Série: Reacher
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 48.596 bytes (47,46 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:46:54
5ed2399763775ccbf3f4995c44601128ac116c5eTamanho: 48.596 bytes (47,46 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:46:54
Ver trecho da legenda: Reacher 1×6 HIC PTBR
1 00:00:03,380 --> 00:00:05,108 Do trabalho feito para o pescoço de Kliner, 2 00:00:05,132 --> 00:00:07,593 está claro que os sul-americanos são da Venezuela. 3 00:00:09,386 --> 00:00:10,429 Como você sabe disso? 4 00:00:10,512 --> 00:00:12,556 Esse é um corte de borboleta venezuelano. 5 00:00:13,098 --> 00:00:15,350 Faz você asfixiar e sangrar simultaneamente, 6 00:00:15,434 --> 00:00:17,114 então você efetivamente se afoga em seu próprio sangue. 7 00:00:18,437 --> 00:00:20,564 Kliner deve ter tido alguém na Venezuela. 8 00:00:20,647 --> 00:00:23,609 Alguém com quem ele estava trabalhando... ou para quem. 9 00:00:23,692 --> 00:00:26,028 Alguém que não está feliz com a bagunça tudo isso se tornou. 10 00:00:26,111 --> 00:00:29,698 Alguém com suco suficiente para tirar a pessoa que pensávamos ser o chefe. 11 00:00:29,781 --> 00:00:32,993 Um homem sábio e gigantesco uma vez me disse, 12 00:00:33,076 --> 00:00:34,661 "Você não mata um cachorro de ferro-velho 13 00:00:34,745 --> 00:00:37,539 "a menos que você saiba que tem um cão reserva igualmente desagradável." 14 00:00:37,623 --> 00:00:39,833 Acho que eles enviaram a fiscalização vindo da Venezuela 15 00:00:39,917 --> 00:00:41,317 manter os trens funcionando no horário? 16 00:00:41,752 --> 00:00:43,003 É possível. 17 00:00:43,587 --> 00:00:45,387 Quando foi a última vez você estava em uma vigilância? 18 00:00:45,422 --> 00:00:47,090 Composto Kliner? 19 00:00:47,174 --> 00:00:49,593 Mudança na liderança pode resultar em erros. 20 00:00:49,676 --> 00:00:51,929 Se isso acontecer, eu quero estar assistindo quando isso acontecer. 21 00:00:52,012 --> 00:00:54,431 Precisaremos de um carro. 22 00:00:54,514 --> 00:00:55,891 Todo mundo na cidade conhece o meu, 23 00:00:55,974 --> 00:00:57,976 e seu Bentley não é sutil. 24 00:00:58,060 --> 00:00:59,860 Eu cuidarei disso. 25 00:01:01,271 --> 00:01:03,398 É a delegacia. 26 00:01:03,482 --> 00:01:05,776 O esterco atingiu oficialmente o ventilador. 27 00:01:05,859 --> 00:01:07,653 "O esterco." 28 00:01:07,736 --> 00:01:09,238 Apenas amaldiçoe, Finlay. 29 00:01:23,835 --> 00:01:26,088 Eu quero todos os cidadãos voluntários trabalhando nos telefones. 30 00:01:26,171 --> 00:01:28,715 Stevenson, rastreie as imagens de segurança 31 00:01:28,799 --> 00:01:30,443 das câmeras de trânsito no final da Rota 4 32 00:01:30,467 --> 00:01:32,052 indo para a propriedade de Kliner. 33 00:01:32,135 --> 00:01:35,138 E tente angariar um pouco disso Merda de satélite do Google. 34 00:01:35,222 --> 00:01:37,975 Eu... eu não acho que é assim que o Google funciona, senhor. 35 00:01:38,058 --> 00:01:40,060 O povo de Margrave estão enlouquecendo, filho. 36 00:01:40,143 --> 00:01:42,062 - Apenas faça isso. - Sim, senhor. 37 00:01:42,145 --> 00:01:43,230 Olá, padeiro. 38 00:01:43,689 --> 00:01:45,941 Vamos preparar uma declaração... 39 00:01:46,024 --> 00:01:49,861 Ainda estamos no, uh, etapas de coleta de informações... 40 00:01:51,405 --> 00:01:52,864 Et cetera, et cetera. 41 00:01:54,950 --> 00:01:56,803 Tudo em que estamos trabalhando, incluindo Morrison, 42 00:01:56,827 --> 00:01:58,805 está em segundo plano até conseguirmos um controle sobre esta situação. 43 00:01:58,829 --> 00:02:00,539 - Onde ele foi encontrado? - Escritório. 44 00:02:00,622 --> 00:02:02,499 A secretária descobriu-o esta manhã. 45 00:02:02,582 --> 00:02:04,793 Ok. Suponha que a perícia do condado já estão aí? 46 00:02:05,669 --> 00:02:07,421 - Eles encontraram alguma coisa? - Nada ainda. 47 00:02:08,088 --> 00:02:09,131 Eu vou até lá. 48 00:02:09,965 --> 00:02:12,175 Você ainda acha que meu pai é culpado, seu pedaço de merda? 49 00:02:12,467 --> 00:02:13,635 Fácil. Fácil. 50 00:02:13,719 --> 00:02:14,761 Fácil. 51 00:02:14,845 --> 00:02:16,471 Tire suas malditas mãos de mim! 52 00:02:16,555 --> 00:02:19,391 Agora, vou fazer tudo de novo, considerando as circunstâncias. 53 00:02:19,474 --> 00:02:21,685 Mas quando eu deixei você ir, se você der outro golpe, 54 00:02:21,768 --> 00:02:24,396 isso vai em uma direção diferente muito rápido. 55 00:02:26,857 --> 00:02:29,234 - Não. Acalme-se, acalme-se. - Seu merda! 56 00:02:29,318 --> 00:02:31,153 Você foi atrás do meu pai por assassinato. 57 00:02:31,236 --> 00:02:33,572 Você tentou manchar o nome e a reputação 58 00:02:33,655 --> 00:02:36,533 de um homem que não fez nada mas dê a esta comunidade. 59 00:02:36,616 --> 00:02:39,578 Eu sei que você é emocional, e sinto muito pela sua perda, KJ, 60 00:02:39,661 --> 00:02:42,247 mas eu nunca fiz nada nesta cidade, mas meu trabalho. 61 00:02:43,081 --> 00:02:45,751 Foda-se, aventureiro. 62 00:02:45,834 --> 00:02:47,169 Ah, entre no meu escritório. 63 00:02:53,592 --> 00:02:55,886 Talvez você devesse tomar um pouco de ar. 64 00:02:55,969 --> 00:02:58,513 E espere indo para a cena do crime ainda 65 00:02:58,597 --> 00:03:00,599 até as coisas esfriarem. 66 00:03:00,682 --> 00:03:02,809 Me desculpe, você acabou de diga ao seu detetive-chefe 67 00:03:02,893 --> 00:03:04,394 esperar que a cena do crime esfrie? 68 00:03:04,478 --> 00:03:06,980 Eu disse ao meu detetive-chefe para dar uma batida. 69 00:03:07,064 --> 00:03:09,900 Você acusou esta cidade fada-padrinho do homicídio 70 00:03:09,983 --> 00:03:12,486 apenas para descobrir que ele é uma vítima como todos os outros. 71 00:03:13,362 --> 00:03:15,655 Você não tem muita boa vontade 'por aqui agora. 72 00:03:16,406 --> 00:03:17,866 Estou lhe fazendo um favor. 73 00:03:17,949 --> 00:03:19,993 Então vá para o banco, 74 00:03:20,077 --> 00:03:21,757 Eu te ligo de volta no jogo em breve. 75 00:03:40,931 --> 00:03:42,251 É um veículo e tanto. 76 00:03:43,016 --> 00:03:44,309 Isso me leva de A a B. 77 00:03:44,393 --> 00:03:47,854 Tenho que ser honesto, não estou muito familiarizado com carros britânicos. 78 00:03:47,938 --> 00:03:49,648 Só preciso dos vidros pintados. 79 00:03:50,565 --> 00:03:52,067 Três dias, pelo menos. 80 00:03:52,150 --> 00:03:53,652 Acho que vou precisar de um empréstimo, então. 81 00:03:53,735 --> 00:03:55,570 Sim, não fazemos empréstimos. 82 00:03:57,823 --> 00:03:58,824 Você tem certeza? 83 00:04:05,205 --> 00:04:07,582 Acho que você poderia levar meu carro por enquanto. 84 00:04:09,209 --> 00:04:12,504 Não é um Bentley, mas, isso o levará de A a B. 85 00:04:14,339 --> 00:04:15,340 É perfeito. 86 00:04:26,893 --> 00:04:28,395 Eu costumo pegar Romas. 87 00:04:28,478 --> 00:04:30,605 E estes ainda não estão prontos. 88 00:04:30,689 --> 00:04:33,400 Talvez na próxima semana eles façam um sanduíche decente. 89 00:04:39,239 --> 00:04:40,532 Como você faz isso, Sr. Mosley? 90 00:04:41,992 --> 00:04:42,993 Fazer o quê? 91 00:04:43,535 --> 00:04:44,536 Fique aqui. 92 00:04:45,620 --> 00:04:46,663 Em Margrave. 93 00:04:48,039 --> 00:04:50,079 Você nunca pensou que poderia ser mais fácil em outro lugar? 94 00:04:50,125 --> 00:04:52,377 Pensou? Eu sabia. 95 00:04:54,087 --> 00:04:55,088 Então por que ficar? 96 00:04:56,798 --> 00:04:59,885 Minha família esteve aqui mais longo que os Kliners, 97 00:04:59,968 --> 00:05:04,097 mais longo que o Teales e apenas enquanto os parentes da senhorita Roscoe. 98 00:05:05,015 --> 00:05:09,561 Agora, por que eu deveria deixar alguém me levar da minha cidade? 99 00:05:10,312 --> 00:05:13,773 Só assim eles estão empurrando eu e minha irmã estamos em caixões. 100 00:05:13,857 --> 00:05:17,527 Mesmo assim, estaremos no Cemitério Margrave. 101 00:05:17,611 --> 00:05:21,072 Uh, a questão não é por que ainda estou aqui, 102 00:05:21,156 --> 00:05:23,950 é... é por isso que você veio aqui em primeiro lugar. 103 00:05:24,034 --> 00:05:29,372 Margrave é um longo caminho de Harvard Square, detetive. 104 00:05:30,874 --> 00:05:32,417 Reacher me perguntou a mesma coisa. 105 00:05:33,752 --> 00:05:35,512 O que você diz a ele? 106 00:05:36,505 --> 00:05:37,964 O mesmo que vou te contar. 107 00:05:40,383 --> 00:05:41,760 Não é da sua conta. 108 00
Deixe um comentário