NCIS Origins 1×3

Série: NCIS Origins
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 3º (E03)

Identificador: cb9629a2aacbb15d924314e65075f41fe1fd86c5
Tamanho: 54.262 bytes (52,99 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:00:31
Ver trecho da legenda: NCIS Origins 1×3 TIPEX PTBR
1
00:00:11,312 --> 00:00:13,890
Gibbs foi reprovado na avaliação psicológica.

2
00:00:13,914 --> 00:00:15,625
Essa é a definição de louco.

3
00:00:15,649 --> 00:00:17,548
Se minha esposa e filha
foram assassinados,

4
00:00:17,572 --> 00:00:20,102
- Eu também ficaria louco.
- Você está bem, cara?

5
00:00:20,126 --> 00:00:22,450
Estou no seu time. As pessoas me chamam de Randy.

6
00:00:22,474 --> 00:00:24,768
Eu não sou seu comandante,
Eu sou apenas seu chefe.

7
00:00:24,792 --> 00:00:26,970
Lala. Então você está no meu time?

8
00:00:26,994 --> 00:00:28,972
- Não. Você está no meu.
- Vejo você arranhando ele

9
00:00:28,996 --> 00:00:30,440
como um cachorro no cio.

10
00:00:30,464 --> 00:00:32,247
Então, senhora, se você vai transar com ele,

11
00:00:32,271 --> 00:00:34,911
você acaba com isso para que possamos
voltar aos nossos malditos empregos.

12
00:00:34,935 --> 00:00:36,176
Você é um policial da Marinha agora?

13
00:00:36,201 --> 00:00:37,313
O que você está fazendo, Leroy?

14
00:00:37,338 --> 00:00:39,440
Você não foi feito para isso, filho.

15
00:00:42,543 --> 00:00:46,046
eu vi
mais do que meu quinhão de guerra.

16
00:00:47,848 --> 00:00:52,996
Às vezes a pior parte
perder uma batalha não é perder.

17
00:00:53,020 --> 00:00:56,357
É o sobrevivente
isso vem depois.

18
00:00:57,416 --> 00:01:00,704
Eu adiei ter
um verdadeiro funeral para eles.

19
00:01:01,336 --> 00:01:03,773
Adiei a venda daquela casa.

20
00:01:04,143 --> 00:01:06,980
Eu adiei seguir em frente.

21
00:01:07,501 --> 00:01:09,003
E naquela manhã,

22
00:01:09,027 --> 00:01:12,606
Eu não consegui encontrar forças
para embalar uma coisa.

23
00:01:15,143 --> 00:01:17,745
Mas eu não fui embora
de mãos vazias também.

24
00:01:24,885 --> 00:01:26,296
Minha esposa acreditou

25
00:01:26,320 --> 00:01:28,598
todos nós deveríamos
ter um código para viver,

26
00:01:28,915 --> 00:01:30,717
um conjunto de regras.

27
00:01:31,533 --> 00:01:33,470
E eu acreditei nela.

28
00:01:34,454 --> 00:01:38,808
Então, durante anos,
Escrevi minhas próprias regras em guardanapos,

29
00:01:38,832 --> 00:01:40,768
pedaços de papel.

30
00:01:41,796 --> 00:01:45,422
Eu segui todos eles
à carta.

31
00:01:59,287 --> 00:02:01,531
E lá estava eu, pensando,

32
00:02:01,915 --> 00:02:03,717
"Olha onde isso me levou."

33
00:02:06,560 --> 00:02:08,172
Perdeu seu pager, novato?

34
00:02:08,654 --> 00:02:11,432
Aqueles beep-bops naquela coisa
faz... não são sugestões.

35
00:02:14,041 --> 00:02:16,576
Desculpe, chefe, não ouvi.

36
00:02:17,538 --> 00:02:19,183
Como você me encontrou?

37
00:02:19,207 --> 00:02:22,376
Tem um corpo esperando por nós
em Case Springs. Entre.

38
00:02:24,194 --> 00:02:26,081
As regras deram ordem à minha vida.

39
00:02:26,667 --> 00:02:29,062
Mas agora, sem
Shannon e Kelly...

40
00:02:32,042 --> 00:02:33,811
...não houve ordem.

41
00:02:34,658 --> 00:02:36,827
Só havia sobrevivência.

42
00:02:38,796 --> 00:02:46,796
Sincronizado e corrigido por -robtor-


43
00:02:53,651 --> 00:02:55,286
Esta vida não está no seu melhor?

44
00:02:55,447 --> 00:02:58,559
Um dia você está sorrindo
bonito para as câmeras,

45
00:02:58,583 --> 00:03:02,663
dizendo ao mundo como
você prendeu um atirador em série.

46
00:03:02,687 --> 00:03:04,998
A próxima coisa que você sabe,
você está aqui destruindo

47
00:03:05,022 --> 00:03:07,300
as botas de crocodilo que sua mãe lhe deu.

48
00:03:07,324 --> 00:03:10,438
Você quer o resumo ou você
quer continuar falando de calçados?

49
00:03:10,462 --> 00:03:12,384
Eu gostaria do resumo, por favor.

50
00:03:12,864 --> 00:03:15,643
Emmett Sawyer, 22, civil local.

51
00:03:15,667 --> 00:03:18,178
O cabo encontrou seu corpo enquanto
ele estava pescando esta manhã.

52
00:03:18,202 --> 00:03:21,549
Parece que ele foi arrastado

53
00:03:21,573 --> 00:03:23,451
na base e depois despejado.

54
00:03:23,475 --> 00:03:26,654
Trilhas levam a um estacionamento
no conservatório natural.

55
00:03:26,678 --> 00:03:29,690
Eu pesquei robalo
no riacho no caminho.

56
00:03:29,714 --> 00:03:32,321
Muitas vezes civis
vagar pela reserva.

57
00:03:32,390 --> 00:03:34,191
Foi uma surra infernal que esse garoto levou.

58
00:03:34,360 --> 00:03:35,903
Onde está o chefe?

59
00:03:35,928 --> 00:03:37,906
Acabei de falar pelo rádio.

60
00:03:37,931 --> 00:03:40,610
Ah. Filho da mãe.

61
00:03:40,758 --> 00:03:44,271
O consultório do Dr. Tango disse que ele está fora
surfando em Lower Trestles.

62
00:03:44,295 --> 00:03:46,073
Pendurado dez. Claro que ele é.

63
00:03:46,097 --> 00:03:49,004
Sim, eles enviaram uma tecnologia para rastrear
ele para baixo. Pode demorar um pouco, no entanto.

64
00:03:49,501 --> 00:03:50,911
Você está usando sapatos de barco, Rando?

65
00:03:50,935 --> 00:03:52,507
Infelizmente.

66
00:03:54,405 --> 00:03:56,574
Saco de provas.

67
00:04:02,947 --> 00:04:05,793
O que é isso... ovo de plástico?

68
00:04:05,817 --> 00:04:08,328
- Hum.
-Ah.

69
00:04:08,352 --> 00:04:10,263
Pode ter caído
de sua pochete.

70
00:04:10,287 --> 00:04:12,692
A tia de Eddie usa pochetes
como se fosse uma religião.

71
00:04:12,716 --> 00:04:14,201
Coisas estão saindo disso o tempo todo.

72
00:04:14,225 --> 00:04:15,636
Quem é Eddie?

73
00:04:15,660 --> 00:04:16,894
Namorado.

74
00:04:18,796 --> 00:04:19,873
Não há problema em abri-lo?

75
00:04:20,357 --> 00:04:23,094
A menos que você tenha visão de raios X.

76
00:04:24,034 --> 00:04:25,246
Hum.

77
00:04:26,373 --> 00:04:28,274
- Mike.
- O que você tem?

78
00:04:28,540 --> 00:04:29,907
Maconha.

79
00:04:32,597 --> 00:04:33,708
Ah, sim. Hum.

80
00:04:33,733 --> 00:04:34,721
Ah.

81
00:04:34,746 --> 00:04:36,056
Tem outro aqui.

82
00:04:36,080 --> 00:04:37,691
Não é primo, mas sim.

83
00:04:37,715 --> 00:04:40,193
Parece que nos pegamos
um coelhinho da Páscoa traficante de drogas.

84
00:04:40,217 --> 00:04:43,254
Varrer a área, ver o que
senão você pode desenterrar.

85
00:04:43,881 --> 00:04:45,616
Dominguez.

86
00:04:52,764 --> 00:04:54,695
Eu preciso te contar...

87
00:04:55,433 --> 00:04:57,200
Conversei com Tish.

88
00:04:58,903 --> 00:05:00,638
Eu poderia ter mencionado...

89
00:05:01,373 --> 00:05:03,708
...para ela isso, você sabe...

90
00:05:04,516 --> 00:05:06,361
...o que eu disse sobre

91
00:05:06,751 --> 00:05:08,458
você e o novato.

92
00:05:12,571 --> 00:05:14,406
"Cachorro no cio."

93
00:05:16,287 --> 00:05:17,330
Ok.

94
00:05:17,354 --> 00:05:19,469
Ok, sim, bem, hum...

95
00:05:21,679 --> 00:05:23,849
Tish disse que eu deveria pedir desculpas.

96
00:05:26,297 --> 00:05:27,965
Bem, você está?

97
00:05:29,814 --> 00:05:31,565
Acabei de te contar o que ela disse.

98
00:05:32,970 --> 00:05:37,341
Tudo bem. Vamos apressar isso
para que possamos chegar em casa e tirar a mangueira.

99
00:05:47,227 --> 00:05:48,938
Papai?

100
00:05:49,186 --> 00:05:50,321
Sim?

101
00:05:57,494 --> 00:05:58,630
O quê?

102
00:05:59,631 --> 00:06:02,066
Esse colchão não
pertence ao chão.

103
00:06:03,723 --> 00:06:05,658
Você andou por um pântano?

104
00:06:06,491 --> 00:06:07,668
Você está com fome?

105
00:06:07,939 --> 00:06:09,449
Voltei ao trabalho.

106
00:06:09,473 --> 00:06:11,051
Acabei de chegar em casa para limpar.

107
00:06:11,075 --> 00:06:12,209
Ei.

108
00:06:13,410 --> 00:06:15,088
Aquele seu chefe...

109
00:06:15,112 --> 00:06:17,649
ele atravessa
os pântanos com você?

110
00:06:18,075 --> 00:06:19,577
Nunca sai do meu lado.

111
00:06:24,089 --> 00:06:25,591
Sim.

112
00:06:37,294 --> 00:06:38,639
Mamãe me deu aquelas botas.

113
00:06:38,664 --> 00:06:40,007
E eu te disse quantas vezes

114
00:06:40,032 --> 00:06:41,844
para manter seu corte de grama Reeboks
no porta-malas?

115
00:06:41,869 --> 00:06:43,680
Você falou com a Lala?

116
00:06:43,705 --> 00:06:45,550
Sim, eu disse que faria.

117
00:06:45,677 --> 00:06:46,944
E?

118
00:06:49,306 --> 00:06:50,784
E você estava certo.

119
00:06:50,809 --> 00:06:52,477
Eu me sinto limpo.

120

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *