Invasion 2021 2×5

Série: Invasion 2021
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: 7e4d0324466590ec8b8f5259e820e74419bb92f1
Tamanho: 35.623 bytes (34,79 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:18:14
Ver trecho da legenda: Invasion 2021 2×5 NTB PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:37,329 --> 00:00:38,789
Você ouve isso?

3
00:00:38,789 --> 00:00:40,082
O quê?

4
00:00:42,417 --> 00:00:43,877
Algo lá fora.

5
00:00:49,007 --> 00:00:51,134
Martinho?

6
00:00:55,722 --> 00:00:58,308
Quem está aí?

7
00:01:15,158 --> 00:01:16,493
Martinho?

8
00:01:18,287 --> 00:01:19,496
O que está acontecendo?

9
00:01:20,914 --> 00:01:23,166
- Você não ouve isso?
- Ouvir o quê?

10
00:01:28,088 --> 00:01:29,506
Quem está aí?

11
00:01:30,507 --> 00:01:31,508
Olá?

12
00:01:32,092 --> 00:01:34,303
Eu não vejo nada.

13
00:01:34,303 --> 00:01:36,138
Não há nada lá fora, querido.

14
00:01:38,891 --> 00:01:40,350
Você simplesmente sente falta dele.

15
00:01:51,486 --> 00:01:52,487
Nós dois fazemos.

16
00:01:53,614 --> 00:01:55,699
Ah, Lisa.

17
00:01:55,699 --> 00:01:57,910
- Eu só...
- Eu sei.

18
00:03:24,162 --> 00:03:25,998
- Sara!
- Sara!

19
00:03:25,998 --> 00:03:27,583
Sara!

20
00:03:27,583 --> 00:03:31,128
- Sara!
- Sara!

21
00:03:31,128 --> 00:03:32,546
Sara!

22
00:03:32,546 --> 00:03:35,007
- Nada aqui!
- Nenhum sinal dela no caminho.

23
00:03:35,007 --> 00:03:38,510
- Sara!
- Sara!

24
00:03:39,636 --> 00:03:41,305
Querida, você pode me ouvir?

25
00:03:42,139 --> 00:03:44,183
- Sara!
- Sara!

26
00:03:44,850 --> 00:03:47,728
Há quanto tempo você está
planejando ficar aqui?

27
00:03:48,770 --> 00:03:51,565
- O que você está dizendo?
- E se não a encontrarmos?

28
00:03:51,565 --> 00:03:53,734
Cada minuto que estamos aqui, estamos expostos.

29
00:03:53,734 --> 00:03:56,278
Não vamos embora sem a minha filha.

30
00:03:56,278 --> 00:03:57,529
Ninguém está dizendo diferente.

31
00:03:57,529 --> 00:04:00,365
Se você quiser ir, tudo bem. Eu vou ficar.

32
00:04:00,365 --> 00:04:02,701
Não creio que sua filha esteja aqui.

33
00:04:05,746 --> 00:04:07,247
O que você tem?

34
00:04:11,376 --> 00:04:12,794
Alguém a levou.

35
00:04:12,794 --> 00:04:14,755
O que quer dizer com "alguém a levou"?

36
00:04:15,380 --> 00:04:17,257
Essas são as nossas pegadas.

37
00:04:17,257 --> 00:04:18,550
Estes...

38
00:04:19,843 --> 00:04:22,513
Alguém estava aqui quando
estávamos na ravina.

39
00:04:23,555 --> 00:04:26,642
Parecem dois Humvees do exército.

40
00:04:28,227 --> 00:04:31,647
E essas grandes pegadas de botas,
eles são uma questão militar.

41
00:04:33,023 --> 00:04:34,149
E então há isso.

42
00:04:48,413 --> 00:04:49,706
Eles a agarraram

43
00:04:50,332 --> 00:04:51,708
e saíram por onde vieram.

44
00:04:53,293 --> 00:04:54,503
Você reconhece isso?

45
00:04:55,254 --> 00:04:57,464
Sim.

46
00:04:58,549 --> 00:04:59,758
Ela ama as estrelas.

47
00:05:07,099 --> 00:05:09,017
Esses novos alienígenas não são apenas mais mortais.

48
00:05:09,768 --> 00:05:12,271
Eles estão proliferando
mais rápido do que podemos contar.

49
00:05:12,271 --> 00:05:15,357
Os outros atacaram por
território... posição tática...

50
00:05:15,983 --> 00:05:17,359
Mas estes simplesmente atacam.

51
00:05:17,860 --> 00:05:20,988
- Eles os chamam de "caçadores-assassinos".
- Que imaginativo.

52
00:05:20,988 --> 00:05:23,282
Estou feliz que você possa reter
seu senso de humor,

53
00:05:23,282 --> 00:05:25,242
porque fizemos
coisas piores do que nunca.

54
00:05:25,242 --> 00:05:26,994
É uma guerra, Senhora Presidente.

55
00:05:26,994 --> 00:05:29,121
Atingimos o inimigo, eles contra-atacaram.

56
00:05:29,121 --> 00:05:31,874
Só precisamos bater mais forte da próxima vez.

57
00:05:31,874 --> 00:05:35,169
Esses caçadores são
impermeável a tudo.

58
00:05:35,169 --> 00:05:36,712
O fogo não os mata.

59
00:05:36,712 --> 00:05:41,925
Argamassa, napalm, biológico e
as armas químicas mal os detêm.

60
00:05:42,676 --> 00:05:45,554
O que ele está tentando dizer é que nós
não sei com o que acertá-los.

61
00:05:45,554 --> 00:05:47,764
Eles se adaptaram. Nós nos adaptaremos.

62
00:05:47,764 --> 00:05:49,433
Faça isso rápido, Nikhil.

63
00:05:50,642 --> 00:05:52,311
Entrei na cabeça deles uma vez.

64
00:05:52,311 --> 00:05:53,645
Eu posso fazer isso de novo,

65
00:05:54,479 --> 00:05:55,480
custe o que custar.

66
00:05:55,480 --> 00:05:57,482
Esperemos que você esteja certa, senhorita Yamato.

67
00:06:02,279 --> 00:06:05,866
Não há mais limites de tempo. Não
mais monitorando seu processo.

68
00:06:05,866 --> 00:06:08,035
Ela é a única ferramenta que temos. Nós a usamos.

69
00:06:08,035 --> 00:06:09,828
Ela não vai parar até quebrar.

70
00:06:11,330 --> 00:06:15,667
Stalingrado foi o mais mortal
batalha na história da humanidade.

71
00:06:15,667 --> 00:06:20,005
Você escolheu isso como seu
paradigma... Sua vitória perfeita.

72
00:06:20,005 --> 00:06:21,715
Dois milhões de pessoas morreram naquela batalha.

73
00:06:21,715 --> 00:06:23,175
Mas ganhou a guerra.

74
00:06:24,426 --> 00:06:26,094
Custe o que custar, Maya.

75
00:06:28,347 --> 00:06:30,432
Custe o que custar!

76
00:06:57,167 --> 00:06:59,336
Luke, coma um pouco disso.

77
00:07:11,765 --> 00:07:13,308
Nós vamos encontrar Sarah.

78
00:07:14,142 --> 00:07:17,062
Nós vamos recuperá-la. Eu prometo.

79
00:07:17,062 --> 00:07:19,356
Se precisar liberar alguma coisa...

80
00:07:20,566 --> 00:07:22,150
Se você precisar dizer alguma coisa,

81
00:07:23,360 --> 00:07:25,070
grite comigo, chore,

82
00:07:26,446 --> 00:07:27,823
o que você precisar...

83
00:07:29,408 --> 00:07:30,909
não há problema em deixar sair.

84
00:07:33,453 --> 00:07:34,621
Lucas.

85
00:07:37,374 --> 00:07:40,419
Apenas... diga alguma coisa.

86
00:07:46,758 --> 00:07:48,302
Não há problema em sentir raiva.

87
00:07:49,636 --> 00:07:52,222
Não há problema em sentir o que quer que seja
você está se sentindo agora.

88
00:07:52,222 --> 00:07:53,307
Pare.

89
00:07:53,307 --> 00:07:55,726
Pare de falar assim comigo,
como uma espécie de terapeuta.

90
00:07:55,726 --> 00:07:57,102
Lucas.

91
00:07:58,604 --> 00:08:00,063
A culpa é minha.

92
00:08:00,063 --> 00:08:02,482
Eu deveria ter ficado no
carro. Estávamos seguros no carro.

93
00:08:02,482 --> 00:08:05,402
É minha culpa que estávamos
mesmo lá para começar.

94
00:08:05,402 --> 00:08:06,486
- A culpa é minha.
- Não.

95
00:08:06,486 --> 00:08:08,572
- Não, Lucas. Não.
- Não, você não entende!

96
00:08:16,163 --> 00:08:17,164
Ana.

97
00:08:17,915 --> 00:08:19,082
Precisamos conversar.

98
00:08:20,042 --> 00:08:21,668
Rachel viu algo ontem à noite.

99
00:08:24,588 --> 00:08:27,883
Eu estava de guarda por último
noite. Estava bem morto.

100
00:08:28,592 --> 00:08:32,638
Então chega um comboio militar
através... Em direção ao sul na rodovia.

101
00:08:35,515 --> 00:08:37,683
Podem ser os mesmos que levaram a Sarah.

102
00:08:41,020 --> 00:08:43,899
De acordo com Raquel,
comboio estava vindo para cá.

103
00:08:43,899 --> 00:08:47,903
Se você pegar a I-90 para a 25 South,
leva diretamente ao Camp Pierce.

104
00:08:48,946 --> 00:08:51,323
É o único operacional
base militar na região.

105
00:08:51,323 --> 00:08:54,451
Temos conversa no ar
há algum novo tipo de alienígena,

106
00:08:54,451 --> 00:08:56,620
cortando tudo ao sul daqui.

107
00:08:56,620 --> 00:08:59,790
"Caçadores-assassinos", eles os chamam.
Digamos que eles sejam piores que os outros.

108
00:08:59,790 --> 00:09:02,751
- Pior?
- Talvez fosse para lá que os militares estavam indo.

109
00:09:03,293 --> 00:09:04,545
Quer dizer que ela pode estar lá?

110
00:09:04,545 --> 00:09:08,006
Sim, com uma raça totalmente nova
de alienígenas em nosso caminho.

111
00:09:08,006 --> 00:09:09,341
O que você está dizendo?

112
00:09:09,967 --> 00:09:14,847
- Ele está dizendo que você não vai me ajudar?
- Ele está apenas... expondo os riscos.

113
00:09:14,847 --> 00:09:16,139
Certo, Hanley?

114
00:09:18,141 --> 00:09:20,227
O quê? O que você não está dizendo?

115
00:09:20,227 --> 00:09:22,271
Por que os militares
vá para todo esse problema

116
00:09:22,271 --> 00:09:23,814
sequ

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *