All American 7×3

Série: All American
Temporada: 7ª (S07)
Episódio: 3º (E03)

Arquivo: According to Jim 3×23 PTBR HIC
Identificador: 1d64550d0d2ee3b02f3d5182314786ab672b131a
Tamanho: 32.642 bytes (31,88 KB)
Modificado em: 10/06/2025 00:34:27
Arquivo: All American 7×3 PTBR EDITH
Identificador: 3da10707f3072f32cee8eb5e94ab21114c50d590
Tamanho: 67.886 bytes (66,29 KB)
Modificado em: 10/06/2025 00:34:28
Ver trecho da legenda: According to Jim 3×23 PTBR HIC
1
00:00:01,232 --> 00:00:03,704
Oh, aí está você.
Jim, ela está aqui!

2
00:00:04,635 --> 00:00:06,336
Oh, Cheryl!

3
00:00:06,337 --> 00:00:08,308
Graças a Deus.

4
00:00:08,309 --> 00:00:09,339
Quando cheguei em casa do trabalho
E você não estava na cozinha,

5
00:00:09,340 --> 00:00:10,640
Eu apenas temia o pior.

6
00:00:10,641 --> 00:00:14,144
O que você teria
Para fazer seu próprio jantar?

7
00:00:14,145 --> 00:00:18,589
Sim, e a única coisa que eu poderia encontrar
Foi uma tigela de molho Alfredo muito ruim.

8
00:00:19,620 --> 00:00:23,022
Jim, isso foi pasta!

9
00:00:23,023 --> 00:00:25,426
Você pode querer dobrar
no Muffin de farelo amanhã.

10
00:00:27,098 --> 00:00:28,658
Sim, é para o mascote.

11
00:00:28,659 --> 00:00:30,800
Oh, certo, certo. Espírito
semana. Semana do Espírito.

12
00:00:30,801 --> 00:00:32,662
Eu deveria, hum ...

13
00:00:32,663 --> 00:00:34,304
Leve o urso para o
Escola para meninas no sábado.

14
00:00:34,305 --> 00:00:37,036
Sim, sim, sim.
Peguei na minha lista aqui.

15
00:00:37,037 --> 00:00:38,468
Papai, quer ver uma alegria?

16
00:00:38,469 --> 00:00:41,211
Eu adoraria ver sua alegria.

17
00:00:41,212 --> 00:00:43,173
Ambos: o que você diz
Para um parto que você conhece?

18
00:00:43,174 --> 00:00:45,375
Você se ajoelha,
Não implore em seus pés.

19
00:00:45,376 --> 00:00:47,177
Vá, Grizzlies!

20
00:00:47,178 --> 00:00:49,719
Isso é muito bom,
garotas. Muito legal.

21
00:00:49,720 --> 00:00:51,221
Não terminamos.

22
00:00:51,222 --> 00:00:53,323
Ambos: e agite,
e agitar,

23
00:00:53,324 --> 00:00:55,725
E agite, mas não quebre!

24
00:00:55,726 --> 00:00:57,828
Todo mundo, agite essa coisa!

25
00:00:58,759 --> 00:01:00,490
Quem diabos lhe ensinou isso?

26
00:01:00,491 --> 00:01:01,492
Tia Dana.

27
00:01:02,463 --> 00:01:04,494
Dana, o que você está fazendo?

28
00:01:04,495 --> 00:01:06,596
Oh, vamos lá. Pelo menos quando
Eles sacudem os deles, é de propósito.

29
00:01:06,597 --> 00:01:08,268
Explique para mim o que isso significa!

30
00:01:08,269 --> 00:01:09,539
Você sabe o que isso significa!

31
00:01:09,540 --> 00:01:11,471
Ok, então Jim, no sábado

32
00:01:11,472 --> 00:01:13,473
Você está levando o mascote
até a escola de meninas.

33
00:01:13,474 --> 00:01:14,604
Seu caminhão vai
estar fora da loja?

34
00:01:14,605 --> 00:01:16,246
Oh, eu não sei.

35
00:01:16,247 --> 00:01:18,248
O mecânico disse a parte
ainda não entrou.

36
00:01:18,249 --> 00:01:20,210
Que parte?

37
00:01:20,211 --> 00:01:23,383
Cheryl, se eu te dissesse o
Nome disso, você saberia disso?

38
00:01:23,384 --> 00:01:24,584
Jim!
O que?

39
00:01:24,585 --> 00:01:26,356
Isso é ridículo.
Já está lá uma semana.

40
00:01:26,357 --> 00:01:28,218
Eu vou ligar para o cara e contar
Ele realmente precisamos disso na sexta -feira.

41
00:01:28,219 --> 00:01:29,689
Não, não, não, não, não, não.
Você não pode fazer isso.

42
00:01:29,690 --> 00:01:31,421
O que? Não é isso
Seu departamento!

43
00:01:31,422 --> 00:01:33,363
Oh! Vamos, você
Cuide das crianças,

44
00:01:33,364 --> 00:01:36,227
as contas, a casa, o social
Calendário e todo o trabalho do quintal.

45
00:01:37,568 --> 00:01:40,370
Estou encarregado das coisas do carro.

46
00:01:40,371 --> 00:01:44,274
E girando os relógios
para trás e para frente conforme necessário.

47
00:01:44,275 --> 00:01:45,436
Você a faz fazer o quintal?

48
00:01:46,507 --> 00:01:49,109
Temos sete relógios!

49
00:01:50,481 --> 00:01:53,544
Caramba. Quando você encontra
Hora de se coçar?

50
00:01:59,150 --> 00:02:00,451
(INAUDÍVEL)

51
00:02:05,156 --> 00:02:06,557
Jim: Oh, baby!

52
00:02:14,605 --> 00:02:16,466
Oh, Jason, muito obrigado.

53
00:02:16,467 --> 00:02:18,137
Vocês são tão doces.

54
00:02:18,138 --> 00:02:20,440
Você é! Eu realmente sinto
Como se devêssemos dar gorjeta a você.

55
00:02:20,441 --> 00:02:21,641
Oh não.

56
00:02:21,642 --> 00:02:22,872
Não, não poderíamos.

57
00:02:22,873 --> 00:02:26,246
Apenas, continue voltando.

58
00:02:26,247 --> 00:02:27,248
Por favor.

59
00:02:30,921 --> 00:02:32,623
Obrigado, pessoal.
Tchau.

60
00:02:36,627 --> 00:02:37,787
Não é ótimo ser bonito?

61
00:02:37,788 --> 00:02:39,629
Eu sei!

62
00:02:39,630 --> 00:02:40,660
A única vez que tenho que
Carregue minhas próprias compras

63
00:02:40,661 --> 00:02:42,432
é quando estou com Jim.

64
00:02:42,433 --> 00:02:44,835
Ei, salário mínimo,
Uma pequena ajuda aqui?

65
00:02:45,796 --> 00:02:48,468
Sim, certo, boa ideia.

66
00:02:48,469 --> 00:02:50,771
Salve sua energia
Para zits de estouro!

67
00:02:53,173 --> 00:02:54,904
Andy, um, virgens de cafetão, Zip.

68
00:02:54,905 --> 00:02:56,176
Sim.

69
00:02:56,947 --> 00:02:58,378
Ei!

70
00:02:58,379 --> 00:02:59,749
Não é esse o caminhão de Jim?

71
00:02:59,750 --> 00:03:00,910
Huh?

72
00:03:00,911 --> 00:03:02,382
Sim.

73
00:03:02,383 --> 00:03:03,953
Uh, não, não pense assim.

74
00:03:03,954 --> 00:03:08,218
Sim. Jim tem o mesmo
Sammy Sosa Bobblehead.

75
00:03:08,219 --> 00:03:10,790
Bem, é Chicago, Cheryl.
Todo mundo faz.

76
00:03:10,791 --> 00:03:11,961
Não!

77
00:03:11,962 --> 00:03:13,723
Ok, que tal
a estrutura da placa

78
00:03:13,724 --> 00:03:16,196
Isso diz: "Empreiteiros
fazer isso com uma ferramenta "?

79
00:03:17,598 --> 00:03:19,270
É definitivamente o caminhão de Jim.

80
00:03:19,770 --> 00:03:21,401
Oh, este caminhão!

81
00:03:21,402 --> 00:03:22,972
Sim! Yeah, yeah,
Este é o caminhão de Jim.

82
00:03:22,973 --> 00:03:24,274
Sim.

83
00:03:24,275 --> 00:03:25,735
Você sabe o que aconteceu. O que?

84
00:03:25,736 --> 00:03:28,808
Bem, é óbvio
que ele pegou o caminhão,

85
00:03:28,809 --> 00:03:29,939
decidiu fazer algumas tarefas

86
00:03:29,940 --> 00:03:32,642
para que ele pudesse fazer
Sua vida mais fácil.

87
00:03:32,643 --> 00:03:35,586
Faça de Cheryl
vida mais fácil? Jim?

88
00:03:37,318 --> 00:03:38,319
Droga, muito longe!

89
00:03:40,391 --> 00:03:42,221
Andy.
Uh-huh?

90
00:03:42,222 --> 00:03:43,694
O que está acontecendo?

91
00:03:44,425 --> 00:03:46,596
Nada.

92
00:03:46,597 --> 00:03:48,628
Ei, Cheryl, você
Assistir a notícia ontem à noite?

93
00:03:48,629 --> 00:03:49,699
Há um twister chegando.

94
00:03:49,700 --> 00:03:50,730
Uh, não, não há.

95
00:03:50,731 --> 00:03:51,831
Sim, existe.
Oh, sim, existe.

96
00:03:51,832 --> 00:03:54,804
Não, não há.
Não! Ow! Não, não! Ow!

97
00:03:54,805 --> 00:03:57,006
OK! OK!

98
00:03:57,007 --> 00:03:58,509
(Wheezing) ow!

99
00:04:00,771 --> 00:04:04,645
No sábado passado, Jim e eu éramos
em Antlers para a noite da asa de níquel.

100
00:04:07,818 --> 00:04:08,878
Você sabe por que eu amo este lugar?

101
00:04:08,879 --> 00:04:09,949
Hum?

102
00:04:09,950 --> 00:04:11,020
Quando você terminar
com suas asas,

103
00:04:11,021 --> 00:04:13,724
Você pode jogar seus ossos
no chão.

104
00:04:15,986 --> 00:04:18,028
Você sabe, só você faz isso.

105
00:04:20,531 --> 00:04:22,332
Realmente?

106
00:04:22,333 --> 00:04:24,264
Isso explica a aparência.

107
00:04:27,598 --> 00:04:29,969
Agora olhe para isso
Pobre otário ali.

108
00:04:29,970 --> 00:04:31,771
Ele está perdendo
para as pessoas a noite toda.

109
00:04:31,772 --> 00:04:33,604
Tudo bem, quem é o próximo?

110
00:04:35,606 --> 00:04:36,976
Ei, e você, amigo?

111
00:04:36,977 --> 00:04:38,978
Por que você não o chama
Uma noite, ok?

112
00:04:38,979 --> 00:04:41,652
Vamos lá, vamos lá.
Você e eu, hein?

113
00:04:42,983 --> 00:04:44,454
(Rindo) Não.

114
00:04:44,455 --> 00:04:47,016
Ei, todo mundo, Fred
Flintstone aqui

115
00:04:47,017 --> 00:04:49,320
está com medo de me enxugar de braço.

116
00:04:49,860 --> 00:04:51,621
Você sabe o que?

117
00:04:51,622 --> 00:04:53,893
Eu vou ignorar o que você
Acabei de dizer porque você está bêbado,

118
00:04:53,894 --> 00:04:58,368
E por causa do meu vago
semelhança com Fred Flintstone.

119
00:04:58,369 --> 00:05:00,500
Eu tenho 20 dólares diz que venci você.

120
00:05:00,501 --> 00:05:01,671
É uma aposta!

121
00:05:01,672 --> 
Ver trecho da legenda: All American 7×3 PTBR EDITH
1
00:00:11,826 --> 00:00:13,827
[Signo de neon zumbindo]

2
00:00:19,195 --> 00:00:21,442
Cantor do sexo masculino: ♪ Faça você quebrar
um suor quando você bate naquele deck ♪

3
00:00:21,528 --> 00:00:22,866
Hyah!

4
00:00:28,912 --> 00:00:31,743
♪ Cabeça, ombros, joelhos, dedos dos pés ficam baixos ♪

5
00:00:31,777 --> 00:00:34,119
♪ Alguns dias estou na porta,
Sempre pousando no chão ♪

6
00:00:34,136 --> 00:00:36,641
♪ Objetivos do quadro de visão, baby,
Eu não tenho tempo para mope ♪

7
00:00:36,676 --> 00:00:38,957
♪ Estou no controle, não
controlador nem remoto ♪

8
00:00:39,017 --> 00:00:40,475
♪ Apenas mantenha -o equilibrado ♪

9
00:00:40,527 --> 00:00:43,058
♪ Fique trancado, você teria
pensei que eu estava fundamentado ♪

10
00:00:43,152 --> 00:00:45,322
♪ Sim, executando meu
raça, isso é surpreendente ♪

11
00:00:45,382 --> 00:00:47,758
♪ fone de ouvido explodindo, estou batendo ♪

12
00:00:47,818 --> 00:00:50,023
♪ É hora de zona
fora, coloque o trabalho em ♪

13
00:00:50,066 --> 00:00:52,459
♪ Vá pegar um tapete de ginástica, faça valer a pena ♪

14
00:00:52,502 --> 00:00:54,959
♪ Ligue para seus amigos
de volta, quando o trabalho o ♪

15
00:00:55,034 --> 00:00:57,710
'Porque porque eu vou fazer você quebrar
um suor quando você bate naquele deck ♪

16
00:00:57,765 --> 00:00:58,884
Hyah!

17
00:00:58,945 --> 00:01:00,117
♪ Desça e sujo ♪

18
00:01:00,118 --> 00:01:01,354
[Chiming de alarme]

19
00:01:01,409 --> 00:01:05,067
♪ Desça e sujo,
descendo e sujo ♪

20
00:01:05,705 --> 00:01:07,359
♪ Desça e sujo ♪

21
00:01:07,400 --> 00:01:10,028
♪ Faça você suar quando
Você bateu naquele baralho, vamos lá! ♪

22
00:01:10,501 --> 00:01:11,880
Cassius: Segurança gratuita mostrando blitz.

23
00:01:11,902 --> 00:01:13,257
- O que você está fazendo? Vamos lá, fale comigo.
- KJ: MM.

24
00:01:13,279 --> 00:01:15,305
- Audível em uma tela de bolha.
- Whoo, bom, ok.

25
00:01:15,344 --> 00:01:17,124
OK, e se ele descer
na cobertura dois, no entanto?

26
00:01:17,145 --> 00:01:18,504
O que você vai fazer? Mostre-me.

27
00:01:18,513 --> 00:01:19,534
KJ: Uh, mude o esquema de bloqueio,

28
00:01:19,551 --> 00:01:20,638
- Mas o mesmo jogo.
- mm-hmm.

29
00:01:20,660 --> 00:01:22,466
Tudo bem. Olha, pergunta complicada,

30
00:01:22,526 --> 00:01:24,625
- Você passou. É bom, cara.
- KJ: [risos]

31
00:01:24,714 --> 00:01:26,046
Você falou com Max sobre tudo isso?

32
00:01:26,080 --> 00:01:27,988
- Ah, sim, Max conhece suas proteções.
- Tem certeza que?

33
00:01:28,045 --> 00:01:29,676
A linha D de Laguna Beach não é brincadeira.

34
00:01:29,724 --> 00:01:31,803
Cara, ele é um veterano, e
O mesmo acontece com o resto da linha.

35
00:01:31,824 --> 00:01:33,985
- Tudo bem, tudo bem.
- Cara, com o que você está tão preocupado?

36
00:01:34,136 --> 00:01:35,420
Olha, porque os jogos são wo ...

37
00:01:35,448 --> 00:01:37,706
São conquistados "nas trincheiras".
Sim, eu sei, pai.

38
00:01:37,754 --> 00:01:39,133
- [risos]
- Cassius: Você joga demais, cara.

39
00:01:39,168 --> 00:01:40,430
Cara, você tem me dito isso

40
00:01:40,437 --> 00:01:41,871
Desde que eu estava na Pop Warner,

41
00:01:42,187 --> 00:01:44,444
Mas, uh, isso não é apenas a linha.

42
00:01:44,732 --> 00:01:46,956
Cara, eu posso ver. Esse
O jogo te deixa nervoso.

43
00:01:47,079 --> 00:01:48,445
[Suspiros]

44
00:01:48,555 --> 00:01:50,449
- Isso não é Oakland, KJ.
- KJ: Sim, eu sei.

45
00:01:50,497 --> 00:01:52,432
Só estou dizendo, é uma nova equipe.

46
00:01:52,617 --> 00:01:54,820
Estou contando mais com você
do que eu tinha que no passado.

47
00:01:54,847 --> 00:01:56,178
Eu só quero ter certeza

48
00:01:56,199 --> 00:01:58,100
que estou colocando você em
uma posição para ter sucesso.

49
00:01:58,210 --> 00:01:59,506
KJ: E você tem,

50
00:02:00,399 --> 00:02:01,942
tudo bem? Estamos prontos, pai.

51
00:02:03,734 --> 00:02:04,975
Tudo bem.

52
00:02:05,188 --> 00:02:06,800
Tudo bem, tudo bem.
KJ: [risos] Certo.

53
00:02:06,835 --> 00:02:09,292
Então o que você vai fazer
Durante a broca de dois minutos

54
00:02:09,319 --> 00:02:11,659
Quando eles começam a jogar a imprensa?

55
00:02:12,400 --> 00:02:13,716
- Ah. OK.
- Huh?

56
00:02:13,765 --> 00:02:15,200
- Eu vejo o que você está fazendo.
- Sim, ok.

57
00:02:15,241 --> 00:02:17,059
Tudo bem, é fácil. Eu vou fazer, uh ...

58
00:02:18,817 --> 00:02:21,224
[Ambos riem]

59
00:02:22,494 --> 00:02:24,113
[Porta abre]

60
00:02:28,038 --> 00:02:29,828
Coop, o que você é
fazendo aqui? [Risadas]

61
00:02:29,904 --> 00:02:31,914
[Scoffs] Estou indo com fome,

62
00:02:31,940 --> 00:02:33,602
Se isso é tudo que você tem que comer.

63
00:02:34,096 --> 00:02:36,552
Aqui. Se você está olhando
Para meu pai, você ...

64
00:02:36,565 --> 00:02:38,638
- Você já sentiu falta dele.
- Coop: Eu sei. Ele só ...

65
00:02:38,700 --> 00:02:39,907
Ele me pediu para ficar de olho em você,

66
00:02:39,942 --> 00:02:42,403
já que ele vai sair cedo e
De volta tarde pelos próximos dias.

67
00:02:42,563 --> 00:02:44,635
- "Fique de olho" em mim?
- Sim, você sabe,

68
00:02:44,664 --> 00:02:47,126
Como deixar você em
escola, leve você para o Layla's

69
00:02:47,153 --> 00:02:48,786
para o seu treinamento para o trabalho esta tarde.

70
00:02:50,907 --> 00:02:52,794
O que, ele não disse que eu estava vindo?

71
00:02:53,158 --> 00:02:55,663
Não, porque eu diria
ele eu poderia me andar.

72
00:02:56,027 --> 00:02:58,641
Escola, tipo, alguns quarteirões
Fora, o mesmo com o de Layla.

73
00:02:59,567 --> 00:03:01,118
Por que ele não confia em mim?

74
00:03:01,262 --> 00:03:03,554
- [A porta da frente abre, fecha]
- Khalil: Meena-meen?

75
00:03:04,412 --> 00:03:06,252
- Coop: Não faço ideia.
- Khalil: Ei, Coop.

76
00:03:06,258 --> 00:03:07,864
Ele só vai me levar para a escola.

77
00:03:07,954 --> 00:03:09,916
Na verdade, eu vou
Leve vocês dois para a escola,

78
00:03:10,252 --> 00:03:13,891
Então, Khalil, parabéns, você tem
o banco de trás só para si mesmo.

79
00:03:13,991 --> 00:03:16,071
- Khalil: Obrigado.
- Coop: Eu estarei no carro.

80
00:03:20,305 --> 00:03:22,980
Eu não posso acreditar que tenho
Coop Babysiting me novamente.

81
00:03:23,062 --> 00:03:24,723
[Suspiros] Vamos lá. Não é tão ruim assim.

82
00:03:24,963 --> 00:03:26,439
- [Fecha a porta]
- Amina: Sério? Assistir,

83
00:03:26,473 --> 00:03:29,342
Ela vai segurar minha mão e
Aguar -me na escola como se tivesse 5 anos.

84
00:03:29,435 --> 00:03:31,558
[Zomba] Meen, tendo
pessoas que se preocupam com você,

85
00:03:31,595 --> 00:03:34,056
pessoas que conseguiram o seu
de volta, é uma coisa boa.

86
00:03:34,406 --> 00:03:36,018
O mesmo que quando Deion perguntou
eu cuidar de você.

87
00:03:36,073 --> 00:03:38,412
Ótimo. Você vai tentar vir
Também me envergonhe no trabalho?

88
00:03:38,477 --> 00:03:39,606
Ela não vai fazer isso.

89
00:03:39,641 --> 00:03:41,089
- mm-hmm.
- Ela está apenas te deixando.

90
00:03:41,288 --> 00:03:43,999
- Coop está frio.
- [buzina de chifre de carro]

91
00:03:44,033 --> 00:03:46,043
Sim, relaxamento real.

92
00:03:46,559 --> 00:03:50,621
[Buzim continua]

93
00:03:51,025 --> 00:03:53,020
- KJ: Aqui ...
- Jordan: Aproveite isso.

94
00:03:53,399 --> 00:03:55,245
KJ: Aqui, e terei a opção.

95
00:03:55,281 --> 00:03:56,755
Cassius: Tudo bem, eu sinto você.

96
00:03:56,823 --> 00:03:58,175
Jordan: Bem, feliz dia do jogo, Eagles.

97
00:03:58,257 --> 00:03:59,719
Essa é uma jogada inteligente ali,

98
00:03:59,767 --> 00:04:02,484
usando rotas de cruzamento profundo para
Ataque o secundário de Laguna hoje à noite.

99
00:04:02,523 --> 00:04:04,474
- Sim. Sim, senhor, Jordan.
- Como você está?

100
00:04:04,556 --> 00:04:05,894
- KJ: Bom.
- Cassius: Baker.

101
00:04:05,942 --> 00:04:08,944
Prometo a você não estou aqui
para esconder a competição.

102
00:04:08,955 --> 00:04:10,760
- mm. Hoje não, de qualquer maneira, certo?
- [risos]

103
00:04:11,048 --> 00:04:13,065
Justo o suficiente, justo o suficiente.
Não, mas sério, eu es

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *