Invasion 2021 2×2

Série: Invasion 2021
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 2º (E02)

Identificador: dbae522ec403729f48e0acac65b8e391c2ac391e
Tamanho: 39.820 bytes (38,89 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:17:59
Ver trecho da legenda: Invasion 2021 2×2 ETHEL PTBR
1
00:00:37,948 --> 00:00:38,949
Caspar?

2
00:00:41,118 --> 00:00:42,119
É você?

3
00:00:45,456 --> 00:00:47,249
Fale comigo, Casp.

4
00:00:49,668 --> 00:00:50,669
Estou aqui.

5
00:00:51,920 --> 00:00:53,213
Onde, Casp?

6
00:00:57,217 --> 00:00:58,218
Onde?

7
00:00:59,553 --> 00:01:00,679
Eu sinto você.

8
00:01:02,473 --> 00:01:03,474
Estou bem aqui.

9
00:01:04,932 --> 00:01:06,310
Dê-me algo, Casp.

10
00:01:10,063 --> 00:01:11,190
Jamila.

11
00:01:37,633 --> 00:01:40,094
Quatro meses depois do
declaração de invasão alienígena

12
00:01:40,177 --> 00:01:42,106
e ainda sem comunicação
com seus navios,

13
00:01:42,107 --> 00:01:43,889
nem confirmação de sua intenção,

14
00:01:43,972 --> 00:01:46,266
a crise dos refugiados continua
com milhões buscando abrigo...

15
00:01:46,350 --> 00:01:47,851
É natural
você ainda estaria de luto.

16
00:01:47,935 --> 00:01:50,354
De luto? Meus sonhos
não vamos embora, mãe.

17
00:01:50,437 --> 00:01:53,398
Eu sei que você está arrasado, mas você
precisa ser paciente consigo mesmo.

18
00:01:53,482 --> 00:01:54,733
Tenho sido paciente.

19
00:01:56,110 --> 00:01:57,486
E se não forem sonhos?

20
00:01:58,862 --> 00:02:01,073
- Você não está fazendo nenhum sentido.
- Mãe, ouça.

21
00:02:01,156 --> 00:02:03,534
Caspar poderia fazer coisas
isso não faz sentido.

22
00:02:03,617 --> 00:02:05,494
Ele parou os alienígenas com sua mente.

23
00:02:05,577 --> 00:02:08,329
Uma bomba nuclear os deteve
coisas, não sua merda de Jedi.

24
00:02:08,413 --> 00:02:10,124
Sim? Então, por que eles ainda estão aqui?

25
00:02:10,207 --> 00:02:12,418
Hum? Mais e mais deles todos os dias.

26
00:02:12,918 --> 00:02:15,087
Por que nossas armas nucleares não fizeram nada
a Estrela da Morte deles, seu idiota?

27
00:02:15,170 --> 00:02:16,255
Jamila!

28
00:02:17,548 --> 00:02:19,258
Sinto muito, mãe. Mas eu...

29
00:02:19,341 --> 00:02:22,886
Eu posso sentir isso. Você sabe,
Caspar. Ele está lá fora.

30
00:02:22,970 --> 00:02:24,721
Em algum lugar, de alguma forma.

31
00:02:25,681 --> 00:02:27,516
Ele pode ser a única chance que temos.

32
00:02:28,058 --> 00:02:30,185
Mãe, você ajuda a salvar pessoas todos os dias.

33
00:02:30,269 --> 00:02:32,896
E se você tivesse a chance de economizar
mais do que uma tenda cheia de pacientes?

34
00:02:32,980 --> 00:02:34,106
Mais do que um hospital cheio?

35
00:02:35,023 --> 00:02:36,775
E se você pudesse salvar todo mundo?

36
00:02:37,609 --> 00:02:42,072
Olha, os sonhos vão desaparecer, Jamila.
Mas eu sei que seu espírito nunca o fará.

37
00:02:42,739 --> 00:02:44,867
Esse é o tipo de
coisa que nos salvará.

38
00:02:45,868 --> 00:02:49,329
Não é mágica, não é alguma...
algum garoto que se foi.

39
00:02:54,001 --> 00:02:56,420
Sinto muito, mas ele se foi.

40
00:03:00,799 --> 00:03:02,342
Eu tenho que ir.

41
00:03:20,569 --> 00:03:21,570
O que é isso?

42
00:03:21,653 --> 00:03:24,156
- Eu preciso disso! Mãe! É para proteção.
- Dê para mim!

43
00:03:24,239 --> 00:03:25,240
Você tem certeza?

44
00:03:38,837 --> 00:03:42,049
Você tem que balançar, ou
a cevada irá para o fundo.

45
00:03:42,966 --> 00:03:44,176
É mais pesado que a água.

46
00:04:09,368 --> 00:04:10,452
Você já fez contato?

47
00:04:11,620 --> 00:04:12,621
O quê?

48
00:04:13,455 --> 00:04:14,665
Você pode continuar procurando,

49
00:04:15,165 --> 00:04:18,085
mas não acho que sejam
vindo para a festa.

50
00:04:18,167 --> 00:04:23,090
Darien, você deixaria meu
irmão sozinho com suas piadas ruins?

51
00:04:23,173 --> 00:04:25,801
É uma festa. Eu não posso
se divertir em uma festa?

52
00:04:26,969 --> 00:04:28,387
Você está bem, Trev?

53
00:04:28,470 --> 00:04:30,180
Tudo bem, só curtindo a festa.

54
00:04:30,264 --> 00:04:31,932
Uh-uh. Veja, agora eu sei que você está mentindo,

55
00:04:32,015 --> 00:04:33,208
porque ninguém gosta de ficar preso

56
00:04:33,209 --> 00:04:35,352
com meu marido em uma festa.

57
00:04:35,436 --> 00:04:37,855
- Exceto você.
-Ah.

58
00:04:40,399 --> 00:04:42,484
Pelo menos eles trouxeram isso
família unida, certo?

59
00:04:42,568 --> 00:04:45,195
Quero dizer, antes de eles aparecerem,
nunca ficamos juntos assim.

60
00:04:45,279 --> 00:04:48,574
- Hum.
- A menos que seja um casamento ou um funeral.

61
00:04:49,199 --> 00:04:50,868
Mais funerais do que casamentos agora.

62
00:04:55,080 --> 00:04:57,030
Essas crianças estão nos comendo até secar.

63
00:04:57,031 --> 00:04:59,418
Shiona, você tem
mais algum pacote de suprimentos?

64
00:05:00,919 --> 00:05:02,546
Escute, eu posso ir para o
loja para você, tia.

65
00:05:02,629 --> 00:05:04,298
Oh, nós usamos todos os nossos
já rações, querido.

66
00:05:04,381 --> 00:05:05,465
Está tudo bem. Eu tenho ingressos.

67
00:05:05,466 --> 00:05:07,384
Você sabe, eu posso reunir
os suprimentos, certo?

68
00:05:07,468 --> 00:05:09,928
"Reúna os suprimentos."

69
00:05:10,012 --> 00:05:11,430
Você parece um soldado novamente.

70
00:05:11,513 --> 00:05:13,891
Velhos hábitos.

71
00:05:13,974 --> 00:05:17,269
Bem, apresse-se agora, ou estaremos
todos vão começar a comer a grama.

72
00:05:17,352 --> 00:05:19,938
Jordan caiu no fundo do poço!

73
00:05:20,022 --> 00:05:22,149
- Socorro! Ele não consegue respirar.
- Jordânia!

74
00:05:22,232 --> 00:05:23,525
Jordânia!

75
00:05:24,526 --> 00:05:26,153
Jordânia!

76
00:05:32,910 --> 00:05:36,914
Jordânia! Jordânia!

77
00:05:36,997 --> 00:05:40,250
Vamos. Vamos. Ei, ei.

78
00:05:40,334 --> 00:05:42,002
- Ah, meu Deus! Ai, meu Deus, Darien!
- Vamos.

79
00:05:42,086 --> 00:05:44,254
- Ele não está respirando, Darien!
- Por favor, filho.

80
00:05:44,338 --> 00:05:46,632
- Ele não está... Ah, meu Deus!
- Respirar. Respirar. Vamos.

81
00:05:46,715 --> 00:05:49,468
Está tudo bem. Vamos.

82
00:05:49,551 --> 00:05:50,552
Por favor.

83
00:05:51,553 --> 00:05:52,596
Vamos.

84
00:05:52,679 --> 00:05:54,640
Faça backup! Faça backup!

85
00:05:54,723 --> 00:05:57,059
Vamos. Vamos, vamos.

86
00:06:05,943 --> 00:06:07,277
Vamos!

87
00:06:08,612 --> 00:06:10,823
- Ah, graças a Deus!
- Ei. Aí está.

88
00:06:10,906 --> 00:06:12,908
- Aí está. Ei.
- Tio Trev?

89
00:06:12,991 --> 00:06:14,326
Que diabos você estava pensando, hein?

90
00:06:14,409 --> 00:06:16,537
Hein? Você quer ajudar essas coisas, hein?

91
00:06:16,620 --> 00:06:18,247
Você quer terminar
o trabalho deles para eles? Huh?

92
00:06:18,330 --> 00:06:20,332
- Temos que nos cuidar! OK?
-Trevante!

93
00:06:20,416 --> 00:06:22,042
Você está me ouvindo? Você está me ouvindo?

94
00:06:22,126 --> 00:06:24,503
Você está me ouvindo? Olhe para mim!

95
00:06:24,586 --> 00:06:26,672
- Olhe para mim!
- Não! Trevante, pare com isso agora mesmo!

96
00:06:26,755 --> 00:06:30,092
Esse é meu garoto! Pare com isso!

97
00:06:39,101 --> 00:06:40,227
Sinto muito.

98
00:06:41,728 --> 00:06:42,938
Sinto muito.

99
00:06:44,148 --> 00:06:47,484
O que há de errado com você?

100
00:06:50,863 --> 00:06:51,947
Eu vou buscar a comida.

101
00:06:59,246 --> 00:07:01,582
Jordânia. Jordan, querido, você está bem?

102
00:07:02,291 --> 00:07:04,626
Você está bem? Você está bem?

103
00:07:04,710 --> 00:07:07,004
Ok. Tudo bem, tudo bem.

104
00:08:31,046 --> 00:08:32,131
Aqui!

105
00:08:40,514 --> 00:08:42,641
Você não percebe que é
para o nosso abastecimento alimentar?

106
00:08:42,723 --> 00:08:45,102
- Aqui! Aqui.
- Aqui!

107
00:08:45,185 --> 00:08:47,729
Aqui! Meu! Aqui!

108
00:08:48,230 --> 00:08:49,690
Porra, sim!

109
00:09:00,367 --> 00:09:01,368
Espanadores!

110
00:09:09,501 --> 00:09:10,502
Acendendo!

111
00:09:59,635 --> 00:10:00,636
Ei!

112
00:10:01,178 --> 00:10:02,179
O que você está fazendo?

113
00:10:03,305 --> 00:10:04,848
- Por favor. E-eu não quero fazer mal.
- Sim?

114
00:10:04,932 --> 00:10:06,934
- Então, o que é esse sangue?
- É meu.

115
00:10:07,017 --> 00:10:08,727
Cortei na fechadura ali.

116
00:10:09,895 --> 00:10:12,356
Sinto muito. Eu apenas
preciso alimentar minha família.

117
00:10:13,023 --> 00:10:15,567
Tivem

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *