Série: Fire Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 13º (E13)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 13º (E13)
Identificador:
Tamanho: 65.593 bytes (64,06 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:12:15
c7a6a88e185f42e7de98af982cf05add2b97f3b8Tamanho: 65.593 bytes (64,06 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:12:15
Ver trecho da legenda: Fire Country 1×13 GOSSIP PTBR
1 00:00:16,620 --> 00:00:18,709 Anteriormente em Fire Country... 2 00:00:18,734 --> 00:00:20,363 Alguém foi inocentado para voltar ao trabalho. 3 00:00:20,388 --> 00:00:21,871 A diálise está funcionando. 4 00:00:21,896 --> 00:00:24,536 E assim que ela conseguir seu novo rim, ela será imparável. 5 00:00:24,561 --> 00:00:26,271 Sou compatível para doar meu rim. 6 00:00:26,296 --> 00:00:28,647 - Essa é uma cirurgia muito arriscada. - Eu não ligo. 7 00:00:28,672 --> 00:00:31,154 - Não, não vou aceitar. - O que?! Shar. 8 00:00:31,179 --> 00:00:32,920 Não vou deixar meu filho, que finalmente está 9 00:00:32,945 --> 00:00:35,428 recompondo sua vida, coloque ele mesmo está em perigo por mim. 10 00:00:35,453 --> 00:00:38,246 Se você me deixar salvar sua vida, você estaria salvando o meu. 11 00:00:40,430 --> 00:00:43,143 Vicente, você vai me apresentar ao seu novo novato? 12 00:00:43,168 --> 00:00:44,295 Meu nome é Collin O'Reilly. 13 00:00:44,320 --> 00:00:46,552 Alguma relação com Kirk O'Reilly? 14 00:00:46,577 --> 00:00:47,888 Quem é Kirk O'Reilly? 15 00:00:47,913 --> 00:00:49,002 Lenda de Cal Fire. 16 00:00:49,027 --> 00:00:50,725 O que faz de Collin uma pepita. 17 00:00:50,750 --> 00:00:53,311 - O que é uma pepita? - Pai de qualquer pessoa que faça parte 18 00:00:53,336 --> 00:00:54,600 de Cal Fire é uma pepita. 19 00:00:54,625 --> 00:00:56,784 Eu não fui o pai que você merece. 20 00:00:56,888 --> 00:00:59,577 - Devo-lhe algumas respostas. - Pai, você está jogando? 21 00:00:59,681 --> 00:01:01,552 - Sim. - Ligue-me quando estiver pronto para obter ajuda. 22 00:01:01,577 --> 00:01:03,442 E eu perdi minha casa e preciso de ajuda. 23 00:01:03,466 --> 00:01:04,500 Nós pegamos você, capitão. 24 00:01:04,525 --> 00:01:06,318 Estou tentando mudar, Gab, por você. 25 00:01:06,343 --> 00:01:09,612 Se você quiser mudar, faça-o, mas faça isso por você mesmo. 26 00:01:09,715 --> 00:01:10,819 Não faça isso por mim. 27 00:01:10,922 --> 00:01:12,474 Nós vamos trabalhar em nós mesmos. 28 00:01:12,577 --> 00:01:15,859 No final da sua frase, ficaremos bem. 29 00:01:17,164 --> 00:01:19,750 Ei, Wallace, pare com isso! 30 00:01:19,853 --> 00:01:21,819 Esta floresta não tem fins lucrativos! 31 00:01:21,922 --> 00:01:24,350 Ei, Wallace, pare com isso! 32 00:01:24,375 --> 00:01:26,129 Esta floresta não tem fins lucrativos. 33 00:01:26,233 --> 00:01:28,302 Ei, Wallace, pare com isso! 34 00:01:28,405 --> 00:01:30,371 Esta floresta não tem fins lucrativos! 35 00:01:30,473 --> 00:01:32,371 Ei, Wallace, pare com isso! 36 00:01:32,473 --> 00:01:34,577 Esta floresta não tem fins lucrativos! 37 00:01:34,681 --> 00:01:37,060 OK, o açúcar no sangue voltou ao normal. 38 00:01:37,085 --> 00:01:38,362 Os eletrólitos estão ajudando. 39 00:01:38,387 --> 00:01:40,208 Eu me sinto muito melhor. 40 00:01:40,233 --> 00:01:42,607 Bom trabalho no seu primeiro chamada médica, novato. 41 00:01:42,632 --> 00:01:45,178 Quanto a você, próxima vez que você quiser protestar 42 00:01:45,203 --> 00:01:47,336 para salvar as árvores ao amanhecer, 43 00:01:47,440 --> 00:01:49,095 embale uma barra de granola. 44 00:01:49,922 --> 00:01:52,163 Esta floresta não tem fins lucrativos! 45 00:01:52,267 --> 00:01:54,045 Ei, Wallace, pare com isso! 46 00:01:54,070 --> 00:01:55,853 Você entendeu. Sem pressa. 47 00:01:55,878 --> 00:01:57,347 Tudo bem, então ele nos chamou aqui 48 00:01:57,372 --> 00:01:58,992 só para vê-lo tomar uma bebida esportiva? 49 00:01:59,026 --> 00:02:01,715 Bem, todo mundo tem um diferente definição de "emergência". 50 00:02:01,819 --> 00:02:04,302 Faça as malas e volte para a plataforma. 51 00:02:04,405 --> 00:02:05,646 Obrigado, amigo. 52 00:02:05,750 --> 00:02:08,164 Ei, eu falei com Bode. 53 00:02:08,267 --> 00:02:10,715 Ele está limpando muito dos obstáculos à doação de rins. 54 00:02:10,740 --> 00:02:12,759 Bem, isso é ótimo, você sabe, 55 00:02:12,784 --> 00:02:14,095 e se tudo correr como planejado, 56 00:02:14,120 --> 00:02:16,120 ele será capaz para doar seu rim para sua mãe, 57 00:02:16,145 --> 00:02:17,351 assim como ele queria. 58 00:02:17,376 --> 00:02:19,001 Mas, Jake, Bode disse isso 59 00:02:19,026 --> 00:02:20,922 se ele conseguir fazer a cirurgia de transplante, 60 00:02:21,026 --> 00:02:23,474 ele volta para a prisão depois. 61 00:02:23,577 --> 00:02:26,060 O quê? Por que? 62 00:02:26,085 --> 00:02:29,389 Para recuperar. Acampamento de fogo não tem configuração médica. 63 00:02:29,414 --> 00:02:32,267 E não há garantia que ele vai conseguir voltar 64 00:02:32,292 --> 00:02:34,104 para acampar depois. 65 00:02:34,129 --> 00:02:37,957 E Bode poderia voltar para a prisão pelo resto da frase? 66 00:02:39,440 --> 00:02:41,474 Todo mundo, 67 00:02:41,499 --> 00:02:43,327 Eu preciso que você recue com calma! 68 00:02:43,352 --> 00:02:45,035 Precisamos de extintores aqui. 69 00:02:45,060 --> 00:02:46,440 Com licença. Atrás de você com eles! 70 00:02:46,465 --> 00:02:47,948 Grande velocidade, Collin. 71 00:02:47,973 --> 00:02:49,578 Faça backup! 72 00:02:49,603 --> 00:02:51,531 Parece um coquetel molotov. 73 00:02:54,302 --> 00:02:56,873 Eu pensei que esse protesto deveria ser pacífico. 74 00:02:56,898 --> 00:02:59,449 Vamos apenas torcer para que isso seja o último. 75 00:03:02,508 --> 00:03:06,038 Muito bem, senhores, em o carrinho! Vamos! Vamos! 76 00:03:11,164 --> 00:03:13,095 Muito bem, pessoal, ouçam. 77 00:03:13,120 --> 00:03:14,741 Tenha um anúncio a fazer. 78 00:03:14,766 --> 00:03:16,180 Hoje é um grande dia. 79 00:03:16,440 --> 00:03:18,267 É um dia sério, 80 00:03:18,371 --> 00:03:21,405 porque hoje é aniversário do Bode, amor! 81 00:03:24,060 --> 00:03:26,026 É hora de uma tradição de acampamento de fogo. 82 00:03:26,129 --> 00:03:27,715 Que tradição? 83 00:03:27,740 --> 00:03:30,170 Que tradição? Você está prestes a ficar coberto, filho! 84 00:03:30,195 --> 00:03:33,233 Bom dia! Bom dia! Bom dia! 85 00:03:33,336 --> 00:03:35,681 Bom dia! Bom dia! Bom dia! 86 00:03:35,784 --> 00:03:37,750 Muito divertido, pessoal. 87 00:03:37,853 --> 00:03:39,577 Vá em frente, saia daqui. 88 00:03:41,095 --> 00:03:43,819 30º aniversário, Bode. É um grande problema. 89 00:03:43,922 --> 00:03:46,922 Bem, eu estava com medo disso, para ser honesto. 90 00:03:47,026 --> 00:03:49,095 O que é isso? Envelhecendo? 91 00:03:49,198 --> 00:03:52,060 Eu estava atingindo esse marco enquanto ainda estou encarcerado. 92 00:03:52,085 --> 00:03:53,976 Não exatamente onde eu pensei minha vida seria. 93 00:03:54,001 --> 00:03:55,415 Sim, entendi, cara. 94 00:03:55,440 --> 00:03:59,026 Você pode estar preso, mas você está no bom caminho, mano. 95 00:03:59,129 --> 00:04:02,267 Quero dizer, você está trabalhando doando um rim para sua mãe. 96 00:04:02,371 --> 00:04:03,853 É enorme. 97 00:04:03,957 --> 00:04:07,336 Sim. Sim, meu, uh... 98 00:04:07,440 --> 00:04:11,026 meu coordenador de transplante ligou esta manhã. 99 00:04:11,129 --> 00:04:13,750 Passei na avaliação psicológica do meu doador. 100 00:04:13,853 --> 00:04:15,371 O quê? Sim. 101 00:04:15,396 --> 00:04:16,775 Sim. 102 00:04:16,800 --> 00:04:19,172 Isso é incrível, cara. Isso é bom. 103 00:04:19,197 --> 00:04:21,164 Eu dou esse rim para minha mãe e só 104 00:04:21,267 --> 00:04:23,474 fazendo algo de bom para minha família pelo menos uma vez. 105 00:04:23,577 --> 00:04:25,750 - Não posso desperdiçar essa chance, cara. - E você não vai. 106 00:04:25,853 --> 00:04:28,060 Ninguém pode tirar isso de você. Ninguém. 107 00:04:30,371 --> 00:04:32,267 Ei, você deveria, uh... 108 00:04:32,371 --> 00:04:35,405 Você deveria contar a Gabriela que você está se recuperando. 109 00:04:35,508 --> 00:04:38,750 - Ela sente sua falta. - Não. 110 00:04:38,853 --> 00:04:41,233 Ainda estou surfando no sofá. Ainda não é suficiente. 111 00:04:44,819 --> 00:04:47,035 Enfim, tempo de manutenção da ferramenta. 112 00:04:47,060 --> 00:04:48,612 Vá em frente. 113 00:04:
Deixe um comentário