Hell Motel 1×4

Série: Hell Motel
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 4º (E04)

Identificador: a95eb4f6a1eb682a9d1168cfbf4488dfa7449f6f
Tamanho: 46.228 bytes (45,14 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:41:12
Ver trecho da legenda: Hell Motel 1×4 HIC PTBR
1
00:00:10,206 --> 00:00:11,965
...ruim...

2
00:00:13,517 --> 00:00:15,241
O que fazemos?

3
00:00:15,344 --> 00:00:18,448
- Eu não sei.
- Devemos arrancar os pregos?

4
00:00:18,551 --> 00:00:20,344
Isso pode piorar as coisas.

5
00:00:22,655 --> 00:00:24,931
Mas eles estão no cérebro dele, certo?

6
00:00:25,482 --> 00:00:27,034
É ruim para mim.

7
00:00:27,137 --> 00:00:29,586
Apenas continua dizendo o
mesmas palavras repetidas vezes.

8
00:00:29,689 --> 00:00:32,448
"É ruim para mim."

9
00:00:32,517 --> 00:00:33,793
O que mais?

10
00:00:33,862 --> 00:00:36,655
Corvo, quem fez isso com você?

11
00:00:36,724 --> 00:00:39,034
O homem está morrendo.

12
00:00:59,379 --> 00:01:01,827
Desculpe.

13
00:01:01,931 --> 00:01:05,931
Eu não posso fazer isso. Terminei.

14
00:01:06,034 --> 00:01:09,620
Eu não me importo como...
quão perigoso é lá fora.

15
00:01:09,724 --> 00:01:12,896
- Aqui é pior.
- Sim, mas pelo menos nós

16
00:01:12,965 --> 00:01:15,172
tem que ser capaz de ver
por onde estamos caminhando, certo?

17
00:01:15,275 --> 00:01:18,448
Bem, a menos que você queira
se perder ou topar com um lobo.

18
00:01:18,551 --> 00:01:21,310
O que devemos fazer com ele?

19
00:01:21,413 --> 00:01:23,965
Basta limpar outra prateleira
no passeio.

20
00:01:24,034 --> 00:01:26,344
- Coloque-o com os outros dois.
- Vou te dar uma mão.

21
00:01:26,413 --> 00:01:28,586
Não, nós conseguimos.

22
00:01:28,689 --> 00:01:31,551
Certo?

23
00:01:31,620 --> 00:01:33,448
Ótimo. Mas primeiro...

24
00:01:35,931 --> 00:01:38,448
O que diabos você está fazendo?

25
00:01:38,551 --> 00:01:41,172
Você não está transformando ele
em um de seus projetos de arte.

26
00:01:41,241 --> 00:01:42,931
É uma cena de crime.

27
00:01:43,034 --> 00:01:45,034
Alguém deveria estar gravando
como tudo parece.

28
00:01:45,103 --> 00:01:46,965
Jesus, sim. Nós deveríamos ter
tenho feito isso o tempo todo.

29
00:01:47,068 --> 00:01:49,724
Não. Absolutamente não, Adriana.

30
00:01:49,793 --> 00:01:51,172
Você não. Guarde seu telefone.

31
00:01:51,275 --> 00:01:53,275
O que... Por que ele pode tirar fotos,
mas eu não posso?

32
00:01:53,379 --> 00:01:56,241
Guarde o telefone,
seu psicopata mórbido!

33
00:01:56,344 --> 00:01:58,344
Tudo bem! OK!

34
00:02:00,827 --> 00:02:02,965
- Feliz?!
- Extático.

35
00:02:03,068 --> 00:02:07,275
Aquela garota tem problemas.

36
00:02:07,344 --> 00:02:09,241
Você não diz.

37
00:02:09,344 --> 00:02:10,931
Ok.

38
00:02:17,137 --> 00:02:19,413
- Três... dois...
- Um.

39
00:02:21,172 --> 00:02:23,310
Parece que você já fez isso antes.

40
00:02:23,379 --> 00:02:26,344
Parece que você é forte
o suficiente para carregá-lo sozinho.

41
00:02:26,448 --> 00:02:28,827
Onde está a diversão nisso?

42
00:02:37,551 --> 00:02:39,448
Paige, é o Andy.

43
00:02:49,827 --> 00:02:51,620
Como você está?

44
00:02:51,689 --> 00:02:53,241
Melhor agora.

45
00:02:53,310 --> 00:02:54,655
Foi demais.

46
00:02:54,758 --> 00:02:56,965
Eu sei.

47
00:02:57,034 --> 00:03:01,724
Hemingway, o chef,
foi basicamente fervido até a morte.

48
00:03:01,793 --> 00:03:03,206
O coração de Portia foi arrancado

49
00:03:03,275 --> 00:03:06,448
depois de ser acusado de não ter um.

50
00:03:06,551 --> 00:03:11,344
Essas mortes são todas tão apontadas
e... doentiamente poético.

51
00:03:13,310 --> 00:03:18,241
Sim, e então as unhas foram
porque corvo...

52
00:03:18,310 --> 00:03:20,793
foi, o que, algum...
algum tipo de mentalista

53
00:03:20,896 --> 00:03:23,034
comungando com os mortos?

54
00:03:23,103 --> 00:03:24,862
Isso torna tudo ainda mais assustador.

55
00:03:24,931 --> 00:03:28,172
Eu... quero dizer, Andy,
o que ele vai fazer conosco?

56
00:03:37,655 --> 00:03:40,172
Lá. Isso é bom por enquanto.

57
00:03:47,103 --> 00:03:51,068
Você tem um pouco de sangue ou algo assim?

58
00:03:55,034 --> 00:03:57,275
Não consigo escapar disso.

59
00:03:57,379 --> 00:03:59,172
Eu acho que enquanto

60
00:03:59,241 --> 00:04:01,068
ficarmos juntos, ficaremos bem.

61
00:04:01,172 --> 00:04:05,241
Essa é uma boa ideia,
mas você não me conhece...

62
00:04:06,448 --> 00:04:08,758
...e eu certamente não conheço você.

63
00:04:09,724 --> 00:04:12,758
Sua arte assassina não
inspirar confiança.

64
00:04:12,827 --> 00:04:16,000
É... perturbado.

65
00:04:18,172 --> 00:04:20,275
Essa não é a primeira vez
Eu ouvi isso.

66
00:04:50,931 --> 00:04:53,448
Bem, bem.

67
00:04:53,517 --> 00:04:56,965
Veja quem ainda está conosco.

68
00:04:57,068 --> 00:04:59,620
Como está a cabeça?

69
00:04:59,689 --> 00:05:01,379
Trabalhando melhor?

70
00:05:04,758 --> 00:05:07,241
Quem fez isso?

71
00:05:07,310 --> 00:05:09,206
Deixe-me pegá-los para você.

72
00:05:11,793 --> 00:05:14,965
Foi um homem?

73
00:05:15,034 --> 00:05:16,379
Uma mulher?

74
00:05:19,413 --> 00:05:23,241
Eu estava realmente procurando
ansioso para fazer você sofrer.

75
00:05:24,793 --> 00:05:26,620
Mas outra pessoa teve o prazer.

76
00:05:31,379 --> 00:05:33,206
Acho que terei que fazer isso rápido.

77
00:06:08,827 --> 00:06:10,413
Lá.

78
00:06:14,206 --> 00:06:17,034
Agora você pode realmente conversar com os mortos.

79
00:06:18,551 --> 00:06:19,827
Falso.

80
00:06:40,827 --> 00:06:44,413
Um dia, quatro corpos.

81
00:06:44,517 --> 00:06:47,137
Nesse ritmo, estaremos fora
de suspeitos antes de amanhã.

82
00:06:49,103 --> 00:06:51,034
Querida, estou com frio.

83
00:06:51,137 --> 00:06:52,310
- O quê?
- Não por muito tempo.

84
00:06:52,379 --> 00:06:55,793
Isso é um fato?

85
00:06:55,862 --> 00:06:58,620
- Ah.
- Você está sangrando de novo?

86
00:06:58,724 --> 00:07:01,275
Ok, cale a boca e me beije.

87
00:07:01,344 --> 00:07:03,689
Hum. O que aconteceu?

88
00:07:03,758 --> 00:07:07,206
Foi tão bom finalmente
cale-o de uma vez por todas.

89
00:07:07,310 --> 00:07:10,862
- Kawayan?
- Corvo. Sim.

90
00:07:10,965 --> 00:07:13,137
Ele estava apenas aguentando firme.
Você pode acreditar?

91
00:07:13,206 --> 00:07:15,931
Apenas esperando por mim
para vir e libertá-lo.

92
00:07:16,034 --> 00:07:17,620
Louvado seja Bafomé.

93
00:07:17,689 --> 00:07:20,586
Ele... Ele disse o que aconteceu?
Quem o atacou?

94
00:07:20,689 --> 00:07:24,586
Não. Eu perguntei, mas ele só tinha
uma palavra repetida.

95
00:07:24,689 --> 00:07:27,103
Nosso amigo artista
obviamente não consigo medir o pulso.

96
00:07:27,172 --> 00:07:30,275
Talvez. Talvez não.

97
00:07:30,344 --> 00:07:33,758
A cobra? Você acha?

98
00:07:33,862 --> 00:07:36,758
Kawayan poderia estar salvando
Corvo para outra coisa.

99
00:07:36,827 --> 00:07:41,827
Bem, independentemente,
ambos estão sem sorte agora.

100
00:07:41,896 --> 00:07:43,551
Uma coisa é certa,

101
00:07:43,655 --> 00:07:45,827
quem fez o trabalho na cabeça do Crow,

102
00:07:45,896 --> 00:07:47,310
segurando-o

103
00:07:47,413 --> 00:07:49,965
enquanto eles dirigiam um quilo
de pregos em seu crânio,

104
00:07:50,034 --> 00:07:51,551
tinha que ser forte.

105
00:07:51,655 --> 00:07:55,931
Ou Crow estava drogado ou incapacitado.

106
00:07:56,034 --> 00:07:58,482
Sim, suponho que sim.

107
00:07:58,551 --> 00:08:01,551
Mas onde está a diversão nisso?

108
00:08:01,620 --> 00:08:03,517
A certa altura, Kawayan começou a continuar

109
00:08:03,586 --> 00:08:06,620
sobre confiar um no outro e
como ele não estava preocupado comigo.

110
00:08:06,724 --> 00:08:09,965
Que, se ele for o assassino,
ele não estaria.

111
00:08:10,068 --> 00:08:14,034
E se ele pensa que é o único
alguém capaz de tirar uma vida...

112
00:08:14,103 --> 00:08:18,137
Ou e se talvez...

113
00:08:18,241 --> 00:08:20,000
Kawayan é nosso assassino

114
00:08:20,103 --> 00:08:21,827
e ele nos cheirou,

115
00:08:21,931 --> 00:08:24,689
ele reconhece que somos os
mesmo tipo de pessoa que ele?

116
00:08:24,758 --> 00:08:28,413
Ele teve todas as chances de se abrir comigo.

117
00:08:28,482 --> 00:08:30,448
Acho que o irritei
falando sobre sua arte.

118
00:08:30,517 --> 00:08:32,793
Sim, precisamos saber.

119
00:08:32,896 --> 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *