Série: Godfather of Harlem
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 2º (E02)
Identificador:
Tamanho: 59.248 bytes (57,86 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:03:07
c182ea23cda915eff225d5d8eabaa36f8869a13dTamanho: 59.248 bytes (57,86 KB)
Modificado em: 08/04/2026 19:03:07
Ver trecho da legenda: Godfather of Harlem 1×2 PHENOMENAL PTBR
1 00:00:03,898 --> 00:00:05,725 Então, eu quero que você fale comigo 2 00:00:05,726 --> 00:00:07,814 sobre como eles trancaram você em uma gaiola como um animal. 3 00:00:07,815 --> 00:00:10,861 Querida, ninguém faz isso tempo e sai bem. 4 00:00:10,862 --> 00:00:12,253 Eu estava com medo. 5 00:00:12,254 --> 00:00:14,188 Querida, temos muito a perder. 6 00:00:14,189 --> 00:00:16,518 E preciso que você controle seu temperamento. 7 00:00:16,519 --> 00:00:17,698 Os italianos. 8 00:00:17,699 --> 00:00:19,981 Eles estão criando um problema para nós, Bumpy. 9 00:00:19,982 --> 00:00:21,376 Essa é a tripulação do Chin Gigante. 10 00:00:21,377 --> 00:00:22,524 O Harlem é meu. 11 00:00:22,525 --> 00:00:24,526 Os tempos mudaram. 12 00:00:24,527 --> 00:00:25,807 Eu não. 13 00:00:27,966 --> 00:00:30,097 Ele foi embora por causa de uma acusação de narcóticos. 14 00:00:30,098 --> 00:00:32,792 Ele nunca delatou. Bumpy está protegido. 15 00:00:32,793 --> 00:00:34,601 Eu conhecia aquele gato antes ele mudou seu nome, 16 00:00:34,602 --> 00:00:35,886 antes de conseguir aquele "X". 17 00:00:35,887 --> 00:00:38,067 Fechando esquinas de drogas onde as crianças crescem 18 00:00:38,068 --> 00:00:39,512 é a causa da Nação. 19 00:00:39,513 --> 00:00:40,760 Pense se fosse seu. 20 00:00:40,761 --> 00:00:42,153 Vou falar com Costello 21 00:00:42,154 --> 00:00:43,502 sobre colocar você na votação. 22 00:00:43,503 --> 00:00:45,939 E o que você quer em troca? 23 00:00:45,940 --> 00:00:48,376 Podemos, uh... obrigado Bumpy Johnson por isso. 24 00:00:48,377 --> 00:00:49,900 Estou salvando sua bunda. 25 00:00:49,901 --> 00:00:51,553 vou mandá-lo no sul por um tempo, 26 00:00:51,554 --> 00:00:52,990 até que as coisas esfriem. 27 00:00:52,991 --> 00:00:54,938 Agora, este é Richie Zambrano. Ele é meu chefe. 28 00:00:54,939 --> 00:00:56,646 Ele desceu de Detroit. Ele é meu primo. 29 00:00:56,647 --> 00:00:58,225 Vou dar ao Johnson 110º 30 00:00:58,226 --> 00:00:59,779 para a Rua 160. 31 00:00:59,780 --> 00:01:01,912 Sua filha está bem. 32 00:01:01,913 --> 00:01:03,522 Eu quero ajudar você. 33 00:01:03,523 --> 00:01:06,786 Estou chapado, papai. 34 00:01:06,787 --> 00:01:08,570 Deixe-me em paz. 35 00:01:11,183 --> 00:01:12,966 Eu não posso. 36 00:01:18,344 --> 00:01:21,845 - Sincronizado e corrigido por<font color="#00BFFF"> Firefly</font> - - <font color="#00ffff"></font> - 37 00:02:08,457 --> 00:02:10,589 Del Chance. 38 00:02:10,590 --> 00:02:12,939 O quê? Você vem aqui para me desejar feliz aniversário? 39 00:02:12,940 --> 00:02:14,854 Feliz aniversário, Grande Earl. 40 00:02:14,855 --> 00:02:17,222 Chance aqui sobre o filho da puta mais difícil 41 00:02:17,223 --> 00:02:19,293 que já andou pelas ruas do Harlem. 42 00:02:19,294 --> 00:02:20,860 Quero que você conheça alguém. 43 00:02:20,861 --> 00:02:24,255 Grande Earl Ison, este é Bumpy Johnson. 44 00:02:24,256 --> 00:02:26,431 Acidentado Johnson. 45 00:02:26,432 --> 00:02:28,214 Merda, eu tenho ouvido histórias sobre você 46 00:02:28,215 --> 00:02:29,739 já que eu estava de calça. 47 00:02:29,740 --> 00:02:31,871 Chance me contou sobre como você ocupou as Parkside Houses. 48 00:02:31,872 --> 00:02:33,917 É impressionante. 49 00:02:33,918 --> 00:02:35,614 Você se importa se eu me curvar seu ouvido por um minuto? 50 00:02:37,206 --> 00:02:39,840 Earl... você sabe uma coisa 51 00:02:39,841 --> 00:02:41,866 que os guinéus têm sempre teve sobre nós? 52 00:02:41,867 --> 00:02:43,753 Eles foram organizados. 53 00:02:43,754 --> 00:02:47,539 Capos, consiglieres, soldados... 54 00:02:47,540 --> 00:02:50,063 é uma hierarquia. 55 00:02:50,064 --> 00:02:51,935 É aquela organização... 56 00:02:51,936 --> 00:02:55,068 aquela organização que conseguiu onde estão hoje. 57 00:02:55,069 --> 00:02:58,942 Mas nós... nós sempre sido desorganizado. 58 00:02:58,943 --> 00:03:01,031 Quero dizer, de que outra forma o homem branco poderia 59 00:03:01,032 --> 00:03:04,034 arrebatar milhões de Negros fora da África? 60 00:03:04,035 --> 00:03:07,907 Em vez de vir juntos e esmagando-os, 61 00:03:07,908 --> 00:03:11,432 estamos tão ocupados guerreando entre nós. 62 00:03:11,433 --> 00:03:14,696 Quero dizer, contamos com os italianos 63 00:03:14,697 --> 00:03:17,221 pelos nossos bancos de números, pela droga. 64 00:03:17,222 --> 00:03:19,734 Pagamos um imposto para todas as mulheres que colocamos na rua, 65 00:03:19,735 --> 00:03:21,238 para os jogos de dados no beco. 66 00:03:21,239 --> 00:03:22,456 Quero dizer, essa merda... Essa merda... Vamos! 67 00:03:22,457 --> 00:03:23,923 Essa merda tem que parar, certo? 68 00:03:23,924 --> 00:03:25,969 E você vai ser o chefe? 69 00:03:25,970 --> 00:03:28,972 Estou nesta rua há 30 anos, 70 00:03:28,973 --> 00:03:32,237 e o que precisamos é de organização. 71 00:03:33,891 --> 00:03:37,676 Você e eu... 72 00:03:37,677 --> 00:03:39,721 Você ganharia mais dinheiro, 73 00:03:39,722 --> 00:03:42,028 e você teria proteção... 74 00:03:42,029 --> 00:03:46,337 o tipo de proteção que você recebe quando nos protegemos. 75 00:03:47,654 --> 00:03:51,342 Isto é o que eu quero realizar. 76 00:03:51,343 --> 00:03:54,084 E o duji? 77 00:03:54,085 --> 00:03:56,588 Não posso controlar o Harlem a menos que você tem uma fonte constante de duji. 78 00:03:56,589 --> 00:03:58,525 Os guinéus, eles... 79 00:03:58,526 --> 00:04:02,092 eles vão te vender uma chave por US$ 27.000... 80 00:04:02,093 --> 00:04:04,311 mas posso obtê-lo com as especiarias 81 00:04:04,312 --> 00:04:06,400 por US$ 21.000. 82 00:04:06,401 --> 00:04:09,969 Vamos! Essa merda de segunda classe? 83 00:04:09,970 --> 00:04:12,537 Eu peguei aquela dinamite de bola de graxa. 84 00:04:12,538 --> 00:04:15,322 Como você acha que assumi Parkside? 85 00:04:15,323 --> 00:04:18,151 Você cortou essa merda em 80%, ooh. 86 00:04:18,152 --> 00:04:20,686 Ainda vou bater na bunda de um filho da puta. 87 00:04:23,854 --> 00:04:25,631 A escolha é sua, Earl. 88 00:04:28,269 --> 00:04:29,423 Você é a lenda, Bumpy. 89 00:04:32,095 --> 00:04:34,776 Só um pouco fora do ritmo. 90 00:04:34,777 --> 00:04:39,216 Além disso, os guinéus faça o que é certo por mim. 91 00:04:39,217 --> 00:04:42,959 Então, se você me der licença eu, eu preciso, uh... 92 00:04:42,960 --> 00:04:44,688 volte para minhas damas. 93 00:04:46,877 --> 00:04:48,243 Tudo bem. 94 00:04:50,228 --> 00:04:54,144 Feliz aniversário. 95 00:05:05,726 --> 00:05:08,007 Leve aquele negro lá atrás. 96 00:05:20,606 --> 00:05:22,389 Uma coisa sobre a qual Earl estava certo... 97 00:05:22,390 --> 00:05:24,826 precisamos daquele duji. 98 00:06:56,441 --> 00:07:00,139 ♪ Algumas pessoas sabem disso, outras não ♪ 99 00:07:00,140 --> 00:07:03,925 ♪ Alguns aprenderão a grite, alguns não ♪ 100 00:07:03,926 --> 00:07:06,611 ♪ Mas mais cedo ou mais tarde, amor, aqui está uma cantiga ♪ 101 00:07:06,612 --> 00:07:09,279 ♪ Diga que você vai tenho que descer logo ♪ 102 00:07:09,280 --> 00:07:11,803 ♪ Para o verdadeiro âmago da questão ♪ 103 00:07:11,804 --> 00:07:14,675 ♪ Vamos direto ao assunto o verdadeiro âmago da questão ♪ 104 00:07:14,676 --> 00:07:18,244 ♪ Agora um, dois detalhes ♪ 105 00:07:18,245 --> 00:07:22,205 ♪ Agora sim, mm, você é corajoso ♪ 106 00:07:22,206 --> 00:07:25,556 ♪ Ooh-wee ♪ 107 00:07:25,557 --> 00:07:27,688 ♪ Até o verdadeiro âmago da questão ♪ 108 00:07:27,689 --> 00:07:29,734 Ah, porra! 109 00:07:29,735 --> 00:07:33,172 Foda-se. 110 00:07:33,173 --> 00:07:35,566 ♪ Ahhh ♪ 111 00:07:42,791 --> 00:07:44,923 Oficiais... eu posso explicar. 112 00:07:44,924 --> 00:07:47,708 Sinceramente, eu trabalho com reformatórios no meu tempo livre. 113 00:07:47,709 --> 00:07:49,861 Eu dei carona para esse garoto até o aeroporto 114 00:07:49,862 --> 00:07:52,017 visitar sua avó em Siracusa. 115 00:07:52,018 --> 00:07:54,237 Eu não tinha ideia de que ele havia deixado isso lá. 116 00:07:54,238 --> 00:07:55,761 Diga isso ao seu advoga
Deixe um comentário