Série: Invasion 2021
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 38.741 bytes (37,83 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:17:54
490373ff1002f562a309de2a79264082dcc59fd7Tamanho: 38.741 bytes (37,83 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:17:54
Ver trecho da legenda: Invasion 2021 2×10 ETHEL PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:54,930 --> 00:00:56,098 Eu sou normal? 3 00:00:59,393 --> 00:01:01,353 Seu pulso está irregular. 4 00:01:02,521 --> 00:01:04,857 Atividade cerebral, inconclusiva... 5 00:01:04,940 --> 00:01:06,191 Não foi isso que perguntei. 6 00:01:09,194 --> 00:01:10,279 Eu posso sentir isso. 7 00:01:11,864 --> 00:01:12,906 A linguagem deles. 8 00:01:14,616 --> 00:01:15,909 Está enchendo minha mente. 9 00:01:16,743 --> 00:01:18,412 Vamos dar um passo de cada vez. 10 00:01:20,831 --> 00:01:23,333 Do que você se lembra sua viagem para a selva? 11 00:01:24,835 --> 00:01:26,378 Eu não estava na selva. 12 00:01:26,461 --> 00:01:28,130 Eu encontrei você, Mitsuki. 13 00:01:28,797 --> 00:01:30,424 Você vagou por aí sozinho. 14 00:01:30,507 --> 00:01:31,800 Eu não estava na selva. 15 00:01:34,761 --> 00:01:35,762 Eu estava neles. 16 00:01:38,140 --> 00:01:41,476 Lembro-me de seguir suas vozes, 17 00:01:42,853 --> 00:01:44,313 cavando em busca da luz. 18 00:01:48,066 --> 00:01:49,359 Olhando para o mundo. 19 00:01:50,986 --> 00:01:51,987 A nave-mãe. 20 00:01:52,863 --> 00:01:54,406 É para lá que vão os portais. 21 00:01:55,908 --> 00:02:01,163 Se eu aprender a controlá-los, podemos enviar pessoas. 22 00:02:02,831 --> 00:02:03,874 Eu tenho que ir de novo. 23 00:02:04,499 --> 00:02:06,710 Para ser repetível, um a ação requer memória. 24 00:02:08,419 --> 00:02:10,464 Você pode dizer honestamente que o seu está intacto? 25 00:02:29,942 --> 00:02:31,610 Que diabos é esse lugar? 26 00:02:31,693 --> 00:02:33,779 O inferno é definitivamente a palavra certa para isso. 27 00:02:36,323 --> 00:02:37,449 Billy? 28 00:02:38,450 --> 00:02:39,451 Você pode me ouvir? 29 00:02:41,370 --> 00:02:42,829 Ele é da família? 30 00:02:43,580 --> 00:02:44,581 Algo assim. 31 00:02:49,086 --> 00:02:51,547 O General disse que eles foram devolvidos desta forma. 32 00:02:54,049 --> 00:02:55,676 Devolvido? Você quer dizer... 33 00:02:59,304 --> 00:03:00,556 Jesus. 34 00:03:03,183 --> 00:03:04,184 Félix? 35 00:03:09,273 --> 00:03:10,566 Nels? 36 00:03:14,611 --> 00:03:15,612 Dolores? 37 00:03:19,032 --> 00:03:20,909 Tem mais algum aqui embaixo? 38 00:03:20,993 --> 00:03:23,871 Não, é isso. Eles são apenas executando testes neles. 39 00:03:23,954 --> 00:03:25,706 Para ver por que eles foram mandados de volta. 40 00:03:29,376 --> 00:03:31,837 Para o inferno com isso. Você vai para casa, Billy. 41 00:03:33,213 --> 00:03:34,381 Todos vocês. 42 00:03:34,882 --> 00:03:38,135 Rose, eles não vão para casa. 43 00:03:39,052 --> 00:03:40,053 Olhe para eles. 44 00:03:41,847 --> 00:03:44,600 Cave fundo! Fortifique a posição. Sair! 45 00:03:47,060 --> 00:03:49,229 Eu ficarei de vigia. Precisamos nos mudar. 46 00:03:51,440 --> 00:03:55,110 Eu fiz uma promessa a todos que parou na estação, que ligou. 47 00:03:55,194 --> 00:03:57,029 Jurei que faria o que fosse preciso. 48 00:03:57,613 --> 00:03:59,281 Cada rosto em cada pôster. 49 00:03:59,364 --> 00:04:01,909 Sim, e agora você sabe onde eles são. E você vai contar a eles. 50 00:04:01,992 --> 00:04:03,243 Diga a eles o que? 51 00:04:04,536 --> 00:04:05,746 Que eu os deixei? 52 00:04:07,456 --> 00:04:11,043 Mas você sabe tão bem quanto qualquer um como é viver com perdas. 53 00:04:11,126 --> 00:04:14,129 Você não teria dado alguma coisa para ver seu filho novamente? 54 00:04:17,257 --> 00:04:18,257 Não assim. 55 00:04:20,636 --> 00:04:23,722 Neste momento, as pessoas lá fora, as pessoas que você prometeu, 56 00:04:23,805 --> 00:04:24,932 eles conseguiram o que eu não consegui. 57 00:04:27,142 --> 00:04:29,269 Esperança. Algo pelo que lutar. 58 00:04:29,978 --> 00:04:33,982 Você não pode trazer seus entes queridos de volta assim. Tudo bem? 59 00:04:34,066 --> 00:04:35,442 E pelo menos eles podem estar aqui, 60 00:04:35,526 --> 00:04:37,236 e alguém pode descobrir e tente ajudá-los. 61 00:04:37,319 --> 00:04:39,821 Mas enquanto isso, você e Eu, precisamos voltar lá, 62 00:04:39,905 --> 00:04:42,282 e temos que ajudar o aqueles que realmente precisam. 63 00:04:44,868 --> 00:04:47,704 Maldição. 64 00:04:50,374 --> 00:04:55,170 Estamos voltando aqui, Trev. E quando o fazemos... 65 00:04:55,254 --> 00:04:56,547 Eles estão todos indo para casa. 66 00:04:59,174 --> 00:05:01,885 Ei. Temos que nos mover, agora! 67 00:05:03,095 --> 00:05:05,514 Vamos. 68 00:05:21,780 --> 00:05:23,198 Larguem suas armas! 69 00:05:28,996 --> 00:05:29,997 De joelhos! 70 00:05:31,999 --> 00:05:34,793 - Não queremos problemas. - Cale-se! De joelhos! 71 00:05:39,840 --> 00:05:40,841 Deslize-os para frente. 72 00:05:47,222 --> 00:05:48,891 Tenho dois prisioneiros fugitivos... 73 00:05:52,978 --> 00:05:54,730 Ei, faça backup! 74 00:05:54,813 --> 00:05:57,024 Fique de joelhos agora. 75 00:05:57,107 --> 00:05:59,526 Vamos, suba no seu joelhos! Fique de joelhos! 76 00:06:05,282 --> 00:06:06,909 - Você está bem? - Sim. 77 00:06:07,743 --> 00:06:08,952 Obrigado. 78 00:06:09,036 --> 00:06:10,913 Agradeça-me quando sairmos daqui. 79 00:06:10,996 --> 00:06:13,749 consegui voltar... 80 00:06:13,832 --> 00:06:15,959 E cada vez que eu fui, eu tive uma noção melhor disso. 81 00:06:16,043 --> 00:06:17,669 Esperávamos que você pudesse criar um mapa. 82 00:06:17,753 --> 00:06:20,756 Eu tentei fazer um por trabalhando com as outras crianças. 83 00:06:20,839 --> 00:06:23,258 A experiência de todos o mundo alienígena é diferente. 84 00:06:23,342 --> 00:06:24,843 - Não pode ser. - Mas você acha que agora sabe 85 00:06:24,927 --> 00:06:26,094 para onde você tem viajado? 86 00:06:26,178 --> 00:06:28,180 Desenhar não seria faça sentido para qualquer um. 87 00:06:28,263 --> 00:06:29,389 Eu vou alcançá-lo. 88 00:06:30,933 --> 00:06:33,310 Mas estive lá há menos de uma hora. 89 00:06:33,393 --> 00:06:34,603 Olha, não sei como, ok? 90 00:06:34,686 --> 00:06:38,899 Mas eu... eu estive viajando para a nave-mãe. 91 00:06:39,399 --> 00:06:41,485 Foi por isso que liguei esta reunião, General. 92 00:06:41,568 --> 00:06:43,487 As informações que Caspar reuniu, 93 00:06:43,570 --> 00:06:45,489 os mapas que ele fez com as outras crianças, 94 00:06:45,572 --> 00:06:46,865 todos pintam um quadro daquele navio. 95 00:06:46,949 --> 00:06:49,451 A questão é como podemos atingi-lo? 96 00:06:49,535 --> 00:06:50,536 Há uma luz. 97 00:06:51,578 --> 00:06:52,829 Há uma luz lá em cima. 98 00:06:53,455 --> 00:06:54,957 Mais brilhante que o resto. 99 00:06:55,040 --> 00:06:57,918 E eles não querem que eu chegar lá, mas eu posso ver. 100 00:06:58,001 --> 00:07:00,337 E eu acho que isso conecta eles, todos eles. 101 00:07:01,338 --> 00:07:02,589 Então, se nós os atingirmos... 102 00:07:02,673 --> 00:07:03,924 Atingimos todos eles. 103 00:07:04,007 --> 00:07:05,968 Digamos que o garoto possa voltar para lá. 104 00:07:06,051 --> 00:07:08,530 O portal aqui em Idabel geralmente retorna pessoas 105 00:07:08,531 --> 00:07:10,097 para o mesmo lugar: a cratera. 106 00:07:10,806 --> 00:07:13,641 E quanto a escolhê-los acima, como e onde é aleatório, 107 00:07:13,642 --> 00:07:14,642 é imprevisível. 108 00:07:15,352 --> 00:07:16,687 Mesmo que pudéssemos encontrá-lo, 109 00:07:16,770 --> 00:07:17,622 não saberíamos como controlá-lo 110 00:07:17,623 --> 00:07:19,648 tempo suficiente para que meus homens entrem com segurança. 111 00:07:19,731 --> 00:07:22,860 Espero que nossa equipe na Amazônia pode ajudar a responder a essa pergunta. 112 00:07:22,943 --> 00:07:24,820 Um deles estava lá em cima com Caspar. 113 00:07:25,320 --> 00:07:26,905 Eles estarão me atualizando em breve. 114 00:07:27,656 --> 00:07:30,701 As áreas do nosso planeta adequadas para a habitação humana encolheu. 115 00:07:32,286 --> 00:07:34,371 Os caçadores-assassinos são dizimando nossas forças. 116 00:07:35,289 --> 00:07:38,125 Não há outro lugar para
Deixe um comentário