Reacher 1×7

Série: Reacher
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: ae35c71a86625944dbf9f30e7348ce29f43783a6
Tamanho: 40.401 bytes (39,45 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:46:59
Ver trecho da legenda: Reacher 1×7 WEB-DL-NTB PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:10,466 --> 00:00:13,468
Nunca pensei que teria
ter medo em Margrave.

3
00:00:13,469 --> 00:00:15,387
Ainda não há pistas?

4
00:00:15,471 --> 00:00:17,848
Nada útil.

5
00:00:17,932 --> 00:00:21,309
Coisas que nos dizem para perseguir...

6
00:00:21,310 --> 00:00:23,019
não me sinto como o caminho a seguir.

7
00:00:23,020 --> 00:00:25,522
Você falou com Finlay sobre isso?

8
00:00:25,523 --> 00:00:28,316
Ele continua me fechando.

9
00:00:28,317 --> 00:00:29,651
Quando ele está por perto.

10
00:00:29,652 --> 00:00:32,237
Desde que Roscoe bateu
Teale, eu não o vi.

11
00:00:32,238 --> 00:00:34,239
Eu e Baker estamos sozinhos.

12
00:00:34,240 --> 00:00:36,533
Tentei ligar para Paul novamente hoje.

13
00:00:36,534 --> 00:00:38,577
Charlie também.

14
00:00:41,080 --> 00:00:42,998
Eles não vão responder.

15
00:00:43,082 --> 00:00:45,500
Eles estão no vento ou...

16
00:00:45,501 --> 00:00:47,670
ou pior.

17
00:00:48,712 --> 00:00:50,922
Eu estive pensando
talvez devêssemos ir embora.

18
00:00:50,923 --> 00:00:53,925
Mesmo que vocês resolvam isso,
com o Sr. Kliner morto,

19
00:00:53,926 --> 00:00:55,761
Receio que esta cidade
vou voltar imediatamente

20
00:00:55,845 --> 00:00:57,888
do jeito que era antes de ele vir para cá.

21
00:00:57,972 --> 00:01:00,140
Meus pais adorariam
para nos receber em Tupelo.

22
00:01:00,224 --> 00:01:02,142
Eu sei.

23
00:01:02,226 --> 00:01:05,187
E muito em breve, nós vamos
preciso da babá grátis.

24
00:01:06,856 --> 00:01:08,607
Quando podemos começar a contar às pessoas?

25
00:01:08,691 --> 00:01:11,569
Em breve.

26
00:01:58,532 --> 00:02:00,158
Táxi? Táxi!

27
00:02:00,159 --> 00:02:02,453
Aqui! Oi.

28
00:02:13,047 --> 00:02:16,174
Alemanha. Uma nova aventura, não?

29
00:02:16,175 --> 00:02:18,426
Isto não é uma aventura.

30
00:02:18,427 --> 00:02:20,762
É um castigo. A Alemanha é chata.

31
00:02:20,763 --> 00:02:22,556
Será diferente desta vez.

32
00:02:23,974 --> 00:02:26,101
Olhe para meus meninos.

33
00:02:26,185 --> 00:02:28,144
Você parece tão confuso agora.

34
00:02:28,145 --> 00:02:30,188
Você vê pessoas boas sendo punidas,

35
00:02:30,189 --> 00:02:31,690
pessoas más conseguindo o que querem,

36
00:02:31,774 --> 00:02:33,149
e não entendo o porquê.

37
00:02:33,150 --> 00:02:34,776
Eu vou te contar uma coisa

38
00:02:34,777 --> 00:02:36,653
isso não fará muito sentido agora,

39
00:02:36,654 --> 00:02:40,031
mas espero que isso aconteça
um dia, quando você for mais velho.

40
00:02:40,032 --> 00:02:44,494
Joe, você não precisa resolver
todos os problemas do mundo.

41
00:02:44,495 --> 00:02:46,705
Resolver alguns é mais que suficiente.

42
00:02:46,789 --> 00:02:51,251
E Reacher, você tem o
força de três meninos da sua idade.

43
00:02:51,335 --> 00:02:53,629
O que você fará com
essa força, né?

44
00:02:56,799 --> 00:02:59,593
Você vai fazer o que é certo.

45
00:03:30,541 --> 00:03:32,083
Roupa bonita.

46
00:03:32,084 --> 00:03:34,294
Minhas outras roupas ficaram com sangue.

47
00:03:34,378 --> 00:03:36,129
Parte disso era minha.

48
00:03:36,130 --> 00:03:37,756
Faca. Pistola.

49
00:03:37,840 --> 00:03:40,009
Está no console.

50
00:03:48,267 --> 00:03:49,893
Então, o que você aprendeu em Nova York?

51
00:03:49,977 --> 00:03:51,686
É tudo uma questão de papel.

52
00:03:51,687 --> 00:03:53,480
A tinta é fácil de conseguir, as placas são viáveis;

53
00:03:53,564 --> 00:03:55,607
adquirir o papel monetário certo,

54
00:03:55,691 --> 00:03:57,317
- esse é o truque.
- E?

55
00:03:57,401 --> 00:03:59,069
Bem, havia apenas um
lugar no país que fez

56
00:03:59,153 --> 00:04:02,197
o jornal e Joe o tinham
trancado como Sing Sing...

57
00:04:02,281 --> 00:04:05,200
- A menos que...
- A menos que ele não tenha feito isso.

58
00:04:05,284 --> 00:04:07,827
A menos que ele não tenha feito isso.

59
00:04:07,828 --> 00:04:11,289
Poderia ter sido alguém sujo
o interior do qual Joe não estava ciente.

60
00:04:11,290 --> 00:04:14,042
Hubble era uma moeda
gerente, negociado com dinheiro vivo.

61
00:04:14,043 --> 00:04:15,877
Ele poderia estar trabalhando
com alguém do fornecedor

62
00:04:15,878 --> 00:04:17,879
- que estava comprometido.
- OK.

63
00:04:17,880 --> 00:04:19,965
Mais alguma coisa?

64
00:04:20,049 --> 00:04:22,509
Encontrei outro
aqueles caras venezuelanos.

65
00:04:22,593 --> 00:04:24,386
O que aconteceu?

66
00:04:24,470 --> 00:04:26,346
Jogamos Hangman.

67
00:04:29,892 --> 00:04:33,145
Leve-me à oficina.
Tenho que pegar o Bentley.

68
00:04:34,313 --> 00:04:37,107
Preciso fazer uma parada primeiro.

69
00:04:37,191 --> 00:04:39,068
Você vai querer ficar no carro.

70
00:04:42,821 --> 00:04:46,574
Sr. Kliner não tinha muitos
parentes de sangue em Margrave.

71
00:04:46,575 --> 00:04:48,994
Apenas seu filho e sobrinho.

72
00:04:49,078 --> 00:04:52,497
Mas gosto de pensar que ele
tinha uma cidade cheia de família.

73
00:04:52,498 --> 00:04:56,251
Eu sei que ele nos abraçou como parentes.

74
00:04:56,335 --> 00:05:00,880
Os justos perecem e
ninguém leva isso a sério.

75
00:05:00,881 --> 00:05:04,718
Os devotos são levados embora,

76
00:05:04,802 --> 00:05:08,847
e ninguém entende isso
os justos são levados embora

77
00:05:08,931 --> 00:05:10,974
ser poupado do mal.

78
00:05:12,643 --> 00:05:16,563
Aqueles que andam retamente
entre em paz.

79
00:05:19,483 --> 00:05:22,986
Eles encontram descanso enquanto jazem na morte.

80
00:05:56,228 --> 00:05:58,063
O que diabos você pensa que está fazendo?

81
00:05:58,147 --> 00:06:00,106
Prestando meus respeitos.

82
00:06:00,107 --> 00:06:03,651
Sério? Sabe o que eu penso?

83
00:06:03,652 --> 00:06:05,737
Acho que você o matou.

84
00:06:07,739 --> 00:06:09,365
Como você gostaria se eu te fatiasse

85
00:06:09,366 --> 00:06:10,992
assim como você o cortou?

86
00:06:10,993 --> 00:06:12,494
Hum?

87
00:06:14,955 --> 00:06:18,792
Primeiro, não estou pagando meu
respeitos ao seu tio,

88
00:06:18,876 --> 00:06:20,752
porque eu nunca o respeitei.

89
00:06:20,836 --> 00:06:23,713
Mas ele significou muito para
o povo desta cidade,

90
00:06:23,714 --> 00:06:27,009
então estou prestando meus respeitos a
Margrave como seu detetive-chefe.

91
00:06:28,051 --> 00:06:29,969
Dois.

92
00:06:29,970 --> 00:06:31,846
Dê um passo para trás, filho,

93
00:06:31,847 --> 00:06:34,850
ou haverá dois
Kliners naquele túmulo.

94
00:06:36,935 --> 00:06:39,354
Vejo você por aí, Finlay.

95
00:06:39,438 --> 00:06:40,981
Hum-hmm.

96
00:06:56,496 --> 00:06:58,123
Parece que correu bem.

97
00:06:58,207 --> 00:06:59,875
Cale a boca.

98
00:07:02,336 --> 00:07:04,671
Vamos pegar o carro.

99
00:07:10,219 --> 00:07:12,345
Roscoe entrou em contato com você recentemente?

100
00:07:12,346 --> 00:07:15,849
Não, mas eu deveria ouvir
de Picard hoje mais tarde.

101
00:07:26,944 --> 00:07:29,195
Ei, Bentley, cara.

102
00:07:29,196 --> 00:07:31,072
Desculpe, chefe, você terá
voltar esta tarde.

103
00:07:31,073 --> 00:07:33,616
Eu não tenho senão dois
as janelas ainda estão pintadas.

104
00:07:33,617 --> 00:07:35,034
Bom o suficiente.

105
00:07:35,035 --> 00:07:36,661
Você quer fazer isso pela metade?

106
00:07:36,662 --> 00:07:39,330
Só as estrelas do rock precisam
quatro janelas escuras.

107
00:07:39,331 --> 00:07:41,250
Eu pagarei o preço total.

108
00:07:45,045 --> 00:07:47,630
Como quiser, chefe.
Eu vou trazê-lo.

109
00:07:47,631 --> 00:07:50,842
Tim, pegue um gatinho
lixo naquele derramamento de óleo.

110
00:07:52,844 --> 00:07:55,972
Agora, você com certeza está confortável
gastando um rolo falso.

111
00:07:55,973 --> 00:07:58,391
Você quer que eu compre algo para você?

112
00:07:58,392 --> 00:08:00,852
Que tal alguns jeans e ingressos
para um show no Hall & Oates?

113
00:08:08,151 --> 00:08:11,071
Sim, este é o Capitão Finlay.

114
00:08:21,373 --> 00:08:23,792
Ok, já vou.

115
00:08:27,838 --> 00:08:2

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *