Série: Fire Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 15º (E15)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 15º (E15)
Identificador:
Tamanho: 59.516 bytes (58,12 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:12:24
f06abe597cbede14326ac9461ecdb2f07c9b7d8aTamanho: 59.516 bytes (58,12 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:12:24
Ver trecho da legenda: Fire Country 1×15 NTB PTBR
1 00:00:05,839 --> 00:00:09,260 - Anteriormente em Fire Country... - Seu amigo Freddy 2 00:00:09,285 --> 00:00:10,353 realmente aceitou um acordo judicial. 3 00:00:10,378 --> 00:00:11,579 Você investigou o caso dele? 4 00:00:11,604 --> 00:00:13,164 - Existe alguma esperança? - Vou ter que trabalhar um pouco 5 00:00:13,189 --> 00:00:14,365 Magia do advogado da prisão. 6 00:00:14,390 --> 00:00:16,475 Não há glamour no meu trabalho. 7 00:00:16,500 --> 00:00:18,336 - Não me assusto facilmente, Manny. - Eu sei que você não. 8 00:00:18,361 --> 00:00:19,771 Passe por Three Rock na próxima semana. 9 00:00:19,796 --> 00:00:23,246 Nós vamos trabalhar em nós mesmos para que, no final da sua frase, 10 00:00:23,271 --> 00:00:24,505 ficaremos bem. 11 00:00:25,159 --> 00:00:28,629 Você está tenso. Você sabe, nós poderíamos trabalhar nisso juntos. 12 00:00:28,729 --> 00:00:30,231 Talvez na floresta mais tarde? 13 00:00:30,256 --> 00:00:31,920 É sobre a filha do Cap de novo? 14 00:00:31,945 --> 00:00:33,209 Você tornou isso oficial ou algo assim? 15 00:00:33,234 --> 00:00:34,452 Não até eu conseguir liberdade condicional. 16 00:00:34,477 --> 00:00:35,944 Eu trouxe uma coisa para você. 17 00:00:35,969 --> 00:00:38,295 A música custa um bom dinheiro aqui. 18 00:00:38,320 --> 00:00:40,249 Não é nada para um amigo necessitado. 19 00:00:40,274 --> 00:00:42,059 Algo está acontecendo com meu pai. Eu não consigo 20 00:00:42,084 --> 00:00:44,287 uma resposta honesta dele, ele continua se esquivando de mim, 21 00:00:44,312 --> 00:00:45,646 e ele perdeu a casa. 22 00:00:45,671 --> 00:00:47,598 - Ele nos pediu dinheiro emprestado. - Pai, 23 00:00:47,623 --> 00:00:49,192 - você está jogando? - Sim. 24 00:00:49,217 --> 00:00:51,295 Mãe, sou compatível para doar meu rim. 25 00:00:51,320 --> 00:00:54,388 Eu sou compatível. Escolha-me. Deixe-me ser o doador de rim de Sharon. 26 00:00:54,488 --> 00:00:57,491 Então, se minha mãe ainda concorda com isso, você deveria ser o doador dela. 27 00:00:57,591 --> 00:00:59,860 Sharon, fui aprovado para o transplante. 28 00:00:59,960 --> 00:01:02,163 Vou pegar um rim. 29 00:01:12,706 --> 00:01:15,643 Bode, pare! Parar! 30 00:01:15,743 --> 00:01:17,345 Bom dia. 31 00:01:18,847 --> 00:01:20,481 Pare, Bode. 32 00:01:21,749 --> 00:01:24,418 Eu vim assim que ouvi. 33 00:01:30,891 --> 00:01:32,926 Nós a perdemos. 34 00:01:35,163 --> 00:01:37,398 Ela se foi. 35 00:01:39,600 --> 00:01:41,935 Sinto muito, Bode. 36 00:01:44,538 --> 00:01:47,826 Eu reconheço que posso morrer 37 00:01:47,851 --> 00:01:51,712 no processo ou depois um transplante de rim. 38 00:01:51,812 --> 00:01:55,916 Eu também reconheço que Posso morrer doando um rim. 39 00:01:56,016 --> 00:01:58,786 Eu entendo que um estagiário com espinhas 40 00:01:58,886 --> 00:02:01,355 pode remover o órgão errado 41 00:02:01,455 --> 00:02:03,090 e não vou processar. 42 00:02:03,191 --> 00:02:04,858 Não os processe, ok, Vince? 43 00:02:04,958 --> 00:02:07,628 Sim. Não há processo. Copie isso. 44 00:02:07,728 --> 00:02:09,709 Você tem mais alguma coisa divertida no seu? 45 00:02:09,734 --> 00:02:12,670 Sim, eu consenti com eles registrando a cirurgia. 46 00:02:12,695 --> 00:02:15,319 Vou colocar um pouco de maquiagem. 47 00:02:17,109 --> 00:02:21,108 Você entende que isso é... cirurgia séria, certo? 48 00:02:21,284 --> 00:02:23,686 Anestesia, riscos. 49 00:02:23,711 --> 00:02:25,263 Ela está ignorando essa parte. 50 00:02:25,288 --> 00:02:27,178 E eu vi meu filho mais 51 00:02:27,203 --> 00:02:30,053 no limite sobre os Niners dando o Super Bowl. 52 00:02:30,078 --> 00:02:34,121 Vamos apenas fazer um brinde ao maravilha médica dos transplantes de órgãos. 53 00:02:38,292 --> 00:02:39,993 Obrigado a Jakey. 54 00:02:40,093 --> 00:02:42,589 Quer dizer, eu agradeço, mas, realmente, eu só vou te dever 55 00:02:42,614 --> 00:02:44,182 pelo resto da minha vida. 56 00:02:52,606 --> 00:02:54,375 Ah! 57 00:02:54,475 --> 00:02:56,109 Ah! Calma, rapazes. 58 00:02:56,210 --> 00:02:59,146 Eu não estou procurando fazer qualquer viagem à enfermaria hoje. 59 00:02:59,434 --> 00:03:01,368 Ouvi você, chefe. 60 00:03:02,015 --> 00:03:03,751 No que você está trabalhando? 61 00:03:03,851 --> 00:03:06,053 Faça um pedido de licença 62 00:03:06,153 --> 00:03:09,295 semana passada para ver minha mãe no hospital. 63 00:03:09,320 --> 00:03:11,792 CO. diz que tenho que reenviar. 64 00:03:11,892 --> 00:03:14,719 Deixe-me adivinhar. Estava incompleto? 65 00:03:14,744 --> 00:03:17,880 Eles sempre dizem isso. Posso? 66 00:03:21,469 --> 00:03:22,970 Sim. 67 00:03:23,070 --> 00:03:24,838 Você vai, uh, 68 00:03:24,938 --> 00:03:27,758 recupere sua licença praticar quando você sair? 69 00:03:27,783 --> 00:03:29,685 Isso é muito difícil de fazer. 70 00:03:29,710 --> 00:03:33,068 Você sabe, eu simplesmente não estou interessado mais no direito societário. 71 00:03:33,093 --> 00:03:34,662 Você sabe, eu não posso ajudar esses bandidos de colarinho branco 72 00:03:34,687 --> 00:03:37,771 saia impune depois de ver o que as pessoas recebem por delitos menores. 73 00:03:37,796 --> 00:03:39,328 Ou Freddy, que nem fez isso. 74 00:03:39,353 --> 00:03:42,590 Certo? OK. E... 75 00:03:42,690 --> 00:03:45,292 isso vai custar algumas músicas novas. 76 00:03:45,317 --> 00:03:47,019 Nunca trabalhei pro bono. 77 00:03:47,119 --> 00:03:49,487 Mas você vai precisar a assinatura do seu boné. 78 00:03:49,587 --> 00:03:50,956 Uh, o Capitão saiu. 79 00:03:50,981 --> 00:03:52,615 Durante sua programação regular? 80 00:03:52,640 --> 00:03:54,401 - Hum. - Isso é estranho. 81 00:03:54,426 --> 00:03:56,328 Bem, então você vai precisar aprovação do seu CO. 82 00:03:56,353 --> 00:03:58,088 Sim. Boa sorte com isso, cara. 83 00:03:58,113 --> 00:04:00,573 O novo C.O. me negou vendo minha filhinha. 84 00:04:00,598 --> 00:04:02,067 Sem coração. 85 00:04:02,092 --> 00:04:03,326 Sim. 86 00:04:03,351 --> 00:04:05,520 Acabou a brincadeira, presidiários. 87 00:04:05,770 --> 00:04:07,072 Vamos pegar os buggies. 88 00:04:07,172 --> 00:04:08,640 Vamos. 89 00:04:10,408 --> 00:04:13,812 Você sabe, nem todos os COs jogar de acordo com as regras. 90 00:04:13,912 --> 00:04:15,747 Eu ficaria do lado bom dele hoje. 91 00:04:15,848 --> 00:04:17,449 Mais tarde. 92 00:04:24,056 --> 00:04:26,724 Você chama isso de agitação? 93 00:04:26,825 --> 00:04:29,061 Já vi caracóis se moverem mais rápido que você. 94 00:04:29,161 --> 00:04:31,563 Vamos! 95 00:04:31,663 --> 00:04:34,266 Bom dia. Eu estava esperando o capitão Perez. 96 00:04:34,366 --> 00:04:35,934 Acho que não nos conhecemos. 97 00:04:36,034 --> 00:04:38,403 Shiloh Cashen. 98 00:04:38,503 --> 00:04:41,206 vou precisar de uma assinatura para esta carga. 99 00:04:42,707 --> 00:04:44,476 Uh, o que é isso? 100 00:04:44,576 --> 00:04:47,479 É um contrato de empréstimo. Perez está fora. 101 00:04:47,504 --> 00:04:50,107 Estou lhe emprestando essa equipe de presidiários para o dia para o seu... 102 00:04:50,132 --> 00:04:52,259 Uh, projeto de reflorestamento. 103 00:04:52,284 --> 00:04:53,986 Sim, está certo. 104 00:04:54,011 --> 00:04:56,246 Ok. Hum... 105 00:04:56,271 --> 00:04:58,398 então, isso significa Estou voando sozinho hoje? 106 00:04:58,423 --> 00:05:00,825 Sim. Tudo bem, então. 107 00:05:00,926 --> 00:05:03,228 Você está oficialmente encarregado de Três Pedras 108 00:05:03,328 --> 00:05:05,263 e Black Creek, o acampamento das mulheres. 109 00:05:05,288 --> 00:05:07,090 É o seu dia de sorte. 110 00:05:07,265 --> 00:05:10,335 Estou a favor de uma viagem de campo, mas o que exatamente estamos fazendo aqui? 111 00:05:10,360 --> 00:05:11,795 Parece jardinagem. 112 00:05:11,820 --> 00:05:13,746 Eve está planejando em fazer isso há muito tempo. 113 00:05:13,771 --> 00:05:16,174 Ela tem esses pinheiros doado por um varejista. 114 00:05:16,274 --> 00:05:18,343 Nos emprestou para ajudarmos a plantá-los. 115 00:05:18,901 --> 00:05:20,
Deixe um comentário