Série: All American
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 3º (E03)
Arquivo: According to Jim 3×23 PTBR HIC
Identificador:
Tamanho: 32.642 bytes (31,88 KB)
Modificado em: 10/06/2025 00:34:27
Identificador:
1d64550d0d2ee3b02f3d5182314786ab672b131aTamanho: 32.642 bytes (31,88 KB)
Modificado em: 10/06/2025 00:34:27
Arquivo: All American 7×3 PTBR EDITH
Identificador:
Tamanho: 67.886 bytes (66,29 KB)
Modificado em: 10/06/2025 00:34:28
Identificador:
3da10707f3072f32cee8eb5e94ab21114c50d590Tamanho: 67.886 bytes (66,29 KB)
Modificado em: 10/06/2025 00:34:28
Ver trecho da legenda: According to Jim 3×23 PTBR HIC
1 00:00:01,232 --> 00:00:03,704 Oh, aí está você. Jim, ela está aqui! 2 00:00:04,635 --> 00:00:06,336 Oh, Cheryl! 3 00:00:06,337 --> 00:00:08,308 Graças a Deus. 4 00:00:08,309 --> 00:00:09,339 Quando cheguei em casa do trabalho E você não estava na cozinha, 5 00:00:09,340 --> 00:00:10,640 Eu apenas temia o pior. 6 00:00:10,641 --> 00:00:14,144 O que você teria Para fazer seu próprio jantar? 7 00:00:14,145 --> 00:00:18,589 Sim, e a única coisa que eu poderia encontrar Foi uma tigela de molho Alfredo muito ruim. 8 00:00:19,620 --> 00:00:23,022 Jim, isso foi pasta! 9 00:00:23,023 --> 00:00:25,426 Você pode querer dobrar no Muffin de farelo amanhã. 10 00:00:27,098 --> 00:00:28,658 Sim, é para o mascote. 11 00:00:28,659 --> 00:00:30,800 Oh, certo, certo. Espírito semana. Semana do Espírito. 12 00:00:30,801 --> 00:00:32,662 Eu deveria, hum ... 13 00:00:32,663 --> 00:00:34,304 Leve o urso para o Escola para meninas no sábado. 14 00:00:34,305 --> 00:00:37,036 Sim, sim, sim. Peguei na minha lista aqui. 15 00:00:37,037 --> 00:00:38,468 Papai, quer ver uma alegria? 16 00:00:38,469 --> 00:00:41,211 Eu adoraria ver sua alegria. 17 00:00:41,212 --> 00:00:43,173 Ambos: o que você diz Para um parto que você conhece? 18 00:00:43,174 --> 00:00:45,375 Você se ajoelha, Não implore em seus pés. 19 00:00:45,376 --> 00:00:47,177 Vá, Grizzlies! 20 00:00:47,178 --> 00:00:49,719 Isso é muito bom, garotas. Muito legal. 21 00:00:49,720 --> 00:00:51,221 Não terminamos. 22 00:00:51,222 --> 00:00:53,323 Ambos: e agite, e agitar, 23 00:00:53,324 --> 00:00:55,725 E agite, mas não quebre! 24 00:00:55,726 --> 00:00:57,828 Todo mundo, agite essa coisa! 25 00:00:58,759 --> 00:01:00,490 Quem diabos lhe ensinou isso? 26 00:01:00,491 --> 00:01:01,492 Tia Dana. 27 00:01:02,463 --> 00:01:04,494 Dana, o que você está fazendo? 28 00:01:04,495 --> 00:01:06,596 Oh, vamos lá. Pelo menos quando Eles sacudem os deles, é de propósito. 29 00:01:06,597 --> 00:01:08,268 Explique para mim o que isso significa! 30 00:01:08,269 --> 00:01:09,539 Você sabe o que isso significa! 31 00:01:09,540 --> 00:01:11,471 Ok, então Jim, no sábado 32 00:01:11,472 --> 00:01:13,473 Você está levando o mascote até a escola de meninas. 33 00:01:13,474 --> 00:01:14,604 Seu caminhão vai estar fora da loja? 34 00:01:14,605 --> 00:01:16,246 Oh, eu não sei. 35 00:01:16,247 --> 00:01:18,248 O mecânico disse a parte ainda não entrou. 36 00:01:18,249 --> 00:01:20,210 Que parte? 37 00:01:20,211 --> 00:01:23,383 Cheryl, se eu te dissesse o Nome disso, você saberia disso? 38 00:01:23,384 --> 00:01:24,584 Jim! O que? 39 00:01:24,585 --> 00:01:26,356 Isso é ridículo. Já está lá uma semana. 40 00:01:26,357 --> 00:01:28,218 Eu vou ligar para o cara e contar Ele realmente precisamos disso na sexta -feira. 41 00:01:28,219 --> 00:01:29,689 Não, não, não, não, não, não. Você não pode fazer isso. 42 00:01:29,690 --> 00:01:31,421 O que? Não é isso Seu departamento! 43 00:01:31,422 --> 00:01:33,363 Oh! Vamos, você Cuide das crianças, 44 00:01:33,364 --> 00:01:36,227 as contas, a casa, o social Calendário e todo o trabalho do quintal. 45 00:01:37,568 --> 00:01:40,370 Estou encarregado das coisas do carro. 46 00:01:40,371 --> 00:01:44,274 E girando os relógios para trás e para frente conforme necessário. 47 00:01:44,275 --> 00:01:45,436 Você a faz fazer o quintal? 48 00:01:46,507 --> 00:01:49,109 Temos sete relógios! 49 00:01:50,481 --> 00:01:53,544 Caramba. Quando você encontra Hora de se coçar? 50 00:01:59,150 --> 00:02:00,451 (INAUDÍVEL) 51 00:02:05,156 --> 00:02:06,557 Jim: Oh, baby! 52 00:02:14,605 --> 00:02:16,466 Oh, Jason, muito obrigado. 53 00:02:16,467 --> 00:02:18,137 Vocês são tão doces. 54 00:02:18,138 --> 00:02:20,440 Você é! Eu realmente sinto Como se devêssemos dar gorjeta a você. 55 00:02:20,441 --> 00:02:21,641 Oh não. 56 00:02:21,642 --> 00:02:22,872 Não, não poderíamos. 57 00:02:22,873 --> 00:02:26,246 Apenas, continue voltando. 58 00:02:26,247 --> 00:02:27,248 Por favor. 59 00:02:30,921 --> 00:02:32,623 Obrigado, pessoal. Tchau. 60 00:02:36,627 --> 00:02:37,787 Não é ótimo ser bonito? 61 00:02:37,788 --> 00:02:39,629 Eu sei! 62 00:02:39,630 --> 00:02:40,660 A única vez que tenho que Carregue minhas próprias compras 63 00:02:40,661 --> 00:02:42,432 é quando estou com Jim. 64 00:02:42,433 --> 00:02:44,835 Ei, salário mínimo, Uma pequena ajuda aqui? 65 00:02:45,796 --> 00:02:48,468 Sim, certo, boa ideia. 66 00:02:48,469 --> 00:02:50,771 Salve sua energia Para zits de estouro! 67 00:02:53,173 --> 00:02:54,904 Andy, um, virgens de cafetão, Zip. 68 00:02:54,905 --> 00:02:56,176 Sim. 69 00:02:56,947 --> 00:02:58,378 Ei! 70 00:02:58,379 --> 00:02:59,749 Não é esse o caminhão de Jim? 71 00:02:59,750 --> 00:03:00,910 Huh? 72 00:03:00,911 --> 00:03:02,382 Sim. 73 00:03:02,383 --> 00:03:03,953 Uh, não, não pense assim. 74 00:03:03,954 --> 00:03:08,218 Sim. Jim tem o mesmo Sammy Sosa Bobblehead. 75 00:03:08,219 --> 00:03:10,790 Bem, é Chicago, Cheryl. Todo mundo faz. 76 00:03:10,791 --> 00:03:11,961 Não! 77 00:03:11,962 --> 00:03:13,723 Ok, que tal a estrutura da placa 78 00:03:13,724 --> 00:03:16,196 Isso diz: "Empreiteiros fazer isso com uma ferramenta "? 79 00:03:17,598 --> 00:03:19,270 É definitivamente o caminhão de Jim. 80 00:03:19,770 --> 00:03:21,401 Oh, este caminhão! 81 00:03:21,402 --> 00:03:22,972 Sim! Yeah, yeah, Este é o caminhão de Jim. 82 00:03:22,973 --> 00:03:24,274 Sim. 83 00:03:24,275 --> 00:03:25,735 Você sabe o que aconteceu. O que? 84 00:03:25,736 --> 00:03:28,808 Bem, é óbvio que ele pegou o caminhão, 85 00:03:28,809 --> 00:03:29,939 decidiu fazer algumas tarefas 86 00:03:29,940 --> 00:03:32,642 para que ele pudesse fazer Sua vida mais fácil. 87 00:03:32,643 --> 00:03:35,586 Faça de Cheryl vida mais fácil? Jim? 88 00:03:37,318 --> 00:03:38,319 Droga, muito longe! 89 00:03:40,391 --> 00:03:42,221 Andy. Uh-huh? 90 00:03:42,222 --> 00:03:43,694 O que está acontecendo? 91 00:03:44,425 --> 00:03:46,596 Nada. 92 00:03:46,597 --> 00:03:48,628 Ei, Cheryl, você Assistir a notícia ontem à noite? 93 00:03:48,629 --> 00:03:49,699 Há um twister chegando. 94 00:03:49,700 --> 00:03:50,730 Uh, não, não há. 95 00:03:50,731 --> 00:03:51,831 Sim, existe. Oh, sim, existe. 96 00:03:51,832 --> 00:03:54,804 Não, não há. Não! Ow! Não, não! Ow! 97 00:03:54,805 --> 00:03:57,006 OK! OK! 98 00:03:57,007 --> 00:03:58,509 (Wheezing) ow! 99 00:04:00,771 --> 00:04:04,645 No sábado passado, Jim e eu éramos em Antlers para a noite da asa de níquel. 100 00:04:07,818 --> 00:04:08,878 Você sabe por que eu amo este lugar? 101 00:04:08,879 --> 00:04:09,949 Hum? 102 00:04:09,950 --> 00:04:11,020 Quando você terminar com suas asas, 103 00:04:11,021 --> 00:04:13,724 Você pode jogar seus ossos no chão. 104 00:04:15,986 --> 00:04:18,028 Você sabe, só você faz isso. 105 00:04:20,531 --> 00:04:22,332 Realmente? 106 00:04:22,333 --> 00:04:24,264 Isso explica a aparência. 107 00:04:27,598 --> 00:04:29,969 Agora olhe para isso Pobre otário ali. 108 00:04:29,970 --> 00:04:31,771 Ele está perdendo para as pessoas a noite toda. 109 00:04:31,772 --> 00:04:33,604 Tudo bem, quem é o próximo? 110 00:04:35,606 --> 00:04:36,976 Ei, e você, amigo? 111 00:04:36,977 --> 00:04:38,978 Por que você não o chama Uma noite, ok? 112 00:04:38,979 --> 00:04:41,652 Vamos lá, vamos lá. Você e eu, hein? 113 00:04:42,983 --> 00:04:44,454 (Rindo) Não. 114 00:04:44,455 --> 00:04:47,016 Ei, todo mundo, Fred Flintstone aqui 115 00:04:47,017 --> 00:04:49,320 está com medo de me enxugar de braço. 116 00:04:49,860 --> 00:04:51,621 Você sabe o que? 117 00:04:51,622 --> 00:04:53,893 Eu vou ignorar o que você Acabei de dizer porque você está bêbado, 118 00:04:53,894 --> 00:04:58,368 E por causa do meu vago semelhança com Fred Flintstone. 119 00:04:58,369 --> 00:05:00,500 Eu tenho 20 dólares diz que venci você. 120 00:05:00,501 --> 00:05:01,671 É uma aposta! 121 00:05:01,672 -->
Ver trecho da legenda: All American 7×3 PTBR EDITH
1 00:00:11,826 --> 00:00:13,827 [Signo de neon zumbindo] 2 00:00:19,195 --> 00:00:21,442 Cantor do sexo masculino: ♪ Faça você quebrar um suor quando você bate naquele deck ♪ 3 00:00:21,528 --> 00:00:22,866 Hyah! 4 00:00:28,912 --> 00:00:31,743 ♪ Cabeça, ombros, joelhos, dedos dos pés ficam baixos ♪ 5 00:00:31,777 --> 00:00:34,119 ♪ Alguns dias estou na porta, Sempre pousando no chão ♪ 6 00:00:34,136 --> 00:00:36,641 ♪ Objetivos do quadro de visão, baby, Eu não tenho tempo para mope ♪ 7 00:00:36,676 --> 00:00:38,957 ♪ Estou no controle, não controlador nem remoto ♪ 8 00:00:39,017 --> 00:00:40,475 ♪ Apenas mantenha -o equilibrado ♪ 9 00:00:40,527 --> 00:00:43,058 ♪ Fique trancado, você teria pensei que eu estava fundamentado ♪ 10 00:00:43,152 --> 00:00:45,322 ♪ Sim, executando meu raça, isso é surpreendente ♪ 11 00:00:45,382 --> 00:00:47,758 ♪ fone de ouvido explodindo, estou batendo ♪ 12 00:00:47,818 --> 00:00:50,023 ♪ É hora de zona fora, coloque o trabalho em ♪ 13 00:00:50,066 --> 00:00:52,459 ♪ Vá pegar um tapete de ginástica, faça valer a pena ♪ 14 00:00:52,502 --> 00:00:54,959 ♪ Ligue para seus amigos de volta, quando o trabalho o ♪ 15 00:00:55,034 --> 00:00:57,710 'Porque porque eu vou fazer você quebrar um suor quando você bate naquele deck ♪ 16 00:00:57,765 --> 00:00:58,884 Hyah! 17 00:00:58,945 --> 00:01:00,117 ♪ Desça e sujo ♪ 18 00:01:00,118 --> 00:01:01,354 [Chiming de alarme] 19 00:01:01,409 --> 00:01:05,067 ♪ Desça e sujo, descendo e sujo ♪ 20 00:01:05,705 --> 00:01:07,359 ♪ Desça e sujo ♪ 21 00:01:07,400 --> 00:01:10,028 ♪ Faça você suar quando Você bateu naquele baralho, vamos lá! ♪ 22 00:01:10,501 --> 00:01:11,880 Cassius: Segurança gratuita mostrando blitz. 23 00:01:11,902 --> 00:01:13,257 - O que você está fazendo? Vamos lá, fale comigo. - KJ: MM. 24 00:01:13,279 --> 00:01:15,305 - Audível em uma tela de bolha. - Whoo, bom, ok. 25 00:01:15,344 --> 00:01:17,124 OK, e se ele descer na cobertura dois, no entanto? 26 00:01:17,145 --> 00:01:18,504 O que você vai fazer? Mostre-me. 27 00:01:18,513 --> 00:01:19,534 KJ: Uh, mude o esquema de bloqueio, 28 00:01:19,551 --> 00:01:20,638 - Mas o mesmo jogo. - mm-hmm. 29 00:01:20,660 --> 00:01:22,466 Tudo bem. Olha, pergunta complicada, 30 00:01:22,526 --> 00:01:24,625 - Você passou. É bom, cara. - KJ: [risos] 31 00:01:24,714 --> 00:01:26,046 Você falou com Max sobre tudo isso? 32 00:01:26,080 --> 00:01:27,988 - Ah, sim, Max conhece suas proteções. - Tem certeza que? 33 00:01:28,045 --> 00:01:29,676 A linha D de Laguna Beach não é brincadeira. 34 00:01:29,724 --> 00:01:31,803 Cara, ele é um veterano, e O mesmo acontece com o resto da linha. 35 00:01:31,824 --> 00:01:33,985 - Tudo bem, tudo bem. - Cara, com o que você está tão preocupado? 36 00:01:34,136 --> 00:01:35,420 Olha, porque os jogos são wo ... 37 00:01:35,448 --> 00:01:37,706 São conquistados "nas trincheiras". Sim, eu sei, pai. 38 00:01:37,754 --> 00:01:39,133 - [risos] - Cassius: Você joga demais, cara. 39 00:01:39,168 --> 00:01:40,430 Cara, você tem me dito isso 40 00:01:40,437 --> 00:01:41,871 Desde que eu estava na Pop Warner, 41 00:01:42,187 --> 00:01:44,444 Mas, uh, isso não é apenas a linha. 42 00:01:44,732 --> 00:01:46,956 Cara, eu posso ver. Esse O jogo te deixa nervoso. 43 00:01:47,079 --> 00:01:48,445 [Suspiros] 44 00:01:48,555 --> 00:01:50,449 - Isso não é Oakland, KJ. - KJ: Sim, eu sei. 45 00:01:50,497 --> 00:01:52,432 Só estou dizendo, é uma nova equipe. 46 00:01:52,617 --> 00:01:54,820 Estou contando mais com você do que eu tinha que no passado. 47 00:01:54,847 --> 00:01:56,178 Eu só quero ter certeza 48 00:01:56,199 --> 00:01:58,100 que estou colocando você em uma posição para ter sucesso. 49 00:01:58,210 --> 00:01:59,506 KJ: E você tem, 50 00:02:00,399 --> 00:02:01,942 tudo bem? Estamos prontos, pai. 51 00:02:03,734 --> 00:02:04,975 Tudo bem. 52 00:02:05,188 --> 00:02:06,800 Tudo bem, tudo bem. KJ: [risos] Certo. 53 00:02:06,835 --> 00:02:09,292 Então o que você vai fazer Durante a broca de dois minutos 54 00:02:09,319 --> 00:02:11,659 Quando eles começam a jogar a imprensa? 55 00:02:12,400 --> 00:02:13,716 - Ah. OK. - Huh? 56 00:02:13,765 --> 00:02:15,200 - Eu vejo o que você está fazendo. - Sim, ok. 57 00:02:15,241 --> 00:02:17,059 Tudo bem, é fácil. Eu vou fazer, uh ... 58 00:02:18,817 --> 00:02:21,224 [Ambos riem] 59 00:02:22,494 --> 00:02:24,113 [Porta abre] 60 00:02:28,038 --> 00:02:29,828 Coop, o que você é fazendo aqui? [Risadas] 61 00:02:29,904 --> 00:02:31,914 [Scoffs] Estou indo com fome, 62 00:02:31,940 --> 00:02:33,602 Se isso é tudo que você tem que comer. 63 00:02:34,096 --> 00:02:36,552 Aqui. Se você está olhando Para meu pai, você ... 64 00:02:36,565 --> 00:02:38,638 - Você já sentiu falta dele. - Coop: Eu sei. Ele só ... 65 00:02:38,700 --> 00:02:39,907 Ele me pediu para ficar de olho em você, 66 00:02:39,942 --> 00:02:42,403 já que ele vai sair cedo e De volta tarde pelos próximos dias. 67 00:02:42,563 --> 00:02:44,635 - "Fique de olho" em mim? - Sim, você sabe, 68 00:02:44,664 --> 00:02:47,126 Como deixar você em escola, leve você para o Layla's 69 00:02:47,153 --> 00:02:48,786 para o seu treinamento para o trabalho esta tarde. 70 00:02:50,907 --> 00:02:52,794 O que, ele não disse que eu estava vindo? 71 00:02:53,158 --> 00:02:55,663 Não, porque eu diria ele eu poderia me andar. 72 00:02:56,027 --> 00:02:58,641 Escola, tipo, alguns quarteirões Fora, o mesmo com o de Layla. 73 00:02:59,567 --> 00:03:01,118 Por que ele não confia em mim? 74 00:03:01,262 --> 00:03:03,554 - [A porta da frente abre, fecha] - Khalil: Meena-meen? 75 00:03:04,412 --> 00:03:06,252 - Coop: Não faço ideia. - Khalil: Ei, Coop. 76 00:03:06,258 --> 00:03:07,864 Ele só vai me levar para a escola. 77 00:03:07,954 --> 00:03:09,916 Na verdade, eu vou Leve vocês dois para a escola, 78 00:03:10,252 --> 00:03:13,891 Então, Khalil, parabéns, você tem o banco de trás só para si mesmo. 79 00:03:13,991 --> 00:03:16,071 - Khalil: Obrigado. - Coop: Eu estarei no carro. 80 00:03:20,305 --> 00:03:22,980 Eu não posso acreditar que tenho Coop Babysiting me novamente. 81 00:03:23,062 --> 00:03:24,723 [Suspiros] Vamos lá. Não é tão ruim assim. 82 00:03:24,963 --> 00:03:26,439 - [Fecha a porta] - Amina: Sério? Assistir, 83 00:03:26,473 --> 00:03:29,342 Ela vai segurar minha mão e Aguar -me na escola como se tivesse 5 anos. 84 00:03:29,435 --> 00:03:31,558 [Zomba] Meen, tendo pessoas que se preocupam com você, 85 00:03:31,595 --> 00:03:34,056 pessoas que conseguiram o seu de volta, é uma coisa boa. 86 00:03:34,406 --> 00:03:36,018 O mesmo que quando Deion perguntou eu cuidar de você. 87 00:03:36,073 --> 00:03:38,412 Ótimo. Você vai tentar vir Também me envergonhe no trabalho? 88 00:03:38,477 --> 00:03:39,606 Ela não vai fazer isso. 89 00:03:39,641 --> 00:03:41,089 - mm-hmm. - Ela está apenas te deixando. 90 00:03:41,288 --> 00:03:43,999 - Coop está frio. - [buzina de chifre de carro] 91 00:03:44,033 --> 00:03:46,043 Sim, relaxamento real. 92 00:03:46,559 --> 00:03:50,621 [Buzim continua] 93 00:03:51,025 --> 00:03:53,020 - KJ: Aqui ... - Jordan: Aproveite isso. 94 00:03:53,399 --> 00:03:55,245 KJ: Aqui, e terei a opção. 95 00:03:55,281 --> 00:03:56,755 Cassius: Tudo bem, eu sinto você. 96 00:03:56,823 --> 00:03:58,175 Jordan: Bem, feliz dia do jogo, Eagles. 97 00:03:58,257 --> 00:03:59,719 Essa é uma jogada inteligente ali, 98 00:03:59,767 --> 00:04:02,484 usando rotas de cruzamento profundo para Ataque o secundário de Laguna hoje à noite. 99 00:04:02,523 --> 00:04:04,474 - Sim. Sim, senhor, Jordan. - Como você está? 100 00:04:04,556 --> 00:04:05,894 - KJ: Bom. - Cassius: Baker. 101 00:04:05,942 --> 00:04:08,944 Prometo a você não estou aqui para esconder a competição. 102 00:04:08,955 --> 00:04:10,760 - mm. Hoje não, de qualquer maneira, certo? - [risos] 103 00:04:11,048 --> 00:04:13,065 Justo o suficiente, justo o suficiente. Não, mas sério, eu es
Deixe um comentário