Fire Country 4×13

Série: Fire Country
Temporada: 4ª (S04)
Episódio: 13º (E13)

Identificador: 2801071d09333e6e9aa75ce4d84612b27d3625b4
Tamanho: 69.536 bytes (67,91 KB)
Modificado em: 04/04/2026 11:14:34
Ver trecho da legenda: Fire Country 4×13 SYLIX PTBR
1
00:00:05,873 --> 00:00:07,608
<i>Anteriormente...</i>

2
00:00:07,675 --> 00:00:09,977
A Estação 42 destruiu o
gabinete do xerife por seis corridas.

3
00:00:10,044 --> 00:00:11,479
O jogo deste ano será
uma história diferente.

4
00:00:11,579 --> 00:00:12,880
<i>SHARON:
Mãe, o que você está fazendo aqui?</i>

5
00:00:12,980 --> 00:00:14,415
Você vai ao jogo com o Mickey?

6
00:00:14,515 --> 00:00:16,184
Ah, eu adoro ver
minhas duas meninas juntas.

7
00:00:16,284 --> 00:00:18,018
Quero dizer, vamos lá. Eu dou, ela recebe.

8
00:00:18,119 --> 00:00:19,853
- (GRITAR)
- Ei, ei. Está tudo bem, está tudo bem.

9
00:00:19,953 --> 00:00:21,855
- (EXPLOSÃO, RUMBLING)
- Chefe...

10
00:00:21,955 --> 00:00:23,624
- (GRITOS EM PÂNICO)
- Vamos!

11
00:00:23,724 --> 00:00:25,193
- SHARON: O ônibus está vazio.
- BOONE: O que você quer dizer com

12
00:00:25,293 --> 00:00:27,128
- vazio? Vazio como?
- As crianças não estavam lá.

13
00:00:27,228 --> 00:00:28,529
Eu tenho uma pesquisa acontecendo

14
00:00:28,629 --> 00:00:29,997
- de volta aqui.
- Eu não estou na sua gangue,

15
00:00:30,064 --> 00:00:31,665
então você não pode mandar em mim.

16
00:00:31,732 --> 00:00:33,284
eu vou precisar saber
as crianças estão seguras.

17
00:00:33,309 --> 00:00:34,554
<i>DONALD (POR TELEFONE):
Eles estão vivos.</i>

18
00:00:34,579 --> 00:00:36,011
<i>E se você quiser
permanecer assim,</i>

19
00:00:36,036 --> 00:00:37,571
<i>você nos pagará US$ 2,6 milhões.</i>

20
00:00:37,705 --> 00:00:38,972
- GINA: Ah, meu Deus.
- MICKEY: As crianças.

21
00:00:39,039 --> 00:00:40,541
Eles estão transmitindo isso ao vivo.

22
00:00:40,641 --> 00:00:43,344
Xerife Um. Todos disponíveis
unidades para a Pedreira La Mirada.

23
00:00:43,444 --> 00:00:44,812
Eles os enterraram vivos.

24
00:00:44,912 --> 00:00:46,980
- (CRIANÇAS GRITANDO, BAFADAS)
-Bom...

25
00:00:47,081 --> 00:00:48,949
(crianças gritando)

26
00:00:50,384 --> 00:00:51,885
(grunhidos)

27
00:00:55,489 --> 00:00:57,325
SHARON: Não!

28
00:00:58,392 --> 00:00:59,827
Bom dia!

29
00:00:59,893 --> 00:01:02,896
Greencrest, este é o Chefe Leone,

30
00:01:03,030 --> 00:01:04,332
Pedreira La Mirada.

31
00:01:04,398 --> 00:01:06,066
Temos múltiplas explosões.

32
00:01:06,167 --> 00:01:10,304
Preciso da Estação 42, Three Rock, agora!

33
00:01:11,038 --> 00:01:12,540
(RUMBLO, RANCHO)

34
00:01:12,640 --> 00:01:15,409
(Choramingando)

35
00:01:15,509 --> 00:01:17,345
(GRUNINDO)

36
00:01:17,445 --> 00:01:20,448
(BOONE E BODE TOSSE)

37
00:01:26,920 --> 00:01:28,889
Margot? Estão todos bem?

38
00:01:28,956 --> 00:01:30,458
Sim.

39
00:01:33,261 --> 00:01:35,629
BOONE: O poço está totalmente desabado.

40
00:01:38,832 --> 00:01:40,401
- (RÁDIO ESTÁTICO)
- BOONE: Mickey. Mickey.

41
00:01:40,501 --> 00:01:41,869
Alguém copia?

42
00:01:41,935 --> 00:01:43,971
Mickey. Você tem recepção?

43
00:01:45,939 --> 00:01:47,708
(BIP)

44
00:01:47,775 --> 00:01:48,909
Nada.

45
00:01:48,976 --> 00:01:50,311
Droga.

46
00:01:50,411 --> 00:01:52,646
D-Isso significa que você não pode
nos tirar daqui?

47
00:01:53,614 --> 00:01:55,212
Significa que precisamos dar uma olhada ao redor

48
00:01:55,237 --> 00:01:56,473
e veja com o que estamos trabalhando.

49
00:01:57,117 --> 00:01:58,118
Apenas fique quieto.

50
00:01:58,219 --> 00:02:00,154
(TOQUE DE ALARME)

51
00:02:00,288 --> 00:02:02,490
(GRITOS INDISTINTOS)

52
00:02:06,827 --> 00:02:08,729
Pedreira La Mirada. Vamos em frente, 42.

53
00:02:08,796 --> 00:02:10,164
(guincho dos pneus)

54
00:02:14,835 --> 00:02:15,969
JAKE: Cuidado. Atenção!

55
00:02:16,103 --> 00:02:18,404
Manny... Por favor me diga

56
00:02:18,429 --> 00:02:20,115
você tem uma atualização
no resgate, na minha irmã.

57
00:02:20,140 --> 00:02:22,368
Bode e Sharon estavam procurando
para as crianças na pedreira

58
00:02:22,393 --> 00:02:23,494
com os xerifes, mas...

59
00:02:23,519 --> 00:02:25,488
Oh, por favor, não adoce isso.

60
00:02:25,513 --> 00:02:26,980
Margot foi sequestrada. eu já girei

61
00:02:27,080 --> 00:02:28,716
cada pior cenário.

62
00:02:29,483 --> 00:02:31,916
Uma explosão ocorreu na pedreira.

63
00:02:31,941 --> 00:02:33,376
Agora Bode e Boone estão desaparecidos...

64
00:02:33,401 --> 00:02:35,470
- possivelmente enterrado também.
- Oh meu Deus.

65
00:02:37,157 --> 00:02:39,293
Ok, ei. Bebê? Ouvir.

66
00:02:39,360 --> 00:02:41,629
Você pega meu caminhão,
você vai para a casa dos seus pais,

67
00:02:41,695 --> 00:02:43,264
e ligarei para você quando souber mais.

68
00:02:43,331 --> 00:02:44,532
Ok.

69
00:02:45,366 --> 00:02:46,734
Eu entendi.

70
00:02:47,868 --> 00:02:49,396
Ei, Jake, você deveria ir com Violet.

71
00:02:49,421 --> 00:02:51,318
Esteja lá para ela,
estar lá para sua família.

72
00:02:51,343 --> 00:02:53,674
Olha. Não. Não quando Margot está em perigo.

73
00:02:53,774 --> 00:02:56,410
Bode também? Estou atendendo nesta ligação.

74
00:03:01,715 --> 00:03:04,218
(SIRENES LAMENTANDO)

75
00:03:10,824 --> 00:03:13,294
(CONVERSA DE RÁDIO INDISTINTA)

76
00:03:14,127 --> 00:03:15,838
MICKEY: Tranque toda esta pedreira.

77
00:03:15,863 --> 00:03:18,173
- Proteja o perímetro.
- DEPUTADO: Sim, senhora.

78
00:03:18,198 --> 00:03:19,967
(TELEFONE TOCANDO)

79
00:03:21,034 --> 00:03:23,237
- (Suspiros) "Donald."
<i>- Seus meninos não deveriam ter feito isso</i>

80
00:03:23,337 --> 00:03:24,738
<i>feito isso, xerife.</i>

81
00:03:24,872 --> 00:03:27,841
<i>Essas crianças tinham
pelo menos seis horas de oxigênio,</i>

82
00:03:27,941 --> 00:03:29,176
<i>mas jogue dois homens adultos</i>

83
00:03:29,277 --> 00:03:31,245
<i>e muito pânico
na mistura...</i>

84
00:03:31,345 --> 00:03:32,580
SHARON: Bode e Boone.

85
00:03:32,713 --> 00:03:33,814
- Sim. Sim.
<i>- Quem sabe quanto tempo eles têm</i>

86
00:03:33,914 --> 00:03:35,916
<i>até que a hipercapnia se instale?</i>

87
00:03:35,941 --> 00:03:37,025
Hipercapnia?

88
00:03:37,050 --> 00:03:38,452
Uh, envenenamento por dióxido de carbono.

89
00:03:38,552 --> 00:03:39,887
Essa é uma palavra grande, Donald.

90
00:03:39,912 --> 00:03:41,230
Você é algum tipo de médico
ou algo assim?

91
00:03:41,255 --> 00:03:43,491
<i>Eu faço as perguntas.</i>

92
00:03:43,591 --> 00:03:44,858
<i>Você está com meu dinheiro pronto?</i>

93
00:03:44,925 --> 00:03:47,159
Sim. Está no meu escritório, como combinamos.

94
00:03:47,184 --> 00:03:49,603
<i>Bom. eu vou ligar
o telefone fixo do seu escritório</i>

95
00:03:49,628 --> 00:03:50,996
<i>em exatos 20 minutos.</i>

96
00:03:51,021 --> 00:03:52,222
<i>É melhor você responder.</i>

97
00:03:52,322 --> 00:03:54,559
<i>Não sou deputado, xerife Fox.</i>

98
00:03:54,659 --> 00:03:55,960
<i>- Você.</i>
- Mas é, é, é...

99
00:03:56,060 --> 00:03:58,062
leva pelo menos 30 minutos
para dirigir até lá.

100
00:03:58,162 --> 00:04:00,030
<i>- Então é melhor você se apressar.</i>
- (CHAMADA DESLIGA)

101
00:04:00,130 --> 00:04:01,732
Ok. Você disse algumas coisas idiotas antes,

102
00:04:01,866 --> 00:04:03,200
mas podemos discutir sobre isso mais tarde.

103
00:04:03,267 --> 00:04:05,570
Este é um fogo ativo. Minha cena. Ir.

104
00:04:05,670 --> 00:04:06,871
Vá.

105
00:04:06,937 --> 00:04:08,906
- (CONVERSA DE RÁDIO INDISTINTA)
- Ah, meu Deus.

106
00:04:09,006 --> 00:04:11,141
♪ ♪

107
00:04:12,510 --> 00:04:14,612
(SIRENA LAMENTA)

108
00:04:16,080 --> 00:04:18,549
A explosão criou uma cratera na rampa.

109
00:04:19,383 --> 00:04:20,751
Então a nossa única saída está selada.

110
00:04:20,851 --> 00:04:22,119
- LOLA: Apenas diga a eles.
- Não diga nada.

111
00:04:22,252 --> 00:04:23,754
- LOLA: Eles deveriam saber.
- Não, eu não...

112
00:04:23,888 --> 00:04:25,189
- Sua cabeça. Oh meu Deus.
- Você não precisa contar a eles.

113
00:04:25,214 --> 00:04:26,265
Calebe mentiu. A cabeça dele está sangrando.

114
00:04:26,290 --> 00:04:27,558
Eu te disse, estou bem.

115
00:04:27,625 --> 00:04:28,859
- Não é!
- Você pode me deixar em paz, Lola?

116
00:04:28,884 --> 00:04:29,886
MARGOT: Vocês dois 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *