Série: Fire Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 14º (E14)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 14º (E14)
Identificador:
Tamanho: 59.561 bytes (58,17 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:12:19
5190f56648e287ac24fc475c98b5b70b8f69327fTamanho: 59.561 bytes (58,17 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:12:19
Ver trecho da legenda: Fire Country 1×14 CAKES PTBR
1 00:00:00,000 --> 00:00:05,000 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 2 00:00:06,049 --> 00:00:09,586 Fique comigo, Clyde. 3 00:00:09,652 --> 00:00:11,621 Ok. 4 00:00:11,688 --> 00:00:13,489 Continue, Gabs, continue. 5 00:00:13,556 --> 00:00:15,625 Você conseguiu isso. OK. Certo. 6 00:00:15,692 --> 00:00:18,928 Ventile. Sim. Ventile, ventile. 7 00:00:18,995 --> 00:00:20,763 Ei, ei. Almofadas, almofadas. Vamos, vamos. 8 00:00:20,830 --> 00:00:23,533 - Gabs, ele está indo. Ele está indo. Desfibrilar. - OK. 9 00:00:23,600 --> 00:00:25,702 - Desfib, agora mesmo! - Carregando. 10 00:00:25,768 --> 00:00:28,571 Claro. 11 00:00:29,806 --> 00:00:31,341 E ele está morto. 12 00:00:32,709 --> 00:00:36,679 Ok. Desfib, direto para compressões, 13 00:00:36,746 --> 00:00:38,047 em seguida, verifique o pulso. 14 00:00:38,114 --> 00:00:40,650 Agora, você matou Clyde três vezes hoje? 15 00:00:40,717 --> 00:00:42,418 Eu realmente gostaria que você não desse o nome dele. 16 00:00:42,485 --> 00:00:43,653 Isso o faz parecer real. 17 00:00:43,720 --> 00:00:45,021 Bem, no campo, 18 00:00:45,088 --> 00:00:47,090 é super real e o nome dele poderia ser Clyde. 19 00:00:48,224 --> 00:00:51,027 Desde aquela ponte ligue quando perdermos Meg, 20 00:00:51,094 --> 00:00:54,564 Eu só... Meus instintos médicos estão errados. 21 00:00:55,732 --> 00:00:57,767 Sammy. 22 00:00:57,834 --> 00:01:00,269 Essa foi a minha primeira derrota que me abalou. 23 00:01:00,336 --> 00:01:02,338 Menina adolescente... 24 00:01:02,405 --> 00:01:05,074 A inalação de fumaça chegou ela antes que eu pudesse encontrá-la. 25 00:01:06,075 --> 00:01:09,012 O meu era Haroldo. 26 00:01:09,078 --> 00:01:11,881 Ele era um vovô doce e velho, 27 00:01:11,948 --> 00:01:15,151 que morreu em meus braços em seu 80º aniversário. 28 00:01:15,218 --> 00:01:17,487 Eu ainda penso sobre isso. 29 00:01:17,553 --> 00:01:19,989 Bem, é melhor eu superar esse obstáculo 30 00:01:20,056 --> 00:01:22,392 ou não passarei no meu conselho EMT, 31 00:01:22,458 --> 00:01:24,861 e então serei um novato para sempre. 32 00:01:24,927 --> 00:01:26,996 Bem, ninguém é novato para sempre. 33 00:01:27,063 --> 00:01:29,232 Bem, então... e daí? Eu apenas... 34 00:01:29,298 --> 00:01:30,433 Eu sou demitido? 35 00:01:30,500 --> 00:01:31,701 Não. Não. 36 00:01:31,768 --> 00:01:34,270 Ouça, você persiste e passa. 37 00:01:37,106 --> 00:01:38,675 Droga, estou atrasado. 38 00:01:40,410 --> 00:01:41,410 Por que você está atrasado? 39 00:01:42,745 --> 00:01:43,846 E por que você está brincando com seu cabelo 40 00:01:43,913 --> 00:01:45,548 como se alguma vez tivesse sido diferente? 41 00:01:45,615 --> 00:01:46,683 Vá com calma com ele. 42 00:01:46,749 --> 00:01:47,850 Ele tem seu primeiro encontro com Cara, 43 00:01:47,917 --> 00:01:49,185 e é importante. 44 00:01:49,252 --> 00:01:51,487 - Ah! - Sim, então, você sabe, 45 00:01:51,554 --> 00:01:53,056 Preciso de um penteado que diga: 46 00:01:53,122 --> 00:01:54,924 você sabe, "Não é grande concordo que você é ex do Bode," 47 00:01:54,991 --> 00:01:58,494 e isso, você sabe, "Você usou me conhecer quando eu era jogador." 48 00:01:58,561 --> 00:02:00,730 Uh, o que é tudo isso? 49 00:02:00,877 --> 00:02:02,145 Ah, não, não, não. Está dando: 50 00:02:02,211 --> 00:02:03,746 "Não quero mais ser jogador" 51 00:02:03,813 --> 00:02:06,482 além disso, Cal Fire. Você está bem, mano. 52 00:02:06,549 --> 00:02:08,484 - Você está bem. Sim. - Eu não estou fazendo isso. 53 00:02:08,551 --> 00:02:11,187 Ok, tenha um bom dia, mano. 54 00:02:15,925 --> 00:02:17,927 Pareço o Rei do Colchão. 55 00:02:19,228 --> 00:02:22,899 Você é o Rei do Colchão desta casa. 56 00:02:24,300 --> 00:02:26,102 Ah, vamos lá. 57 00:02:26,903 --> 00:02:30,139 Ah, não. Isso está ao contrário. 58 00:02:30,206 --> 00:02:33,743 Tudo bem. Eu vou com o chapéu. 59 00:02:33,810 --> 00:02:36,546 Mas isso mina totalmente minha autoridade 60 00:02:36,612 --> 00:02:39,715 com os vendedores da feira para manter seus tanques de propano organizados. 61 00:02:39,782 --> 00:02:42,051 Oh, silêncio agora, você é o Grande Marechal 62 00:02:42,118 --> 00:02:44,487 deste desfile, não o bombeiro. 63 00:02:44,554 --> 00:02:45,922 Eu nem estava na votação. 64 00:02:45,988 --> 00:02:47,323 Jake me escreveu. 65 00:02:47,390 --> 00:02:48,758 É tão bobo. 66 00:02:48,825 --> 00:02:50,860 Você sabe, a maioria das pessoas considere isso um elogio. 67 00:02:50,927 --> 00:02:53,196 Eu não sou a maioria das pessoas. 68 00:02:54,096 --> 00:02:56,532 Hum, falando em Jake... 69 00:02:56,599 --> 00:02:58,601 Alguma pista de quando poderemos ouvir a equipe de doadores 70 00:02:58,668 --> 00:03:00,136 sobre o rim dele? 71 00:03:00,203 --> 00:03:03,806 Não, e eu não estou realmente focando em sua decisão. 72 00:03:03,873 --> 00:03:05,274 Por mais tempo 73 00:03:05,341 --> 00:03:07,943 eu deixei nesta terra não depende da equipe, 74 00:03:08,010 --> 00:03:10,913 ou Jake, ou qualquer um de nós. 75 00:03:10,980 --> 00:03:13,616 Shar, eles vão aprovar. 76 00:03:13,683 --> 00:03:18,888 Bem, até então, eu vou trabalhe enquanto encanta Edgewater. 77 00:03:18,955 --> 00:03:21,457 Então, se eu morrer esperando por um rim, 78 00:03:21,524 --> 00:03:23,092 você não se torna o da cidade 79 00:03:23,159 --> 00:03:25,528 viúvo sorridente que ninguém verifica. 80 00:03:25,595 --> 00:03:28,297 Não serei viúvo. 81 00:03:28,364 --> 00:03:30,933 Eu estou bem em ser sorridente, no entanto. 82 00:03:32,201 --> 00:03:33,903 Tchau. 83 00:03:33,970 --> 00:03:35,438 Eu amo o chapéu. 84 00:03:35,504 --> 00:03:38,040 Vejo você na Feira de Inverno. 85 00:03:40,810 --> 00:03:42,011 Tudo bem, equipe de avaliação, apenas, uh, 86 00:03:42,078 --> 00:03:44,013 fique aqui por um segundo. 87 00:03:45,314 --> 00:03:48,117 Ei, estranho. 88 00:03:48,184 --> 00:03:49,685 Rebeca. 89 00:03:49,752 --> 00:03:51,320 Você também trabalha nesta série? 90 00:03:51,387 --> 00:03:52,788 Sim. 91 00:03:52,855 --> 00:03:55,358 Parece que estamos prestes a tem uma feira para lembrar. 92 00:03:56,359 --> 00:04:00,363 Você sabe, você está com uma ótima aparência. 93 00:04:02,598 --> 00:04:04,433 Você está bem? 94 00:04:04,500 --> 00:04:08,037 Sim, hoje é apenas o mais próximo Eu trabalhei com civis, 95 00:04:08,104 --> 00:04:09,972 além de um incêndio, em muito tempo. 96 00:04:11,340 --> 00:04:12,942 Quer fazer um bom impressão na nota. 97 00:04:13,009 --> 00:04:14,777 Para quem? Boné? 98 00:04:14,844 --> 00:04:16,178 Pessoas com quem cresci 99 00:04:16,245 --> 00:04:18,214 que agora só me vê como um conto de advertência. 100 00:04:19,348 --> 00:04:22,418 Bem, como alguém que trabalhou um monte dessas notas já, 101 00:04:22,485 --> 00:04:24,453 a novidade passa. 102 00:04:24,520 --> 00:04:26,956 Você não precisa ser tão perfeito o tempo todo. 103 00:04:28,291 --> 00:04:31,193 Uh, é meio diferente para mim. 104 00:04:32,161 --> 00:04:33,796 Você sabe, trabalhando na feira da cidade 105 00:04:33,863 --> 00:04:36,465 que eu costumava frequentar quando criança, 106 00:04:36,532 --> 00:04:37,667 mas agora em laranja. 107 00:04:37,733 --> 00:04:39,802 Tudo bem. 108 00:04:39,869 --> 00:04:41,203 Você está tenso. 109 00:04:41,270 --> 00:04:43,973 Você sabe, poderíamos trabalhar através disso juntos, 110 00:04:44,040 --> 00:04:46,175 talvez na floresta mais tarde? 111 00:04:48,477 --> 00:04:51,814 - Rebecca, você é ótima, mas... - Uau. 112 00:04:52,782 --> 00:04:55,184 A frase "você é ótimo, mas"? 113 00:04:55,251 --> 00:04:58,254 É sobre a filha do Capitão novamente? 114 00:04:58,321 --> 00:05:01,324 Vocês dois tornam isso oficial ou algo assim? 115 00:05:03,759 --> 00:05:05,127 Não. 116 00:05:05,194 --> 00:05:06,562 Não até eu dar liberdade condicional. 117 00:05:06,629 --> 00:05:10,366 Ah, então você está apenas me largar por ninguém? 118 00:05:11,767 --> 00:05:13,135 Tudo bem,
Deixe um comentário