Matlock 2024 2×12

Série: Matlock 2024
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 2c67c6fdb4e7284fb59b11e9d6955ae64a01ad5e
Tamanho: 71.109 bytes (69,44 KB)
Modificado em: 03/04/2026 22:41:38
Ver trecho da legenda: Matlock 2024 2×12 ETHEL PTBR
1
00:00:04,000 --> 00:00:05,871
<i>MATTY: O escritório de advocacia Jacobson Moore</i>

2
00:00:05,920 --> 00:00:08,744
<i>escondeu documentos que poderiam ter
retirou os opioides do mercado.</i>

3
00:00:08,918 --> 00:00:11,790
Talvez o estudo tenha sido feito em
um laboratório em Milton, Massachusetts.

4
00:00:12,051 --> 00:00:14,647
<i>JULIAN: Temos o nome
do cientista dono</i>

5
00:00:14,672 --> 00:00:16,317
<i>- Laboratório Martex.
- OLÍMPIA: Priva Kapoor.</i>

6
00:00:16,342 --> 00:00:17,647
Poderíamos ter um denunciante.

7
00:00:17,796 --> 00:00:19,236
SÊNIOR: Olympia, você é a única

8
00:00:19,407 --> 00:00:20,669
quem não conhece Lester Logan,

9
00:00:20,843 --> 00:00:22,627
chefe de segurança. Nós o chamamos

10
00:00:22,801 --> 00:00:24,063
o Lobo.

11
00:00:24,238 --> 00:00:25,630
<i>OLÍMPIA: Remy Hodges.</i>

12
00:00:25,891 --> 00:00:27,656
<i>- Podemos sair para tomar aquele café?</i>
- Vamos jantar.

13
00:00:27,680 --> 00:00:29,764
<i>MATTY: Blanca Suárez,
ela é nossa demandante nomeada.</i>

14
00:00:29,808 --> 00:00:31,786
Lembro-me de ver aquele prédio
colapso no TikTok.

15
00:00:31,810 --> 00:00:33,334
Quero que Fitzpatrick seja responsabilizado

16
00:00:33,359 --> 00:00:34,484
pela morte da minha mãe.

17
00:00:34,509 --> 00:00:36,119
Eu nunca ignoro os reparos.

18
00:00:36,293 --> 00:00:38,295
Seu empreiteiro, Sr. Coleman...

19
00:00:38,320 --> 00:00:40,079
ele fez um ótimo negócio com você, não foi?

20
00:00:40,254 --> 00:00:41,894
Estou aqui para ajudar vocês, senhoras
ganhe seu caso.

21
00:00:42,038 --> 00:00:43,264
<i>GWEN: Você é Shae Banfield.</i>

22
00:00:43,289 --> 00:00:45,626
Muito animado para sentar em breve.
Descubra por que uma empresa como

23
00:00:45,650 --> 00:00:48,349
<i>Jacobson Moore precisa
um consultor interno do júri.</i>

24
00:00:48,374 --> 00:00:51,762
- Não preciso me preocupar, preciso?
- Você deveria ganhar o caso.

25
00:00:51,787 --> 00:00:54,442
Eu não tenho escolha
mas para declarar a anulação do julgamento.

26
00:00:54,616 --> 00:00:55,813
<i>OLYMPIA [POR TELEFONE]:
O que está acontecendo, Sara?</i>

27
00:00:55,837 --> 00:00:57,211
SARAH: Shae está sendo presa

28
00:00:57,236 --> 00:00:59,795
<i>por subornar o jurado do seu caso.</i>

29
00:01:01,536 --> 00:01:02,928
<i>SHAE: Isso é um ultraje.</i>

30
00:01:03,146 --> 00:01:05,366
Eu nunca fui acusado
de qualquer má conduta,

31
00:01:05,540 --> 00:01:07,540
muito menos tentar subornar
um jurado. É ridículo.

32
00:01:07,585 --> 00:01:10,196
Assim como o fato de você estar
não fazendo nada para impedi-lo.

33
00:01:10,371 --> 00:01:13,678
Estou tentando, Shae, mas um jurado
foi definitivamente abordado.

34
00:01:13,852 --> 00:01:15,593
Então, até eu colocar minhas mãos em qualquer coisa

35
00:01:15,767 --> 00:01:16,831
o promotor acha que eles têm...

36
00:01:16,855 --> 00:01:18,857
Eles têm algo falso, ok?

37
00:01:19,031 --> 00:01:21,228
Quero dizer, alguém queria um
anulação do julgamento e virou a mesa.

38
00:01:21,252 --> 00:01:22,262
Cabeças precisam rolar.

39
00:01:22,287 --> 00:01:24,602
E eles irão.
Eu sei que você não fez isso.

40
00:01:24,627 --> 00:01:26,667
Então por que não estamos tendo isso
conversa na calçada?

41
00:01:26,691 --> 00:01:29,041
- Porque...
- Coma ou jogue fora.

42
00:01:38,616 --> 00:01:41,402
Ok, você precisa
me tire daqui agora.

43
00:01:41,576 --> 00:01:43,229
Somos Jacobson Moore.

44
00:01:43,447 --> 00:01:45,643
De que adianta segurar todos os
cordas se você não consegue puxá-las?

45
00:01:45,667 --> 00:01:47,146
Eu os puxei.

46
00:01:47,310 --> 00:01:50,672
Eu nem deveria ver você
até sua acusação.

47
00:01:50,846 --> 00:01:52,848
Olímpia.

48
00:01:53,022 --> 00:01:56,330
não posso passar a noite
neste tanque com estes...

49
00:01:57,200 --> 00:01:58,984
- ...cidadãos.
- OLÍMPIA: Você não vai.

50
00:01:59,158 --> 00:02:01,465
Você será transferido
para reserva central,

51
00:02:01,639 --> 00:02:05,034
um tanque maior com outros 60 cidadãos.

52
00:02:05,861 --> 00:02:08,951
Apenas... passe a noite.

53
00:02:09,995 --> 00:02:11,515
<i>MATTY:
Bem, é claro que ela está em pânico.</i>

54
00:02:11,606 --> 00:02:14,870
Sim, vou mandar uma mensagem para Hunter. Vejo você em breve.

55
00:02:16,480 --> 00:02:18,177
Desculpe.

56
00:02:18,569 --> 00:02:21,050
- A empresa está revoltada com Shae.
- [ALERTA DE TEXTO]

57
00:02:21,224 --> 00:02:23,966
- O boato está explodindo.
- Hum.

58
00:02:25,010 --> 00:02:27,336
Nada disso é tão importante

59
00:02:27,361 --> 00:02:29,406
- como nosso 50º aniversário.
- [RISOS]

60
00:02:29,469 --> 00:02:31,309
Então, o que faremos amanhã?

61
00:02:31,334 --> 00:02:33,472
Tomaremos café da manhã em
Paris, onde propus.

62
00:02:33,497 --> 00:02:35,344
Depois que você me chamou de impossível.

63
00:02:35,369 --> 00:02:38,521
Bem, você desafiou meu Scrabble
palavra, e você não confiaria em mim.

64
00:02:38,546 --> 00:02:40,156
Isso é porque você estava errado.

65
00:02:40,591 --> 00:02:43,551
- [SCOFFS]
- E não conseguimos encontrar um dicionário de inglês.

66
00:02:43,725 --> 00:02:46,572
- [RISOS] Na Margem Esquerda, imagine.
- [RINDO]

67
00:02:46,597 --> 00:02:48,748
E então eu tirei um anel

68
00:02:48,773 --> 00:02:50,732
e eu disse, ah,

69
00:02:50,906 --> 00:02:53,256
"Talvez isso ajude
com a parte de confiança."

70
00:02:53,517 --> 00:02:55,519
- E aconteceu.
- Hum.

71
00:02:55,693 --> 00:02:59,436
- Então, vamos voar para Paris para tomar café da manhã...
- Hum-hmm.

72
00:02:59,461 --> 00:03:01,500
A título de croissants

73
00:03:01,525 --> 00:03:04,081
- da Padaria Armonk.
<i>- Quelle elegância.</i>

74
00:03:04,106 --> 00:03:05,877
- [RISOS]
<i>- Alors?</i>

75
00:03:06,051 --> 00:03:09,054
Depois do café da manhã, vamos
para o Parque Rye Playland

76
00:03:09,228 --> 00:03:10,926
onde, não importa o custo

77
00:03:11,100 --> 00:03:13,102
para minha carteira ou minha dignidade,

78
00:03:13,276 --> 00:03:17,516
Eu vou ganhar você
um ursinho de pelúcia com isso

79
00:03:17,541 --> 00:03:19,500
- coisa com esguicho de água.
- Ah... tudo bem.

80
00:03:19,674 --> 00:03:22,216
Portanto, este aniversário é um assado.

81
00:03:22,241 --> 00:03:24,958
Não sou eu quem
arrumou uma briga com um carny

82
00:03:24,983 --> 00:03:27,684
no calçadão de Santa Cruz, senhora.

83
00:03:27,769 --> 00:03:30,598
Ele disse: "Aproxime-se,
ganhar um grande urso",

84
00:03:30,772 --> 00:03:32,426
e era esse pequenino,

85
00:03:32,600 --> 00:03:34,950
e Ellie queria
o grande urso roxo.

86
00:03:35,124 --> 00:03:36,908
- E você conseguiu isso para ela.
- Isso mesmo.

87
00:03:37,082 --> 00:03:38,736
E então fomos banidos para sempre.

88
00:03:38,910 --> 00:03:40,651
[RISOS] Finalmente,

89
00:03:40,825 --> 00:03:42,697
para homenagear a noite

90
00:03:42,958 --> 00:03:45,439
onde você fechou
sua primeira mega fusão

91
00:03:45,613 --> 00:03:48,180
e abrimos aquele cheque enorme

92
00:03:48,354 --> 00:03:50,574
que pagou nossos empréstimos estudantis...

93
00:03:50,748 --> 00:03:52,228
Em pé no Embarcadero.

94
00:03:52,402 --> 00:03:54,448
Hum-hmm. Nós nos beijamos
pela Ponte Golden Gate.

95
00:03:54,622 --> 00:03:56,145
Nós fizemos, não foi?

96
00:03:56,406 --> 00:03:59,670
Então, jantar na Bridgeview Tavern.

97
00:03:59,844 --> 00:04:01,542
Agora, não é São Francisco,

98
00:04:01,716 --> 00:04:05,763
mas ao pôr do sol o Tappan Zee
pode brilhar um pouco laranja

99
00:04:05,937 --> 00:04:07,939
para um aniversário de ouro

100
00:04:08,113 --> 00:04:09,680
com minha garota de ouro.

101
00:04:10,028 --> 00:04:14,424
Sim, ela tem sido muito prateada
nas últimas duas décadas.

102
00:04:15,251 --> 00:04:17,427
Ela é minha linda noiva.

103
00:04:20,125 --> 00:04:22,301
♪ ♪

104
00:04:23,215 --> 00:04:24,695
-ALFIE: NSFW.
-EDWIN: Ah.

105
00:04:24,956 --> 00:04:27,568
[Suspira] Ok, bem,
já que você está trabalhando,

106
00:04:27,742 --> 00:04:29,439
você encontrou alguma coisa
sobre o cientista

107
00:04:29,613 --> 00:04:30,788
q

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *