Fire Country 1×15

Série: Fire Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 15º (E15)

Identificador: f06abe597cbede14326ac9461ecdb2f07c9b7d8a
Tamanho: 59.516 bytes (58,12 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:12:24
Ver trecho da legenda: Fire Country 1×15 NTB PTBR
1
00:00:05,839 --> 00:00:09,260
- Anteriormente em Fire Country...
- Seu amigo Freddy

2
00:00:09,285 --> 00:00:10,353
realmente aceitou um acordo judicial.

3
00:00:10,378 --> 00:00:11,579
Você investigou o caso dele?

4
00:00:11,604 --> 00:00:13,164
- Existe alguma esperança?
- Vou ter que trabalhar um pouco

5
00:00:13,189 --> 00:00:14,365
Magia do advogado da prisão.

6
00:00:14,390 --> 00:00:16,475
Não há glamour no meu trabalho.

7
00:00:16,500 --> 00:00:18,336
- Não me assusto facilmente, Manny.
- Eu sei que você não.

8
00:00:18,361 --> 00:00:19,771
Passe por Three Rock na próxima semana.

9
00:00:19,796 --> 00:00:23,246
Nós vamos trabalhar em nós mesmos
para que, no final da sua frase,

10
00:00:23,271 --> 00:00:24,505
ficaremos bem.

11
00:00:25,159 --> 00:00:28,629
Você está tenso. Você sabe, nós poderíamos
trabalhar nisso juntos.

12
00:00:28,729 --> 00:00:30,231
Talvez na floresta mais tarde?

13
00:00:30,256 --> 00:00:31,920
É sobre a filha do Cap de novo?

14
00:00:31,945 --> 00:00:33,209
Você tornou isso oficial ou algo assim?

15
00:00:33,234 --> 00:00:34,452
Não até eu conseguir liberdade condicional.

16
00:00:34,477 --> 00:00:35,944
Eu trouxe uma coisa para você.

17
00:00:35,969 --> 00:00:38,295
A música custa um bom dinheiro aqui.

18
00:00:38,320 --> 00:00:40,249
Não é nada para um amigo necessitado.

19
00:00:40,274 --> 00:00:42,059
Algo está acontecendo com meu pai. Eu não consigo

20
00:00:42,084 --> 00:00:44,287
uma resposta honesta dele,
ele continua se esquivando de mim,

21
00:00:44,312 --> 00:00:45,646
e ele perdeu a casa.

22
00:00:45,671 --> 00:00:47,598
- Ele nos pediu dinheiro emprestado.
- Pai,

23
00:00:47,623 --> 00:00:49,192
- você está jogando?
- Sim.

24
00:00:49,217 --> 00:00:51,295
Mãe, sou compatível para doar meu rim.

25
00:00:51,320 --> 00:00:54,388
Eu sou compatível. Escolha-me. Deixe-me
ser o doador de rim de Sharon.

26
00:00:54,488 --> 00:00:57,491
Então, se minha mãe ainda concorda com isso,
você deveria ser o doador dela.

27
00:00:57,591 --> 00:00:59,860
Sharon, fui aprovado
para o transplante.

28
00:00:59,960 --> 00:01:02,163
Vou pegar um rim.

29
00:01:12,706 --> 00:01:15,643
Bode, pare! Parar!

30
00:01:15,743 --> 00:01:17,345
Bom dia.

31
00:01:18,847 --> 00:01:20,481
Pare, Bode.

32
00:01:21,749 --> 00:01:24,418
Eu vim assim que ouvi.

33
00:01:30,891 --> 00:01:32,926
Nós a perdemos.

34
00:01:35,163 --> 00:01:37,398
Ela se foi.

35
00:01:39,600 --> 00:01:41,935
Sinto muito, Bode.

36
00:01:44,538 --> 00:01:47,826
Eu reconheço que posso morrer

37
00:01:47,851 --> 00:01:51,712
no processo ou depois
um transplante de rim.

38
00:01:51,812 --> 00:01:55,916
Eu também reconheço que
Posso morrer doando um rim.

39
00:01:56,016 --> 00:01:58,786
Eu entendo que um estagiário com espinhas

40
00:01:58,886 --> 00:02:01,355
pode remover o órgão errado

41
00:02:01,455 --> 00:02:03,090
e não vou processar.

42
00:02:03,191 --> 00:02:04,858
Não os processe, ok, Vince?

43
00:02:04,958 --> 00:02:07,628
Sim. Não há processo. Copie isso.

44
00:02:07,728 --> 00:02:09,709
Você tem mais alguma coisa divertida no seu?

45
00:02:09,734 --> 00:02:12,670
Sim, eu consenti com eles
registrando a cirurgia.

46
00:02:12,695 --> 00:02:15,319
Vou colocar um pouco de maquiagem.

47
00:02:17,109 --> 00:02:21,108
Você entende que isso é...
cirurgia séria, certo?

48
00:02:21,284 --> 00:02:23,686
Anestesia, riscos.

49
00:02:23,711 --> 00:02:25,263
Ela está ignorando essa parte.

50
00:02:25,288 --> 00:02:27,178
E eu vi meu filho mais

51
00:02:27,203 --> 00:02:30,053
no limite sobre os Niners
dando o Super Bowl.

52
00:02:30,078 --> 00:02:34,121
Vamos apenas fazer um brinde ao
maravilha médica dos transplantes de órgãos.

53
00:02:38,292 --> 00:02:39,993
Obrigado a Jakey.

54
00:02:40,093 --> 00:02:42,589
Quer dizer, eu agradeço, mas,
realmente, eu só vou te dever

55
00:02:42,614 --> 00:02:44,182
pelo resto da minha vida.

56
00:02:52,606 --> 00:02:54,375
Ah!

57
00:02:54,475 --> 00:02:56,109
Ah! Calma, rapazes.

58
00:02:56,210 --> 00:02:59,146
Eu não estou procurando fazer
qualquer viagem à enfermaria hoje.

59
00:02:59,434 --> 00:03:01,368
Ouvi você, chefe.

60
00:03:02,015 --> 00:03:03,751
No que você está trabalhando?

61
00:03:03,851 --> 00:03:06,053
Faça um pedido de licença

62
00:03:06,153 --> 00:03:09,295
semana passada para ver minha mãe no hospital.

63
00:03:09,320 --> 00:03:11,792
CO. diz que tenho que reenviar.

64
00:03:11,892 --> 00:03:14,719
Deixe-me adivinhar. Estava incompleto?

65
00:03:14,744 --> 00:03:17,880
Eles sempre dizem isso. Posso?

66
00:03:21,469 --> 00:03:22,970
Sim.

67
00:03:23,070 --> 00:03:24,838
Você vai, uh,

68
00:03:24,938 --> 00:03:27,758
recupere sua licença
praticar quando você sair?

69
00:03:27,783 --> 00:03:29,685
Isso é muito difícil de fazer.

70
00:03:29,710 --> 00:03:33,068
Você sabe, eu simplesmente não estou interessado
mais no direito societário.

71
00:03:33,093 --> 00:03:34,662
Você sabe, eu não posso ajudar
esses bandidos de colarinho branco

72
00:03:34,687 --> 00:03:37,771
saia impune depois de ver
o que as pessoas recebem por delitos menores.

73
00:03:37,796 --> 00:03:39,328
Ou Freddy, que nem fez isso.

74
00:03:39,353 --> 00:03:42,590
Certo? OK. E...

75
00:03:42,690 --> 00:03:45,292
isso vai custar algumas músicas novas.

76
00:03:45,317 --> 00:03:47,019
Nunca trabalhei pro bono.

77
00:03:47,119 --> 00:03:49,487
Mas você vai precisar
a assinatura do seu boné.

78
00:03:49,587 --> 00:03:50,956
Uh, o Capitão saiu.

79
00:03:50,981 --> 00:03:52,615
Durante sua programação regular?

80
00:03:52,640 --> 00:03:54,401
- Hum.
- Isso é estranho.

81
00:03:54,426 --> 00:03:56,328
Bem, então você vai precisar
aprovação do seu CO.

82
00:03:56,353 --> 00:03:58,088
Sim. Boa sorte com isso, cara.

83
00:03:58,113 --> 00:04:00,573
O novo C.O. me negou
vendo minha filhinha.

84
00:04:00,598 --> 00:04:02,067
Sem coração.

85
00:04:02,092 --> 00:04:03,326
Sim.

86
00:04:03,351 --> 00:04:05,520
Acabou a brincadeira, presidiários.

87
00:04:05,770 --> 00:04:07,072
Vamos pegar os buggies.

88
00:04:07,172 --> 00:04:08,640
Vamos.

89
00:04:10,408 --> 00:04:13,812
Você sabe, nem todos os COs
jogar de acordo com as regras.

90
00:04:13,912 --> 00:04:15,747
Eu ficaria do lado bom dele hoje.

91
00:04:15,848 --> 00:04:17,449
Mais tarde.

92
00:04:24,056 --> 00:04:26,724
Você chama isso de agitação?

93
00:04:26,825 --> 00:04:29,061
Já vi caracóis se moverem mais rápido que você.

94
00:04:29,161 --> 00:04:31,563
Vamos!

95
00:04:31,663 --> 00:04:34,266
Bom dia.
Eu estava esperando o capitão Perez.

96
00:04:34,366 --> 00:04:35,934
Acho que não nos conhecemos.

97
00:04:36,034 --> 00:04:38,403
Shiloh Cashen.

98
00:04:38,503 --> 00:04:41,206
vou precisar de uma assinatura
para esta carga.

99
00:04:42,707 --> 00:04:44,476
Uh, o que é isso?

100
00:04:44,576 --> 00:04:47,479
É um contrato de empréstimo. Perez está fora.

101
00:04:47,504 --> 00:04:50,107
Estou lhe emprestando essa equipe de presidiários
para o dia para o seu...

102
00:04:50,132 --> 00:04:52,259
Uh, projeto de reflorestamento.

103
00:04:52,284 --> 00:04:53,986
Sim, está certo.

104
00:04:54,011 --> 00:04:56,246
Ok. Hum...

105
00:04:56,271 --> 00:04:58,398
então, isso significa
Estou voando sozinho hoje?

106
00:04:58,423 --> 00:05:00,825
Sim. Tudo bem, então.

107
00:05:00,926 --> 00:05:03,228
Você está oficialmente
encarregado de Três Pedras

108
00:05:03,328 --> 00:05:05,263
e Black Creek, o acampamento das mulheres.

109
00:05:05,288 --> 00:05:07,090
É o seu dia de sorte.

110
00:05:07,265 --> 00:05:10,335
Estou a favor de uma viagem de campo,
mas o que exatamente estamos fazendo aqui?

111
00:05:10,360 --> 00:05:11,795
Parece jardinagem.

112
00:05:11,820 --> 00:05:13,746
Eve está planejando
em fazer isso há muito tempo.

113
00:05:13,771 --> 00:05:16,174
Ela tem esses pinheiros
doado por um varejista.

114
00:05:16,274 --> 00:05:18,343
Nos emprestou para ajudarmos a plantá-los.

115
00:05:18,901 --> 00:05:20,

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *