Invasion 2021 1×8

Série: Invasion 2021
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 8º (E08)

Identificador: 15c523661a1a358a5b6a7bc7315902ea616f07ff
Tamanho: 36.897 bytes (36,03 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:17:40
Ver trecho da legenda: Invasion 2021 1×8 HIC PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> -
--

2
00:00:32,073 --> 00:00:37,847
Ele cuida de você.

3
00:00:37,871 --> 00:00:38,997
Sua casa espera.

4
00:01:00,435 --> 00:01:03,832
- Porra.
- Senhor! Senhor!

5
00:01:03,856 --> 00:01:05,708
- Sargento, ele não parava.
- Ei!

6
00:01:05,732 --> 00:01:08,002
SOC Trevante Cole, SEAL da Marinha dos EUA.

7
00:01:08,026 --> 00:01:09,577
Preciso do seu primeiro avião de volta para a América.

8
00:01:09,578 --> 00:01:11,130
DC, Virgínia, seja lá o que for.

9
00:01:11,154 --> 00:01:13,007
- Ok?
- Chefe, não há próximo avião.

10
00:01:13,031 --> 00:01:15,343
Esta é uma base aérea, um campo de aviação.
Do que diabos você está falando?

11
00:01:15,367 --> 00:01:16,886
Está aqui para o
defesa dessas pessoas.

12
00:01:16,910 --> 00:01:19,764
Certamente não estamos voando
qualquer um ou qualquer coisa para os EUA.

13
00:01:19,788 --> 00:01:22,225
Tudo bem. Vou entrar em um comercial.
Privado. Apenas o que você tiver.

14
00:01:22,249 --> 00:01:24,519
Eu não acho que você compreende.
Ninguém está voando para os EUA.

15
00:01:24,543 --> 00:01:26,771
Não há mais operação
sistema de controle de tráfego aéreo.

16
00:01:26,795 --> 00:01:27,856
Acabamos de chegar, senhor.

17
00:01:27,880 --> 00:01:30,525
E nós colocamos você de castigo.
Você é um dos poucos sortudos.

18
00:01:30,549 --> 00:01:32,861
Perdemos mais aeronaves
do que eu gostaria de contar.

19
00:01:32,885 --> 00:01:34,362
Um número muito bom sobre o Atlântico.

20
00:01:34,386 --> 00:01:36,948
Arranje-me um piloto, um avião ou um
maldito manual é tudo que estou pedindo.

21
00:01:36,972 --> 00:01:39,409
Ninguém vai sair daqui. Não em
no ar e não no chão.

22
00:01:39,433 --> 00:01:42,537
Não temos aviões nem transportes, chefe.

23
00:01:42,561 --> 00:01:45,290
- Sargento, mostre-o.
- Não me toque, porra.

24
00:01:45,314 --> 00:01:48,751
Ei! Ouça, eu tenho uma esposa.

25
00:01:48,775 --> 00:01:50,044
E ela está me esperando, ok?

26
00:01:50,068 --> 00:01:51,504
- Senhor.
- Por favor. Eu fiz uma promessa a ela.

27
00:01:51,528 --> 00:01:52,774
eu já vim
do outro lado do mundo,

28
00:01:52,775 --> 00:01:54,510
e não vou parar agora, ok?

29
00:01:54,531 --> 00:01:55,758
Eu fiz uma promessa.

30
00:01:55,782 --> 00:01:58,136
E eu não estou prestes a deixar alguns
filho da puta britânico apertado

31
00:01:58,160 --> 00:02:00,555
como se você ou ele entrasse
a maneira como isso aconteceu.

32
00:02:00,579 --> 00:02:02,579
Você compreende isso, senhor?

33
00:02:04,875 --> 00:02:06,060
Aviador, diga aos nossos artilheiros

34
00:02:06,084 --> 00:02:10,023
que o Chefe Cole aqui está claro para
deixe o perímetro como desejar.

35
00:02:10,047 --> 00:02:11,357
Vamos permitir-lhe a sua arma,

36
00:02:11,381 --> 00:02:15,653
e desejamos-lhe boa sorte em seu
viagem para cruzar o Oceano Atlântico.

37
00:02:15,677 --> 00:02:17,677
Que ele encontre um veleiro digno.

38
00:03:41,555 --> 00:03:43,616
Olá, Lucas.

39
00:03:43,640 --> 00:03:46,411
Você tem uma mãe especial aqui.

40
00:03:46,435 --> 00:03:49,289
Ele é muito mais especial do que eu.

41
00:03:49,313 --> 00:03:51,916
Posso ir? Eu não quero comer isso.

42
00:03:51,940 --> 00:03:53,293
Você precisa comer alguma coisa.

43
00:03:53,317 --> 00:03:55,003
Por favor, posso ir embora?

44
00:03:55,027 --> 00:03:57,839
- Aonde você iria?
- Para o papai.

45
00:03:57,863 --> 00:04:00,508
Ok. Você irá direto para ele.

46
00:04:00,532 --> 00:04:02,594
Mãe, ele está literalmente ali.

47
00:04:02,618 --> 00:04:04,012
Direito para ele.

48
00:04:04,036 --> 00:04:06,036
Eu irei.

49
00:04:09,249 --> 00:04:10,602
Ei, ei, ei.

50
00:04:10,626 --> 00:04:15,523
Pegue sua mochila e
guarde-o com você. OK?

51
00:04:15,547 --> 00:04:17,547
Leve sua comida.

52
00:04:23,430 --> 00:04:25,742
Você é uma boa mãe.

53
00:04:25,766 --> 00:04:27,766
Eu não sei. Eu tento.

54
00:04:29,728 --> 00:04:32,457
Eu não sabia que você tinha família.

55
00:04:32,481 --> 00:04:35,043
Eu os tenho.

56
00:04:35,067 --> 00:04:37,378
Sim.

57
00:04:37,402 --> 00:04:39,402
Eu tinha uma família.

58
00:04:39,905 --> 00:04:42,675
Ah. Desculpe. eu...

59
00:04:42,699 --> 00:04:47,723
Não, uh... Não, não, não disso.

60
00:04:48,247 --> 00:04:51,768
Uh, já se passaram alguns anos.
Nada aconteceu, apenas...

61
00:04:53,293 --> 00:04:57,232
Taxas mais altas entre médicos e todos.

62
00:04:57,256 --> 00:04:59,256
Taxas mais altas?

63
00:04:59,591 --> 00:05:01,319
Divórcio.

64
00:05:01,343 --> 00:05:02,612
Hum.

65
00:05:02,636 --> 00:05:05,073
Fazíamos sentido quando começamos.

66
00:05:05,097 --> 00:05:07,097
Então as coisas mudaram.

67
00:05:09,476 --> 00:05:11,476
Ou talvez eu tenha feito isso.

68
00:05:13,188 --> 00:05:15,188
Eu sei o que você quer dizer.

69
00:05:18,694 --> 00:05:21,965
Estou feliz que você encontrou este lugar.

70
00:05:21,989 --> 00:05:24,634
Quero dizer, precisamos de você aqui.

71
00:05:24,658 --> 00:05:26,845
Doutor, você é inteligente.

72
00:05:26,869 --> 00:05:28,540
Você é habilidoso. Você é instintivo.

73
00:05:28,541 --> 00:05:30,170
Estamos todos inventando à medida que avançamos.

74
00:05:34,001 --> 00:05:36,479
Ei.

75
00:05:36,503 --> 00:05:38,503
Posso te mostrar uma coisa?

76
00:05:57,149 --> 00:06:00,151
Ei.

77
00:06:00,152 --> 00:06:01,337
Eu sou Jack.

78
00:06:01,361 --> 00:06:03,131
Lucas.

79
00:06:03,155 --> 00:06:06,509
Quer ver algo legal, Luke?

80
00:06:06,533 --> 00:06:09,133
Quero dizer, assustadoramente legal, mas legal.

81
00:06:10,746 --> 00:06:13,546
É a parte do lugar
eles não querem que vejamos.

82
00:06:21,507 --> 00:06:24,694
Eles estão mentindo para você.

83
00:06:24,718 --> 00:06:28,114
O que quer que eles tenham te contado.

84
00:06:28,138 --> 00:06:29,972
Se você não me libertar,
se você não me ajudar,

85
00:06:29,973 --> 00:06:32,702
o mundo inteiro morrerá.

86
00:06:32,726 --> 00:06:34,726
Todos com quem você se importa morrerão.

87
00:06:36,855 --> 00:06:38,855
Você me ouviu?

88
00:06:42,903 --> 00:06:44,903
Qual é o seu nome?

89
00:06:48,242 --> 00:06:50,553
Covarde.

90
00:07:43,714 --> 00:07:45,942
Quantas vezes eu
preciso te contar...

91
00:07:45,966 --> 00:07:47,652
você é estúpido?

92
00:07:47,676 --> 00:07:48,695
Dê-nos o quarto.

93
00:07:48,719 --> 00:07:50,071
Por favor.

94
00:07:55,976 --> 00:07:57,412
... Você?

95
00:07:57,436 --> 00:07:59,187
Eu não tive escolha.

96
00:07:59,188 --> 00:08:02,125
Precisamos de acesso imediato ao
Sistema de comunicações Hoshi-12.

97
00:08:02,149 --> 00:08:03,691
Eu estava a segundos do contato!

98
00:08:03,692 --> 00:08:06,444
- Você me parou...
- Temos coordenadas fixas.

99
00:08:06,445 --> 00:08:07,528
Eles estão bloqueados.

100
00:08:07,529 --> 00:08:09,090
Precisamos de acesso.

101
00:08:09,114 --> 00:08:10,925
"Coordenadas fixas"?

102
00:08:10,949 --> 00:08:12,949
Está em órbita de sincronização geográfica.

103
00:08:16,230 --> 00:08:18,230
Está sendo realizado.

104
00:08:20,792 --> 00:08:22,792
Por eles.

105
00:08:25,797 --> 00:08:28,776
É o único contato.

106
00:08:28,800 --> 00:08:32,655
O Hoshi-12 é o único
canal de comunicação que temos lá em cima.

107
00:08:32,679 --> 00:08:34,948
O que sobrou do Hoshi-12.

108
00:08:34,972 --> 00:08:37,494
Eu não vou dar nada a eles.

109
00:08:37,518 --> 00:08:39,518
Ela se foi.

110
00:08:40,395 --> 00:08:41,562
Por favor.

111
00:08:41,563 --> 00:08:43,208
Não faça isso consigo mesmo.

112
00:08:43,232 --> 00:08:45,919
A missão Hoshi acabou.

113
00:08:45,943 --> 00:08:47,610
Isso é outra coisa agora.

114
00:08:47,611 --> 00:08:48,922
Para você talvez.

115
00:08:48,946 --> 00:08:52,675
Isso é maior que nós.

116
00:08:52,699 --> 00:08:55,845
Pode não haver mais ninguém para salvar.

117
00:08:55,869 --> 00:08:59,925
Diga a eles que sou a única chance
eles têm em fazer contato.

118
00:09:00,249 --> 00:09:02,060
Eles sabem disso...

119
00:09:02,084 --> 00:09

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *