Série: Fire Country
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 69.536 bytes (67,91 KB)
Modificado em: 04/04/2026 11:14:34
2801071d09333e6e9aa75ce4d84612b27d3625b4Tamanho: 69.536 bytes (67,91 KB)
Modificado em: 04/04/2026 11:14:34
Ver trecho da legenda: Fire Country 4×13 SYLIX PTBR
1 00:00:05,873 --> 00:00:07,608 <i>Anteriormente...</i> 2 00:00:07,675 --> 00:00:09,977 A Estação 42 destruiu o gabinete do xerife por seis corridas. 3 00:00:10,044 --> 00:00:11,479 O jogo deste ano será uma história diferente. 4 00:00:11,579 --> 00:00:12,880 <i>SHARON: Mãe, o que você está fazendo aqui?</i> 5 00:00:12,980 --> 00:00:14,415 Você vai ao jogo com o Mickey? 6 00:00:14,515 --> 00:00:16,184 Ah, eu adoro ver minhas duas meninas juntas. 7 00:00:16,284 --> 00:00:18,018 Quero dizer, vamos lá. Eu dou, ela recebe. 8 00:00:18,119 --> 00:00:19,853 - (GRITAR) - Ei, ei. Está tudo bem, está tudo bem. 9 00:00:19,953 --> 00:00:21,855 - (EXPLOSÃO, RUMBLING) - Chefe... 10 00:00:21,955 --> 00:00:23,624 - (GRITOS EM PÂNICO) - Vamos! 11 00:00:23,724 --> 00:00:25,193 - SHARON: O ônibus está vazio. - BOONE: O que você quer dizer com 12 00:00:25,293 --> 00:00:27,128 - vazio? Vazio como? - As crianças não estavam lá. 13 00:00:27,228 --> 00:00:28,529 Eu tenho uma pesquisa acontecendo 14 00:00:28,629 --> 00:00:29,997 - de volta aqui. - Eu não estou na sua gangue, 15 00:00:30,064 --> 00:00:31,665 então você não pode mandar em mim. 16 00:00:31,732 --> 00:00:33,284 eu vou precisar saber as crianças estão seguras. 17 00:00:33,309 --> 00:00:34,554 <i>DONALD (POR TELEFONE): Eles estão vivos.</i> 18 00:00:34,579 --> 00:00:36,011 <i>E se você quiser permanecer assim,</i> 19 00:00:36,036 --> 00:00:37,571 <i>você nos pagará US$ 2,6 milhões.</i> 20 00:00:37,705 --> 00:00:38,972 - GINA: Ah, meu Deus. - MICKEY: As crianças. 21 00:00:39,039 --> 00:00:40,541 Eles estão transmitindo isso ao vivo. 22 00:00:40,641 --> 00:00:43,344 Xerife Um. Todos disponíveis unidades para a Pedreira La Mirada. 23 00:00:43,444 --> 00:00:44,812 Eles os enterraram vivos. 24 00:00:44,912 --> 00:00:46,980 - (CRIANÇAS GRITANDO, BAFADAS) -Bom... 25 00:00:47,081 --> 00:00:48,949 (crianças gritando) 26 00:00:50,384 --> 00:00:51,885 (grunhidos) 27 00:00:55,489 --> 00:00:57,325 SHARON: Não! 28 00:00:58,392 --> 00:00:59,827 Bom dia! 29 00:00:59,893 --> 00:01:02,896 Greencrest, este é o Chefe Leone, 30 00:01:03,030 --> 00:01:04,332 Pedreira La Mirada. 31 00:01:04,398 --> 00:01:06,066 Temos múltiplas explosões. 32 00:01:06,167 --> 00:01:10,304 Preciso da Estação 42, Three Rock, agora! 33 00:01:11,038 --> 00:01:12,540 (RUMBLO, RANCHO) 34 00:01:12,640 --> 00:01:15,409 (Choramingando) 35 00:01:15,509 --> 00:01:17,345 (GRUNINDO) 36 00:01:17,445 --> 00:01:20,448 (BOONE E BODE TOSSE) 37 00:01:26,920 --> 00:01:28,889 Margot? Estão todos bem? 38 00:01:28,956 --> 00:01:30,458 Sim. 39 00:01:33,261 --> 00:01:35,629 BOONE: O poço está totalmente desabado. 40 00:01:38,832 --> 00:01:40,401 - (RÁDIO ESTÁTICO) - BOONE: Mickey. Mickey. 41 00:01:40,501 --> 00:01:41,869 Alguém copia? 42 00:01:41,935 --> 00:01:43,971 Mickey. Você tem recepção? 43 00:01:45,939 --> 00:01:47,708 (BIP) 44 00:01:47,775 --> 00:01:48,909 Nada. 45 00:01:48,976 --> 00:01:50,311 Droga. 46 00:01:50,411 --> 00:01:52,646 D-Isso significa que você não pode nos tirar daqui? 47 00:01:53,614 --> 00:01:55,212 Significa que precisamos dar uma olhada ao redor 48 00:01:55,237 --> 00:01:56,473 e veja com o que estamos trabalhando. 49 00:01:57,117 --> 00:01:58,118 Apenas fique quieto. 50 00:01:58,219 --> 00:02:00,154 (TOQUE DE ALARME) 51 00:02:00,288 --> 00:02:02,490 (GRITOS INDISTINTOS) 52 00:02:06,827 --> 00:02:08,729 Pedreira La Mirada. Vamos em frente, 42. 53 00:02:08,796 --> 00:02:10,164 (guincho dos pneus) 54 00:02:14,835 --> 00:02:15,969 JAKE: Cuidado. Atenção! 55 00:02:16,103 --> 00:02:18,404 Manny... Por favor me diga 56 00:02:18,429 --> 00:02:20,115 você tem uma atualização no resgate, na minha irmã. 57 00:02:20,140 --> 00:02:22,368 Bode e Sharon estavam procurando para as crianças na pedreira 58 00:02:22,393 --> 00:02:23,494 com os xerifes, mas... 59 00:02:23,519 --> 00:02:25,488 Oh, por favor, não adoce isso. 60 00:02:25,513 --> 00:02:26,980 Margot foi sequestrada. eu já girei 61 00:02:27,080 --> 00:02:28,716 cada pior cenário. 62 00:02:29,483 --> 00:02:31,916 Uma explosão ocorreu na pedreira. 63 00:02:31,941 --> 00:02:33,376 Agora Bode e Boone estão desaparecidos... 64 00:02:33,401 --> 00:02:35,470 - possivelmente enterrado também. - Oh meu Deus. 65 00:02:37,157 --> 00:02:39,293 Ok, ei. Bebê? Ouvir. 66 00:02:39,360 --> 00:02:41,629 Você pega meu caminhão, você vai para a casa dos seus pais, 67 00:02:41,695 --> 00:02:43,264 e ligarei para você quando souber mais. 68 00:02:43,331 --> 00:02:44,532 Ok. 69 00:02:45,366 --> 00:02:46,734 Eu entendi. 70 00:02:47,868 --> 00:02:49,396 Ei, Jake, você deveria ir com Violet. 71 00:02:49,421 --> 00:02:51,318 Esteja lá para ela, estar lá para sua família. 72 00:02:51,343 --> 00:02:53,674 Olha. Não. Não quando Margot está em perigo. 73 00:02:53,774 --> 00:02:56,410 Bode também? Estou atendendo nesta ligação. 74 00:03:01,715 --> 00:03:04,218 (SIRENES LAMENTANDO) 75 00:03:10,824 --> 00:03:13,294 (CONVERSA DE RÁDIO INDISTINTA) 76 00:03:14,127 --> 00:03:15,838 MICKEY: Tranque toda esta pedreira. 77 00:03:15,863 --> 00:03:18,173 - Proteja o perímetro. - DEPUTADO: Sim, senhora. 78 00:03:18,198 --> 00:03:19,967 (TELEFONE TOCANDO) 79 00:03:21,034 --> 00:03:23,237 - (Suspiros) "Donald." <i>- Seus meninos não deveriam ter feito isso</i> 80 00:03:23,337 --> 00:03:24,738 <i>feito isso, xerife.</i> 81 00:03:24,872 --> 00:03:27,841 <i>Essas crianças tinham pelo menos seis horas de oxigênio,</i> 82 00:03:27,941 --> 00:03:29,176 <i>mas jogue dois homens adultos</i> 83 00:03:29,277 --> 00:03:31,245 <i>e muito pânico na mistura...</i> 84 00:03:31,345 --> 00:03:32,580 SHARON: Bode e Boone. 85 00:03:32,713 --> 00:03:33,814 - Sim. Sim. <i>- Quem sabe quanto tempo eles têm</i> 86 00:03:33,914 --> 00:03:35,916 <i>até que a hipercapnia se instale?</i> 87 00:03:35,941 --> 00:03:37,025 Hipercapnia? 88 00:03:37,050 --> 00:03:38,452 Uh, envenenamento por dióxido de carbono. 89 00:03:38,552 --> 00:03:39,887 Essa é uma palavra grande, Donald. 90 00:03:39,912 --> 00:03:41,230 Você é algum tipo de médico ou algo assim? 91 00:03:41,255 --> 00:03:43,491 <i>Eu faço as perguntas.</i> 92 00:03:43,591 --> 00:03:44,858 <i>Você está com meu dinheiro pronto?</i> 93 00:03:44,925 --> 00:03:47,159 Sim. Está no meu escritório, como combinamos. 94 00:03:47,184 --> 00:03:49,603 <i>Bom. eu vou ligar o telefone fixo do seu escritório</i> 95 00:03:49,628 --> 00:03:50,996 <i>em exatos 20 minutos.</i> 96 00:03:51,021 --> 00:03:52,222 <i>É melhor você responder.</i> 97 00:03:52,322 --> 00:03:54,559 <i>Não sou deputado, xerife Fox.</i> 98 00:03:54,659 --> 00:03:55,960 <i>- Você.</i> - Mas é, é, é... 99 00:03:56,060 --> 00:03:58,062 leva pelo menos 30 minutos para dirigir até lá. 100 00:03:58,162 --> 00:04:00,030 <i>- Então é melhor você se apressar.</i> - (CHAMADA DESLIGA) 101 00:04:00,130 --> 00:04:01,732 Ok. Você disse algumas coisas idiotas antes, 102 00:04:01,866 --> 00:04:03,200 mas podemos discutir sobre isso mais tarde. 103 00:04:03,267 --> 00:04:05,570 Este é um fogo ativo. Minha cena. Ir. 104 00:04:05,670 --> 00:04:06,871 Vá. 105 00:04:06,937 --> 00:04:08,906 - (CONVERSA DE RÁDIO INDISTINTA) - Ah, meu Deus. 106 00:04:09,006 --> 00:04:11,141 ♪ ♪ 107 00:04:12,510 --> 00:04:14,612 (SIRENA LAMENTA) 108 00:04:16,080 --> 00:04:18,549 A explosão criou uma cratera na rampa. 109 00:04:19,383 --> 00:04:20,751 Então a nossa única saída está selada. 110 00:04:20,851 --> 00:04:22,119 - LOLA: Apenas diga a eles. - Não diga nada. 111 00:04:22,252 --> 00:04:23,754 - LOLA: Eles deveriam saber. - Não, eu não... 112 00:04:23,888 --> 00:04:25,189 - Sua cabeça. Oh meu Deus. - Você não precisa contar a eles. 113 00:04:25,214 --> 00:04:26,265 Calebe mentiu. A cabeça dele está sangrando. 114 00:04:26,290 --> 00:04:27,558 Eu te disse, estou bem. 115 00:04:27,625 --> 00:04:28,859 - Não é! - Você pode me deixar em paz, Lola? 116 00:04:28,884 --> 00:04:29,886 MARGOT: Vocês dois
Deixe um comentário