Série: Invasion 2021
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 40.367 bytes (39,42 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:17:12
b8a03c2633e1eff8b5809971ac5bd2a9536ffd4dTamanho: 40.367 bytes (39,42 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:17:12
Ver trecho da legenda: Invasion 2021 1×2 PECULATE PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:45,504 --> 00:00:46,713 Aneesha. 3 00:00:50,342 --> 00:00:51,343 Aneesha. 4 00:00:55,180 --> 00:00:56,598 Devíamos ir para a cave. 5 00:00:59,685 --> 00:01:00,686 -Aneesha. -Aneesha. 6 00:01:02,729 --> 00:01:04,272 Aneesha. 7 00:01:06,650 --> 00:01:08,402 Devíamos ir para a cave. 8 00:01:08,485 --> 00:01:09,486 Vamos, Lucas. 9 00:01:13,031 --> 00:01:15,242 Venha aqui, amigo. Tudo bem. 10 00:01:16,034 --> 00:01:18,036 Venha aqui, amigo. Venha aqui. 11 00:01:19,246 --> 00:01:21,456 Cuidado, Lukey. Atenção. 12 00:01:36,638 --> 00:01:38,640 Merda. Tudo bem. 13 00:01:44,813 --> 00:01:48,275 Bem, vamos esperar aqui embaixo. Tudo bem? 14 00:01:50,277 --> 00:01:52,946 Vou precisar de um pouco de luz. Poderia estar na caixa. OK. 15 00:01:56,033 --> 00:01:57,492 Aquilo foi a porra de um tornado? 16 00:01:59,369 --> 00:02:02,331 Senhorita Finnegan diz tornados só acontece em outros lugares. 17 00:02:02,915 --> 00:02:05,459 Ah, provavelmente ela está certa. Certo? 18 00:02:09,169 --> 00:02:10,172 Tudo bem. 19 00:02:11,798 --> 00:02:14,218 Ei. Nós estamos, ah... 20 00:02:16,720 --> 00:02:18,514 Estamos seguros aqui juntos. 21 00:02:18,597 --> 00:02:20,766 Comigo. 22 00:02:20,849 --> 00:02:22,976 Você promete que ficaremos bem? 23 00:02:23,727 --> 00:02:24,728 Sim, eu prometo. 24 00:02:26,230 --> 00:02:29,358 Prometo, meu amor. Eu iria já mentiu para você, querido? 25 00:02:33,529 --> 00:02:34,530 Ugh. 26 00:02:35,322 --> 00:02:36,782 Você cheira bem, papai. 27 00:02:37,449 --> 00:02:38,450 Ah, obrigado. 28 00:02:42,746 --> 00:02:44,414 Eu-eu-eu estou indo para fora. 29 00:02:44,498 --> 00:02:46,083 Não, não é seguro lá fora. 30 00:02:47,584 --> 00:02:49,378 Aneesha. 31 00:02:49,461 --> 00:02:51,338 Aneesha. Aneesha, por favor? 32 00:02:53,048 --> 00:02:56,927 Eu irei. Você fica com eles. Tudo bem? 33 00:03:00,180 --> 00:03:01,849 Escute, você quer me odiar agora? 34 00:03:03,725 --> 00:03:04,726 Tudo bem. 35 00:03:05,727 --> 00:03:07,354 Mas não vou deixar você sair por aí. 36 00:03:08,105 --> 00:03:09,106 Não é seguro. 37 00:03:09,606 --> 00:03:10,732 É seguro aqui? 38 00:03:12,609 --> 00:03:16,280 Por que você está lutando? Você está com medo? 39 00:03:17,406 --> 00:03:19,825 N-Não. Não, não, não. 40 00:03:20,742 --> 00:03:22,786 Não, querido. Tudo vai ficar bem. 41 00:03:22,870 --> 00:03:24,663 Papai está saindo para conversar com nossos vizinhos, 42 00:03:24,746 --> 00:03:26,999 e a mamãe vai mantê-lo seguro aqui. 43 00:03:29,751 --> 00:03:30,752 Certo? 44 00:03:31,670 --> 00:03:32,671 Sara? 45 00:03:40,012 --> 00:03:41,013 Ahmed? 46 00:03:52,900 --> 00:03:54,651 - O que está acontecendo? - Não sei. 47 00:03:55,903 --> 00:03:57,404 Não consigo encontrá-lo. 48 00:03:57,988 --> 00:03:59,489 Ele tem que estar aqui. 49 00:04:00,240 --> 00:04:01,283 Dylan? Dylan? 50 00:04:02,367 --> 00:04:04,578 - Onde você está? - Dylan? 51 00:04:16,714 --> 00:04:18,216 - Bárbara! - Sim? 52 00:04:18,300 --> 00:04:19,343 O que aconteceu? 53 00:04:19,426 --> 00:04:23,430 Tudo. Serviço de célula C. O... O... O poder está oscilando. 54 00:04:23,514 --> 00:04:26,517 O-Somente as linhas telefônicas estão funcionando, mas não consigo ligar para o 911. 55 00:04:26,600 --> 00:04:28,227 J-Judy acha que é um tornado. 56 00:04:29,686 --> 00:04:32,689 Ah. Carl... Carl disse isso foi algum tipo de explosão. 57 00:04:33,774 --> 00:04:36,652 Os Rothkrugs estão indo embora. Precisamos sair? 58 00:04:36,735 --> 00:04:39,363 Eu não sei. Não sei. Não sei. 59 00:06:30,599 --> 00:06:35,062 ♪ Eu consegui, eu consegui, eu consegui lealdade ♪ ♪ Tenho realeza dentro do meu DNA ♪ 60 00:06:35,145 --> 00:06:38,482 ♪ Um quarto de cocaína ♪ ♪ Tenho guerra e paz dentro do meu DNA ♪ 61 00:06:38,565 --> 00:06:40,484 ♪ Eu tenho poder, veneno, dor e alegria... ♪ 62 00:06:40,567 --> 00:06:42,152 - Ei, ei! - ♪ ... dentro do meu DNA ♪ 63 00:06:42,236 --> 00:06:45,155 - ♪ eu tenho... ♪ - Nada mal, nada mal. 64 00:06:45,239 --> 00:06:47,324 Bolas sagradas, companheiro. 65 00:06:47,407 --> 00:06:49,034 - Alfie viu algum tit. - O que? 66 00:06:49,117 --> 00:06:51,620 Sim. Pessoalmente. Nip e tudo. 67 00:06:51,703 --> 00:06:52,704 - Você está falando sério? - Sim. 68 00:06:52,788 --> 00:06:54,414 - Um ou dois, cara? - Dois, cara. 69 00:06:54,498 --> 00:06:57,167 Então, basicamente, sim, eu estava no ônibus Lancaster, 70 00:06:57,251 --> 00:06:58,961 - cuidando da minha vida, tanto faz. - Sim. 71 00:06:59,044 --> 00:07:01,713 E a garota mais sexy pulou. 72 00:07:01,797 --> 00:07:04,383 E enquanto eu estava andando em direção a ela, certo? 73 00:07:04,466 --> 00:07:07,469 Eu juro, o ônibus bateu num solavanco. 74 00:07:07,553 --> 00:07:08,971 - Cale a boca. Cale-se. - Sem chance. 75 00:07:09,054 --> 00:07:13,100 Sim. E então, os peitos dela bata para salvar sua vida. 76 00:07:13,183 --> 00:07:15,269 Foi uma loucura. 77 00:07:15,352 --> 00:07:17,354 - Ah, você tem muita sorte. - Eu sei, cara. 78 00:07:17,437 --> 00:07:19,481 E eu estava lá, pensando comigo mesmo, 79 00:07:19,565 --> 00:07:22,067 os únicos outros peitos que vi pessoalmente eram do Fat Tommy. 80 00:07:22,150 --> 00:07:23,277 Sim. 81 00:07:23,360 --> 00:07:24,361 É verdade. 82 00:07:24,444 --> 00:07:26,530 Eu estava louvando ao Senhor. 83 00:07:40,711 --> 00:07:42,379 Ei, observe onde você está indo, neek. 84 00:07:45,090 --> 00:07:48,010 Ah, eu fiz você mijar suas calças de novo, Casp? 85 00:07:48,093 --> 00:07:49,678 Você quer que eu ligue para a mamãe? 86 00:07:49,761 --> 00:07:51,889 Eu... eu não iria querer outra aberração. 87 00:07:53,724 --> 00:07:54,725 Fique onde você está. 88 00:07:54,808 --> 00:07:56,977 Ei! Ei! Sr. Cuttermill! 89 00:07:59,771 --> 00:08:01,608 Existe uma razão para você estar de pé sobre o Sr. Morrow? 90 00:08:01,608 --> 00:08:03,984 O que eu te disse sobre deixá-lo sozinho? 91 00:08:04,067 --> 00:08:06,111 Não, senhor. Caspar apenas deixou cair seus pertences. 92 00:08:06,195 --> 00:08:07,863 Eu estava literalmente apenas ajudando-o a se levantar. 93 00:08:14,077 --> 00:08:15,078 Isso é verdade, Caspar? 94 00:08:19,708 --> 00:08:20,918 Sim, senhor. 95 00:08:21,793 --> 00:08:22,794 Ok. 96 00:08:24,129 --> 00:08:27,299 Certo, bem, Sr. Cuttermill, Acho que você ajudou o suficiente. 97 00:08:27,382 --> 00:08:29,051 Quero ver você naquele ônibus. Agora. 98 00:08:29,134 --> 00:08:30,886 Ônibus. Agora. Mover! 99 00:08:32,554 --> 00:08:33,639 Você está bem, Caspar? 100 00:08:36,183 --> 00:08:37,893 Mova-se! Vamos! 101 00:08:39,019 --> 00:08:41,063 - Ei, cara, Casp, você está bem? -Tudo bem, Casp? 102 00:08:41,145 --> 00:08:42,523 São apenas ferramentas, certo? 103 00:08:44,775 --> 00:08:45,901 Ei, você está bem? 104 00:08:45,984 --> 00:08:47,319 Ei, cara, eles não podem mais te machucar... 105 00:08:47,402 --> 00:08:48,737 - Você está bem, cara? - ... e isso é verdade. 106 00:08:49,238 --> 00:08:50,238 Ei, Casp! 107 00:08:51,406 --> 00:08:52,533 Ei, Casp! 108 00:09:30,487 --> 00:09:33,115 Tudo bem. Apenas verificando. 109 00:09:33,198 --> 00:09:35,951 Você tem tudo que precisa? OK. Você tem um lanchinho? 110 00:09:37,744 --> 00:09:40,080 - Acha que ele está bem? - Sim. Ele está aqui. 111 00:09:40,163 --> 00:09:41,707 - Ah, aí está você. - Ele está aqui. 112 00:09:42,541 --> 00:09:43,750 - Você está bem, cara? - Sim. 113 00:09:43,834 --> 00:09:45,002 - Quer uma batata frita? - Estou bem, obrigado. 114 00:09:45,085 --> 00:09:46,712 - Você está bem? - Estou bem, cara. 115 00:09:47,337 --> 00:09:50,007 Vamos, anime-se. Meu cara favorito do mundo. 116 00:09:50,716 --> 00:09:52,176 - Ei! - Que porra é essa? 117 00:09:57,514 --> 00:10:00,267 - Ei, olhe. São os neeks! - Oh, idiota, idiota. 118 00:10:00,350 --> 00:10:01,685 O que você vai fazer, bichano? 119 00:10:04,605 --> 00:10:06,648 Ei, Jamil
Deixe um comentário