Fire Country 1×10

Série: Fire Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)

Identificador: 3de51436f9896e9d863be92d5681aa7920220e57
Tamanho: 55.592 bytes (54,29 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:12:00
Ver trecho da legenda: Fire Country 1×10 HIC PTBR
1
00:00:06,025 --> 00:00:09,200
- Anteriormente em Fire Country...
- Vamos, pegue minha mão.

2
00:00:09,242 --> 00:00:10,844
- Bom dia! Vamos!
- Pai!

3
00:00:12,078 --> 00:00:14,647
Ah, não, não, não, Bode!

4
00:00:15,857 --> 00:00:17,559
Gabriela, o que você está fazendo?

5
00:00:17,585 --> 00:00:19,554
Não!

6
00:00:22,491 --> 00:00:23,742
Estou vivo?

7
00:00:23,767 --> 00:00:26,134
É melhor que esteja, depois que pulei atrás de você.

8
00:00:26,159 --> 00:00:28,228
Você pulou? Para me salvar?

9
00:00:28,253 --> 00:00:30,601
Bom dia. Vamos conseguir ajuda para ele.

10
00:00:31,564 --> 00:00:33,433
- Ei, precisamos conversar.
- Sobre?

11
00:00:33,458 --> 00:00:34,992
Você e Bode.

12
00:00:35,017 --> 00:00:38,046
Eu prometi a ela que estaria fora
para seu décimo aniversário.

13
00:00:38,071 --> 00:00:39,339
Charlie, você não vai voltar
para a prisão.

14
00:00:39,364 --> 00:00:42,154
Sentado em uma lista de transplante
pode levar até dez anos,

15
00:00:42,179 --> 00:00:44,411
então precisamos agir agora.

16
00:00:44,477 --> 00:00:46,346
Eu nem sou elegível para transplante.

17
00:00:46,413 --> 00:00:49,023
Vou falar com seu especialista,
e se ela disser para descer

18
00:00:49,048 --> 00:00:51,271
para tratamentos,
Eu voarei e farei isso.

19
00:00:51,296 --> 00:00:52,552
Ele mudou legalmente seu sobrenome

20
00:00:52,619 --> 00:00:55,195
para se esconder de nós. Você sabia disso?

21
00:01:02,195 --> 00:01:04,497
Ok, senhores, vamos nos preparar para fazer

22
00:01:04,522 --> 00:01:06,796
nosso treinamento com a Estação 42.

23
00:01:26,686 --> 00:01:28,239
Aquilo para o qual ninguém te prepara,

24
00:01:28,264 --> 00:01:30,990
quando seu filho está preso,
é a espera.

25
00:01:31,057 --> 00:01:33,668
Não podemos dar-lhe um abraço quando queremos,

26
00:01:33,693 --> 00:01:35,975
não podemos nem gritar com ele
quando quisermos.

27
00:01:36,000 --> 00:01:37,730
Eu não sei disso.

28
00:01:39,732 --> 00:01:42,000
Depois de encontrarmos Bode na floresta,

29
00:01:42,836 --> 00:01:44,551
ele foi embora tão rápido,

30
00:01:44,576 --> 00:01:47,607
E-eu não tive chance
dizer isso a ele...

31
00:01:48,000 --> 00:01:49,642
ele me deixou muito orgulhoso lá fora.

32
00:01:49,709 --> 00:01:51,010
Diga a ele hoje, Vince.

33
00:01:51,077 --> 00:01:52,879
Tenha muitas esperanças...

34
00:01:52,904 --> 00:01:56,349
Oh, meu Deus, meus resultados de laboratório
postado naquele aplicativo robô médico

35
00:01:56,416 --> 00:01:58,518
que Lilly me fez baixar.

36
00:01:58,585 --> 00:01:59,886
- E?
- Eles parecem bem.

37
00:02:00,206 --> 00:02:02,528
Meus níveis de creatinina estão baixos.

38
00:02:02,553 --> 00:02:03,590
Ah.

39
00:02:03,615 --> 00:02:05,050
Ela está ligando. OK.

40
00:02:05,075 --> 00:02:08,246
E então, e se eu simplesmente conseguisse
minhas esperanças em nada?

41
00:02:08,271 --> 00:02:10,129
Por que você simplesmente não pega
antes de mim.

42
00:02:12,232 --> 00:02:16,603
Lilly, faça esses números
significam o que eu acho que eles significam?

43
00:02:18,000 --> 00:02:19,857
Obrigado.

44
00:02:21,107 --> 00:02:23,476
Acabei de me tornar elegível para transplante.

45
00:02:31,020 --> 00:02:33,122
Ah...

46
00:02:37,724 --> 00:02:40,126
Como foi sua verificação de bem-estar?

47
00:02:40,151 --> 00:02:43,396
Oh, o paciente está bem,
mas eu entrei em uma briga

48
00:02:43,463 --> 00:02:45,198
com arame farpado e perdido.

49
00:02:45,265 --> 00:02:46,566
Ai.

50
00:02:47,538 --> 00:02:50,904
Você, uh, saiu correndo esta manhã
bem rápido.

51
00:02:50,970 --> 00:02:53,640
Eu corri aqui, fiz meu sangue bombear

52
00:02:53,665 --> 00:02:55,850
para o meu primeiro dia de volta
desde que fui libertado.

53
00:02:55,875 --> 00:02:59,445
Tem certeza que não é porque
você está evitando falar sobre Bode

54
00:02:59,470 --> 00:03:01,121
vindo para a estação para treinar?

55
00:03:01,146 --> 00:03:04,317
Não há mais nada para falar.

56
00:03:04,384 --> 00:03:06,000
Ok?

57
00:03:06,185 --> 00:03:09,656
Bode ligou para o hospital para fazer
certeza de que não morri salvando-o.

58
00:03:09,722 --> 00:03:11,824
Você e ele estão lentamente se lembrando

59
00:03:11,849 --> 00:03:13,481
que vocês eram como irmãos,

60
00:03:13,506 --> 00:03:16,905
e somos um grande
Família Cal Fire junta.

61
00:03:16,930 --> 00:03:18,000
Certo?

62
00:03:18,464 --> 00:03:20,066
Você... quer saber?

63
00:03:20,133 --> 00:03:24,000
No primeiro ano, você realmente tem
a coisa da camaradagem é clara.

64
00:03:27,473 --> 00:03:29,876
Quando eu vi você pular...

65
00:03:30,000 --> 00:03:32,292
Eu-eu-eu não sei, eu só...

66
00:03:32,317 --> 00:03:36,388
Olha, tudo que eu vi foi
você pulando para Bode.

67
00:03:36,816 --> 00:03:38,785
Querida, podemos, por favor, não abrir

68
00:03:38,817 --> 00:03:40,330
esta lata de minhocas agora.

69
00:03:40,355 --> 00:03:42,943
Ouça, ouça, o que eu sou
tentando dizer é que...

70
00:03:43,756 --> 00:03:47,060
O que eu deveria ter visto era você.

71
00:03:47,126 --> 00:03:51,397
Gabs, sua bravura,
sua dedicação, seu talento.

72
00:03:51,464 --> 00:03:52,899
Olha, eu já disse muitas coisas antes,

73
00:03:52,966 --> 00:03:55,607
Eu só queria ter certeza
você me ouviu dizer isso também.

74
00:03:59,835 --> 00:04:03,151
Vamos terminar de desempacotar
o resto das minhas coisas esta noite,

75
00:04:03,176 --> 00:04:06,000
quando vamos para casa juntos.

76
00:04:08,548 --> 00:04:11,236
Como pequenas empresas
proprietários, aprendendo a usar

77
00:04:11,261 --> 00:04:13,595
um extintor de incêndio em
o momento em que você precisa de um

78
00:04:13,620 --> 00:04:15,989
obviamente não é o ideal, então

79
00:04:16,055 --> 00:04:17,975
nós vamos começar
um fogo controlado hoje,

80
00:04:18,000 --> 00:04:19,428
ensinar a todos vocês como apagá-lo.

81
00:04:19,453 --> 00:04:22,089
Gabs, você gostaria das honras?

82
00:04:22,114 --> 00:04:23,752
Hum-hmm.

83
00:04:34,340 --> 00:04:37,343
Ei, Donovan, você vai se juntar a nós?

84
00:04:37,410 --> 00:04:39,912
Ei, ei, eu peguei ele.

85
00:04:42,448 --> 00:04:43,916
Ei.

86
00:04:47,186 --> 00:04:48,534
Faça-me um favor?

87
00:04:48,559 --> 00:04:50,623
Chega de cair de pontes,

88
00:04:50,690 --> 00:04:52,892
pelo menos por hoje, ok?

89
00:04:54,293 --> 00:04:56,129
Deve ser estranho estar de volta à estação.

90
00:04:56,195 --> 00:04:59,532
Não é tão estranho quanto ter
você como meu professor do dia.

91
00:04:59,557 --> 00:05:01,517
Eu vou chutar sua bunda.

92
00:05:01,542 --> 00:05:04,078
Eu pensei que era apenas
segurança de ferramentas de aparelhos de fogo.

93
00:05:04,103 --> 00:05:08,574
Ooh, você vai descobrir hoje.

94
00:05:08,641 --> 00:05:12,000
Deixe-me ir configurar.

95
00:05:14,038 --> 00:05:17,975
Você tem quatro novas mensagens.

96
00:05:18,000 --> 00:05:21,081
Manny Perez, seu seguro automóvel
está dois meses atrasado.

97
00:05:21,106 --> 00:05:22,686
Por favor, ligue-nos de volta

98
00:05:22,711 --> 00:05:24,523
assim que você receber esta mensagem.

99
00:05:25,491 --> 00:05:28,828
Este é Humboldt
Mutual Bank ligando para saber como

100
00:05:28,895 --> 00:05:31,005
podemos ajudar seu atraso
pagamentos com cartão de crédito.

101
00:05:31,030 --> 00:05:33,599
Por favor, ligue-nos de volta
neste número.

102
00:05:33,666 --> 00:05:35,568
1-800...

103
00:05:48,000 --> 00:05:49,816
Muito bem, pessoal, ouçam.

104
00:05:49,882 --> 00:05:52,885
Tenho um anúncio a fazer.

105
00:05:52,952 --> 00:05:54,729
Nosso próprio Charlie

106
00:05:54,754 --> 00:05:57,390
liberdade condicional em libertação antecipada hoje ao meio-dia.

107
00:05:57,457 --> 00:05:59,258
Sim, senhor!

108
00:06:00,927 --> 00:06:04,315
Mais duas horas com vocês, palhaços,
mas quem está contando?

109
00:06:04,340 --> 00:06:06,370
Todos nós, cara. Estamos todos contando.

110
00:06:06,395 --> 00:06:08,568
Você sabe, se Charlie
havia permanecido na prisão,

111
00:06:08,634 --> 00:06:11,442
ele ainda teria seis meses
deixou em sua sentença,

112
00:06:11,467 --

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *