tenho certeza que sou descendente direto 22 00:00:59,564 --> 00:01:01,566 do tipo errante. 23 00:01:01,799 --> 00:01:03,717 É apenas quem eu sou. 24 00:02:21,362 --> 00:02:24,862 - Sincronizado e corrigido por <font color="#329c57">naFraC</font> - -- 25 00:02:41,023 --> 00:02:43,483 ♪ Foi de manhã cedo ontem... ♪ 26 00:02:45,382 --> 00:02:46,926 O que devo fazer com isso? 27 00:02:46,926 --> 00:02:49,512 Lave-os e venda-os. Você é um brechó. 28 00:02:49,512 --> 00:02:51,013 Você está comprando alguma coisa? 29 00:02:51,013 --> 00:02:52,431 O que estou vestindo. 30 00:02:52,431 --> 00:02:54,642 Jeans, camiseta, jaqueta, meias, boxers. 31 00:02:59,814 --> 00:03:01,857 ♪ Como um rei sem um castelo, como uma rainha... ♪ 32 00:03:02,050 --> 00:03:03,484 US$ 22. 33 00:03:03,484 --> 00:03:06,153 ♪ Eu adoro madrugada ♪ 34 00:03:06,153 --> 00:03:08,447 ♪ E eu devo seguir em frente... ♪ 35 00:03:08,447 --> 00:03:10,410 - Onze. - Sim, Doug deveria 36 00:03:10,421 --> 00:03:12,982 para anotar isso alguns dias atrás. São $ 22. 37 00:03:12,993 --> 00:03:14,286 Se você soubesse que eles eram deveria descer, 38 00:03:14,286 --> 00:03:16,956 - por que você não fez isso? - Porque é trabalho do Doug. 39 00:03:19,834 --> 00:03:21,794 Há um caixa eletrônico do outro lado da rua. 40 00:03:21,794 --> 00:03:24,255 Vou deixar meu passaporte para você então você sabe que não estou fugindo. 41 00:03:24,255 --> 00:03:25,673 Não se importe se você fizer isso. 42 00:03:25,673 --> 00:03:27,216 Esse trabalho é uma merda. 43 00:03:29,426 --> 00:03:31,762 ♪ Como um navio sem âncora ♪ 44 00:03:31,762 --> 00:03:34,056 ♪ Como um escravo sem corrente ♪ 45 00:03:34,056 --> 00:03:36,225 ♪ Só de pensar aquelas doces senhoras ♪ 46 00:03:36,225 --> 00:03:37,309 ♪ Dá um arrepio nas minhas veias... ♪ 47 00:03:38,811 --> 00:03:40,646 ♪ Brilhando, brilhando como novo ♪ 48 00:03:56,850 --> 00:03:59,353 Desculpe, tenho que fazer outra retirada. 49 00:04:19,643 --> 00:04:22,271 Não se vire. Posso te ajudar. 50 00:04:22,271 --> 00:04:24,023 Continue tirando dinheiro. 51 00:04:24,023 --> 00:04:26,108 Aquela minivan à minha esquerda... é sua? 52 00:04:26,652 --> 00:04:27,943 Sim. 53 00:04:27,943 --> 00:04:31,947 Apenas para maior clareza, você foi roubado, certo? 54 00:04:32,146 --> 00:04:34,107 Meu filho está no banco de trás. 55 00:04:34,294 --> 00:04:35,336 Arma? 56 00:04:35,679 --> 00:04:37,119 Sim. 57 00:04:37,231 --> 00:04:39,066 Fique aqui. 58 00:04:39,166 --> 00:04:41,168 Isso não demorará muito. 59 00:04:45,319 --> 00:04:47,588 Vamos lá... 60 00:04:47,705 --> 00:04:49,405 É melhor sua mãe se apressar, garoto, 61 00:04:49,416 --> 00:04:51,710 ou isso vai dar errado para vocês dois. 62 00:05:11,669 --> 00:05:13,485 Olá. Quer ver sua mãe? 63 00:05:13,495 --> 00:05:14,531 Está tudo bem. 64 00:05:14,531 --> 00:05:16,158 Está tudo bem. 65 00:05:16,158 --> 00:05:18,452 Venha aqui. Tudo bem. Quer dizer, estou aqui. 66 00:05:18,452 --> 00:05:20,079 Ah, querido. 67 00:05:20,079 --> 00:05:22,081 Esse cara vai ficar fora por um tempo. 68 00:05:22,207 --> 00:05:24,603 Vá ao banco, ligue para o policiais, dê isso a eles. 69 00:05:25,383 --> 00:05:27,761 - A arma está no carro. - Espere. 70 00:05:27,962 --> 00:05:29,713 Quem é você? 71 00:05:29,713 --> 00:05:32,633 Alguém que prefere não se envolver. 72 00:05:55,155 --> 00:05:56,615 Aqui estão $30. 73 00:05:56,615 --> 00:05:58,826 Precisa de uma jaqueta nova. 74 00:05:58,993 --> 00:06:00,452 O que há de errado com o um que você acabou de comprar? 75 00:06:00,452 --> 00:06:01,870 Tem sangue. 76 00:06:04,066 --> 00:06:05,568 Posso usar seu telefone? 77 00:06:05,911 --> 00:06:08,658 Acabei de receber uma mensagem de um amigo. 78 00:06:22,044 --> 00:06:23,754 "Tammi Cates"? 79 00:06:23,809 --> 00:06:26,145 Deixe-me adivinhar. Caixa de banco, 80 00:06:26,145 --> 00:06:28,605 garçonete de lanchonete, caixa de brechó? 81 00:06:28,838 --> 00:06:31,967 Terceiro. Recebi sua mensagem. 82 00:06:32,200 --> 00:06:34,486 110º. 10-30. 83 00:06:34,569 --> 00:06:35,715 Um pedido de socorro. 84 00:06:35,726 --> 00:06:37,399 Chamada de socorro e passagem aérea. 85 00:06:37,410 --> 00:06:39,098 Preciso que você venha para Nova York o mais rápido possível. 86 00:06:39,109 --> 00:06:40,743 Por quê? 87 00:06:42,043 --> 00:06:43,879 Calvin Franz foi assassinado. 88 00:06:49,418 --> 00:06:51,420 Avisarei você quando pousar. 89 00:07:10,981 --> 00:07:12,107 Major Reacher. 90 00:07:12,960 --> 00:07:16,070 - Olá, senhor. - Apenas Reacher. 91 00:07:16,358 --> 00:07:17,984 Eu não disse para você trazer nada. 92 00:07:17,995 --> 00:07:20,032 Ah, hum, apenas alguns materiais de escritório, 93 00:07:20,032 --> 00:07:22,117 caso houvesse algum start-up a papelada precisava ser feita. 94 00:07:22,117 --> 00:07:23,869 - Eu odeio papelada. - Tudo bem, 95 00:07:23,869 --> 00:07:26,077 Eu não me importo de fazer nada clerical pode haver, senhor. 96 00:07:26,088 --> 00:07:28,040 - Alcançador. - Uh, certo. Alcançador. 97 00:07:28,040 --> 00:07:30,667 Hum, espero que você não se importe que eu pergunte, 98 00:07:30,667 --> 00:07:32,502 o que exatamente estou fazendo aqui? 99 00:07:32,513 --> 00:07:34,243 - Já quer sair, Franz? - Não, senhor. 100 00:07:34,254 --> 00:07:35,964 Hum, Reacher. Ah, não. 101 00:07:35,964 --> 00:07:38,884 Eu-eu não. Estou apenas curioso, só isso. 102 00:07:38,884 --> 00:07:40,842 Vi você há algumas semanas atrás em seu quartel. 103 00:07:40,853 --> 00:07:42,554 Parou alguns soldados de bater no inferno 104 00:07:42,554 --> 00:07:44,390 um do outro por causa de um roubo pacote de cuidados de casa. 105 00:07:44,390 --> 00:07:46,517 Último biscoito da caixa, na verdade. 106 00:07:46,517 --> 00:07:47,625 Um biscoito? 107 00:07:47,636 --> 00:07:49,939 - Sim. - Ainda mais burro. 108 00:07:50,445 --> 00:07:52,564 Resumindo, você negociou um acordo justo, 109 00:07:52,717 --> 00:07:56,068 contou algumas piadas, desescalou o conflito. 110 00:07:56,211 --> 00:07:57,963 Tenho uma cabeça decente em você. 111 00:07:58,114 --> 00:08:02,074 Pode ser útil. 112 00:08:11,010 --> 00:08:13,502 Ok, eu tenho que perguntar, o que que tipo de unidade 113 00:08:13,502 --> 00:08:15,921 Major Reacher colocou juntos aqui, né? 114 00:08:16,033 --> 00:08:19,800 Temos um contador de feijão dos Serviços de Contabilidade, 115 00:08:19,965 --> 00:08:22,386 um jóquei de gás a partir de combustível a granel, 116 00:08:22,493 --> 00:08:24,388 temos Dave Matthews, 117 00:08:24,388 --> 00:08:26,723 Vovô Moses e, uh, 118 00:08:26,82
Deixe um comentário