Série: Ghosts 2021
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 18º (E18)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 18º (E18)
Identificador:
Tamanho: 37.153 bytes (36,28 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:51:22
1e4c35cb6129f01cb1e30a8037e7627c357274b4Tamanho: 37.153 bytes (36,28 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:51:22
Ver trecho da legenda: Ghosts 2021 1×18 CAKES PTBR
1 00:00:04,463 --> 00:00:05,993 Foi espetacular. 2 00:00:06,467 --> 00:00:08,134 Ei, pessoal, o que está acontecendo? 3 00:00:08,235 --> 00:00:10,136 Ah, Samantha acabou de mostrar nós o musical Hamilton. 4 00:00:10,237 --> 00:00:11,704 Ah, como foi? 5 00:00:11,806 --> 00:00:13,473 - Foi um triunfo. - Uma inspiração. 6 00:00:13,574 --> 00:00:14,808 O ápice da realização humana. 7 00:00:14,909 --> 00:00:17,010 Estava tudo bem. 8 00:00:21,448 --> 00:00:22,448 Olá. 9 00:00:22,516 --> 00:00:24,484 Olá. Você tem um momento? 10 00:00:24,585 --> 00:00:25,585 Ah, claro. Entre. 11 00:00:25,619 --> 00:00:27,187 - Ah. - Ah, ei, 12 00:00:27,288 --> 00:00:28,454 são aquelas pessoas vizinhas. 13 00:00:28,556 --> 00:00:30,156 Os Farnsby. 14 00:00:30,257 --> 00:00:31,958 Nós só queríamos vir passando e deixando uma lata 15 00:00:32,059 --> 00:00:34,627 das premiadas barras de limão de Margaret. 16 00:00:34,728 --> 00:00:36,496 E oferecer-lhe o nosso mais sincero 17 00:00:36,597 --> 00:00:38,665 parabéns pela abertura iminente 18 00:00:38,766 --> 00:00:40,166 da sua pousada. 19 00:00:40,267 --> 00:00:42,936 Ah, isso é tão gentil da sua parte. 20 00:00:43,037 --> 00:00:44,604 Um pouco fora do personagem. 21 00:00:44,705 --> 00:00:46,406 - Então você está realmente indo em frente com isso? - Sim. 22 00:00:46,507 --> 00:00:48,274 Como eu te disse quando você veio jantar 23 00:00:48,375 --> 00:00:49,542 e tentou nos extorquir... 24 00:00:49,643 --> 00:00:50,910 Sinto muito por isso. 25 00:00:51,011 --> 00:00:52,612 ... estamos abrindo o B e B, 26 00:00:52,713 --> 00:00:54,047 e isso é tudo que existe para fazer. 27 00:00:54,148 --> 00:00:56,816 Bem, então você não nos deixou escolha. 28 00:00:56,917 --> 00:00:59,752 Lamentamos, mas gostaríamos gostaria de comprar sua casa. 29 00:00:59,854 --> 00:01:01,054 Espere, o que? 30 00:01:01,155 --> 00:01:02,355 Pagaremos um preço justo. 31 00:01:02,456 --> 00:01:03,990 Nós simplesmente não queremos lidar com a dor de cabeça 32 00:01:04,091 --> 00:01:06,059 de morar ao lado de um B e B. 33 00:01:06,160 --> 00:01:08,061 Quero dizer, o trânsito, o barulho. 34 00:01:08,162 --> 00:01:10,864 A classe média marchando passado em seus Volvos. 35 00:01:10,965 --> 00:01:12,867 - Eles são difíceis de torcer. - Sinto muito, mas não. 36 00:01:12,867 --> 00:01:15,268 Nossos primeiros convidados são chegando em alguns dias, 37 00:01:15,369 --> 00:01:16,870 então você só vai tem que se acostumar com isso. 38 00:01:16,971 --> 00:01:18,738 Bem, então isso não acabou. 39 00:01:18,839 --> 00:01:22,208 Você incorreu em ira dos Farnsbys. 40 00:01:22,309 --> 00:01:23,877 Aproveite aquelas barras de limão. 41 00:01:27,648 --> 00:01:29,115 Sam! 42 00:01:29,216 --> 00:01:31,251 ⪠43 00:01:34,221 --> 00:01:36,122 Dane-se essas pessoas ricas. 44 00:01:36,223 --> 00:01:38,391 Não estamos vendendo. Quem eles pensam que são? 45 00:01:38,492 --> 00:01:41,261 Sim, com seus carros chiques e suas quadras de pickleball. 46 00:01:41,362 --> 00:01:43,930 Querida, não vamos arrastar pickleball nisso. 47 00:01:44,031 --> 00:01:46,099 Quer dizer, eu realmente me interessei muito por isso ultimamente. 48 00:01:46,200 --> 00:01:48,101 - O quê? Desde quando? - Ei pessoal. 49 00:01:48,202 --> 00:01:49,802 - Ei. - Ah, joguei alguns jogos com Mark. 50 00:01:49,904 --> 00:01:51,304 Somos picles, irmãos. 51 00:01:51,405 --> 00:01:52,605 Novamente, esse termo é não estou entendendo, Jay, 52 00:01:52,706 --> 00:01:53,706 mas, sim, esse cara é bom. 53 00:01:53,774 --> 00:01:55,408 O que não é bom são os cupins 54 00:01:55,509 --> 00:01:56,643 Acabei de encontrar no seu porão. 55 00:01:56,744 --> 00:01:59,045 Oh, odeio as notícias, adoro a sequência. 56 00:01:59,146 --> 00:02:00,980 Sim, isso foi algum muito bom jogo de palavras. 57 00:02:01,081 --> 00:02:02,382 Vamos, vou mostrar para vocês. 58 00:02:02,483 --> 00:02:03,983 Ugh, é apenas uma coisa após a outra 59 00:02:04,084 --> 00:02:05,084 com esta casa, certo? 60 00:02:05,185 --> 00:02:07,220 Sério, é como se estivéssemos amaldiçoados. 61 00:02:08,689 --> 00:02:12,091 - Ah, garoto. Isso não é bom. - Qual é o problema? 62 00:02:12,192 --> 00:02:13,526 Eles apenas pulverizarão ou farão uma tenda. 63 00:02:13,627 --> 00:02:15,028 Quero dizer, não vai sejam alguns dias agradáveis, 64 00:02:15,129 --> 00:02:17,830 mas literalmente não podemos morrer, então é isso. 65 00:02:17,932 --> 00:02:19,766 Não, Jay está certo, eles estão amaldiçoados. 66 00:02:19,867 --> 00:02:21,200 eu sei porque 67 00:02:21,302 --> 00:02:23,369 - Eu mesmo os amaldiçoei. - O que você está falando? 68 00:02:23,470 --> 00:02:24,604 Quando eles se mudaram para cá pela primeira vez, 69 00:02:24,705 --> 00:02:25,772 tentamos assombrá-los, 70 00:02:25,873 --> 00:02:27,273 e assombração falham, então para evitar 71 00:02:27,374 --> 00:02:29,275 o B e B da abertura, 72 00:02:29,376 --> 00:02:31,244 Eu coloco uma maldição nórdica sobre eles. 73 00:02:31,345 --> 00:02:32,946 Claro, faz sentido. 74 00:02:33,047 --> 00:02:34,948 Então coisas ruins começam a acontecer. 75 00:02:35,049 --> 00:02:36,916 Sam cai da escada, 76 00:02:37,017 --> 00:02:39,953 e a maldição me faz coloque fogo no gazebo. 77 00:02:40,090 --> 00:02:42,291 Agora, a abertura se aproxima, 78 00:02:42,392 --> 00:02:44,393 a maldição só fica mais forte. 79 00:02:44,494 --> 00:02:47,029 Vamos. Maldições não são reais, certo? 80 00:02:47,130 --> 00:02:48,731 Estamos presos em um purgatório sem fim. 81 00:02:48,832 --> 00:02:50,566 Vimos um cara cair nós algumas semanas atrás. 82 00:02:50,667 --> 00:02:52,568 E maldições é onde você traça o limite? 83 00:02:52,669 --> 00:02:54,770 - Ok. - Esses são alguns argumentos válidos. 84 00:02:54,871 --> 00:02:56,405 Thor, você precisa contar ao Sam sobre isso. 85 00:02:56,506 --> 00:02:57,940 É inútil. 86 00:02:58,041 --> 00:02:59,508 A maldição não pode ser apagada. 87 00:02:59,609 --> 00:03:01,243 Além disso, se contarmos ao Sam, 88 00:03:01,344 --> 00:03:03,045 ela pode tirar a TV. 89 00:03:06,282 --> 00:03:07,750 Você vê aquelas bolhas na madeira? 90 00:03:07,851 --> 00:03:08,851 Cupins. 91 00:03:08,952 --> 00:03:10,085 Infelizmente. 92 00:03:10,186 --> 00:03:12,154 Sim. Os cupins adoram carvalho. 93 00:03:12,255 --> 00:03:13,856 Na verdade, acho que é pinho. 94 00:03:13,957 --> 00:03:17,092 Pinho? Você é algum Que tipo de idiota, Stuart? 95 00:03:17,193 --> 00:03:18,193 Olhe para o grão. 96 00:03:18,228 --> 00:03:19,294 Isso é algo que precisa 97 00:03:19,396 --> 00:03:20,696 para ser cuidado imediatamente? 98 00:03:20,797 --> 00:03:23,399 É só que nossos primeiros convidados chegar em alguns dias. 99 00:03:23,500 --> 00:03:24,767 Você não precisa fazer barraca hoje, 100 00:03:24,868 --> 00:03:26,268 mas eu não colocaria isso desligado por muito mais tempo. 101 00:03:27,637 --> 00:03:30,973 Ei, como está meu garoto Pete, hein? 102 00:03:31,074 --> 00:03:32,508 Olá. 103 00:03:32,609 --> 00:03:35,244 Ah, ok, entendi. 104 00:03:35,345 --> 00:03:37,546 Você é bom demais para fale com um fantasma de cólera. 105 00:03:37,647 --> 00:03:40,215 Bem, la dee dah. 106 00:03:40,316 --> 00:03:42,918 Então... 107 00:03:43,019 --> 00:03:45,554 houve algum atualizações na frente de Nigel? 108 00:03:45,655 --> 00:03:47,990 Não, não. 109 00:03:48,091 --> 00:03:49,558 Não, infelizmente. 110 00:03:49,659 --> 00:03:51,293 Desde a nossa conversa estranha 111 00:03:51,394 --> 00:03:52,661 onde ele tentou levar as coisas de uma forma mais 112 00:03:52,762 --> 00:03:54,496 direção romântica, e eu... 113 00:03:54,597 --> 00:03:56,932 Respondeu fugindo através de uma parede, mm-hmm. 114 00:03:57,033 --> 00:03:58,934 Sim, desde então, 115 00:03:59,035 --> 00:04:00,903 nós não conversamos. 116 00:04:01,004 --> 00:04:02,771 Acho que ele está me evitando. 117 00:04:02,872 --> 00:04:04,440 Eu provavelmente estraguei tudo. 118 00:04:04,541 --> 00:04:07,476 Não pense assim, Is
Deixe um comentário