Série: Fire Country
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 55.592 bytes (54,29 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:12:00
3de51436f9896e9d863be92d5681aa7920220e57Tamanho: 55.592 bytes (54,29 KB)
Modificado em: 08/04/2026 03:12:00
Ver trecho da legenda: Fire Country 1×10 HIC PTBR
1 00:00:06,025 --> 00:00:09,200 - Anteriormente em Fire Country... - Vamos, pegue minha mão. 2 00:00:09,242 --> 00:00:10,844 - Bom dia! Vamos! - Pai! 3 00:00:12,078 --> 00:00:14,647 Ah, não, não, não, Bode! 4 00:00:15,857 --> 00:00:17,559 Gabriela, o que você está fazendo? 5 00:00:17,585 --> 00:00:19,554 Não! 6 00:00:22,491 --> 00:00:23,742 Estou vivo? 7 00:00:23,767 --> 00:00:26,134 É melhor que esteja, depois que pulei atrás de você. 8 00:00:26,159 --> 00:00:28,228 Você pulou? Para me salvar? 9 00:00:28,253 --> 00:00:30,601 Bom dia. Vamos conseguir ajuda para ele. 10 00:00:31,564 --> 00:00:33,433 - Ei, precisamos conversar. - Sobre? 11 00:00:33,458 --> 00:00:34,992 Você e Bode. 12 00:00:35,017 --> 00:00:38,046 Eu prometi a ela que estaria fora para seu décimo aniversário. 13 00:00:38,071 --> 00:00:39,339 Charlie, você não vai voltar para a prisão. 14 00:00:39,364 --> 00:00:42,154 Sentado em uma lista de transplante pode levar até dez anos, 15 00:00:42,179 --> 00:00:44,411 então precisamos agir agora. 16 00:00:44,477 --> 00:00:46,346 Eu nem sou elegível para transplante. 17 00:00:46,413 --> 00:00:49,023 Vou falar com seu especialista, e se ela disser para descer 18 00:00:49,048 --> 00:00:51,271 para tratamentos, Eu voarei e farei isso. 19 00:00:51,296 --> 00:00:52,552 Ele mudou legalmente seu sobrenome 20 00:00:52,619 --> 00:00:55,195 para se esconder de nós. Você sabia disso? 21 00:01:02,195 --> 00:01:04,497 Ok, senhores, vamos nos preparar para fazer 22 00:01:04,522 --> 00:01:06,796 nosso treinamento com a Estação 42. 23 00:01:26,686 --> 00:01:28,239 Aquilo para o qual ninguém te prepara, 24 00:01:28,264 --> 00:01:30,990 quando seu filho está preso, é a espera. 25 00:01:31,057 --> 00:01:33,668 Não podemos dar-lhe um abraço quando queremos, 26 00:01:33,693 --> 00:01:35,975 não podemos nem gritar com ele quando quisermos. 27 00:01:36,000 --> 00:01:37,730 Eu não sei disso. 28 00:01:39,732 --> 00:01:42,000 Depois de encontrarmos Bode na floresta, 29 00:01:42,836 --> 00:01:44,551 ele foi embora tão rápido, 30 00:01:44,576 --> 00:01:47,607 E-eu não tive chance dizer isso a ele... 31 00:01:48,000 --> 00:01:49,642 ele me deixou muito orgulhoso lá fora. 32 00:01:49,709 --> 00:01:51,010 Diga a ele hoje, Vince. 33 00:01:51,077 --> 00:01:52,879 Tenha muitas esperanças... 34 00:01:52,904 --> 00:01:56,349 Oh, meu Deus, meus resultados de laboratório postado naquele aplicativo robô médico 35 00:01:56,416 --> 00:01:58,518 que Lilly me fez baixar. 36 00:01:58,585 --> 00:01:59,886 - E? - Eles parecem bem. 37 00:02:00,206 --> 00:02:02,528 Meus níveis de creatinina estão baixos. 38 00:02:02,553 --> 00:02:03,590 Ah. 39 00:02:03,615 --> 00:02:05,050 Ela está ligando. OK. 40 00:02:05,075 --> 00:02:08,246 E então, e se eu simplesmente conseguisse minhas esperanças em nada? 41 00:02:08,271 --> 00:02:10,129 Por que você simplesmente não pega antes de mim. 42 00:02:12,232 --> 00:02:16,603 Lilly, faça esses números significam o que eu acho que eles significam? 43 00:02:18,000 --> 00:02:19,857 Obrigado. 44 00:02:21,107 --> 00:02:23,476 Acabei de me tornar elegível para transplante. 45 00:02:31,020 --> 00:02:33,122 Ah... 46 00:02:37,724 --> 00:02:40,126 Como foi sua verificação de bem-estar? 47 00:02:40,151 --> 00:02:43,396 Oh, o paciente está bem, mas eu entrei em uma briga 48 00:02:43,463 --> 00:02:45,198 com arame farpado e perdido. 49 00:02:45,265 --> 00:02:46,566 Ai. 50 00:02:47,538 --> 00:02:50,904 Você, uh, saiu correndo esta manhã bem rápido. 51 00:02:50,970 --> 00:02:53,640 Eu corri aqui, fiz meu sangue bombear 52 00:02:53,665 --> 00:02:55,850 para o meu primeiro dia de volta desde que fui libertado. 53 00:02:55,875 --> 00:02:59,445 Tem certeza que não é porque você está evitando falar sobre Bode 54 00:02:59,470 --> 00:03:01,121 vindo para a estação para treinar? 55 00:03:01,146 --> 00:03:04,317 Não há mais nada para falar. 56 00:03:04,384 --> 00:03:06,000 Ok? 57 00:03:06,185 --> 00:03:09,656 Bode ligou para o hospital para fazer certeza de que não morri salvando-o. 58 00:03:09,722 --> 00:03:11,824 Você e ele estão lentamente se lembrando 59 00:03:11,849 --> 00:03:13,481 que vocês eram como irmãos, 60 00:03:13,506 --> 00:03:16,905 e somos um grande Família Cal Fire junta. 61 00:03:16,930 --> 00:03:18,000 Certo? 62 00:03:18,464 --> 00:03:20,066 Você... quer saber? 63 00:03:20,133 --> 00:03:24,000 No primeiro ano, você realmente tem a coisa da camaradagem é clara. 64 00:03:27,473 --> 00:03:29,876 Quando eu vi você pular... 65 00:03:30,000 --> 00:03:32,292 Eu-eu-eu não sei, eu só... 66 00:03:32,317 --> 00:03:36,388 Olha, tudo que eu vi foi você pulando para Bode. 67 00:03:36,816 --> 00:03:38,785 Querida, podemos, por favor, não abrir 68 00:03:38,817 --> 00:03:40,330 esta lata de minhocas agora. 69 00:03:40,355 --> 00:03:42,943 Ouça, ouça, o que eu sou tentando dizer é que... 70 00:03:43,756 --> 00:03:47,060 O que eu deveria ter visto era você. 71 00:03:47,126 --> 00:03:51,397 Gabs, sua bravura, sua dedicação, seu talento. 72 00:03:51,464 --> 00:03:52,899 Olha, eu já disse muitas coisas antes, 73 00:03:52,966 --> 00:03:55,607 Eu só queria ter certeza você me ouviu dizer isso também. 74 00:03:59,835 --> 00:04:03,151 Vamos terminar de desempacotar o resto das minhas coisas esta noite, 75 00:04:03,176 --> 00:04:06,000 quando vamos para casa juntos. 76 00:04:08,548 --> 00:04:11,236 Como pequenas empresas proprietários, aprendendo a usar 77 00:04:11,261 --> 00:04:13,595 um extintor de incêndio em o momento em que você precisa de um 78 00:04:13,620 --> 00:04:15,989 obviamente não é o ideal, então 79 00:04:16,055 --> 00:04:17,975 nós vamos começar um fogo controlado hoje, 80 00:04:18,000 --> 00:04:19,428 ensinar a todos vocês como apagá-lo. 81 00:04:19,453 --> 00:04:22,089 Gabs, você gostaria das honras? 82 00:04:22,114 --> 00:04:23,752 Hum-hmm. 83 00:04:34,340 --> 00:04:37,343 Ei, Donovan, você vai se juntar a nós? 84 00:04:37,410 --> 00:04:39,912 Ei, ei, eu peguei ele. 85 00:04:42,448 --> 00:04:43,916 Ei. 86 00:04:47,186 --> 00:04:48,534 Faça-me um favor? 87 00:04:48,559 --> 00:04:50,623 Chega de cair de pontes, 88 00:04:50,690 --> 00:04:52,892 pelo menos por hoje, ok? 89 00:04:54,293 --> 00:04:56,129 Deve ser estranho estar de volta à estação. 90 00:04:56,195 --> 00:04:59,532 Não é tão estranho quanto ter você como meu professor do dia. 91 00:04:59,557 --> 00:05:01,517 Eu vou chutar sua bunda. 92 00:05:01,542 --> 00:05:04,078 Eu pensei que era apenas segurança de ferramentas de aparelhos de fogo. 93 00:05:04,103 --> 00:05:08,574 Ooh, você vai descobrir hoje. 94 00:05:08,641 --> 00:05:12,000 Deixe-me ir configurar. 95 00:05:14,038 --> 00:05:17,975 Você tem quatro novas mensagens. 96 00:05:18,000 --> 00:05:21,081 Manny Perez, seu seguro automóvel está dois meses atrasado. 97 00:05:21,106 --> 00:05:22,686 Por favor, ligue-nos de volta 98 00:05:22,711 --> 00:05:24,523 assim que você receber esta mensagem. 99 00:05:25,491 --> 00:05:28,828 Este é Humboldt Mutual Bank ligando para saber como 100 00:05:28,895 --> 00:05:31,005 podemos ajudar seu atraso pagamentos com cartão de crédito. 101 00:05:31,030 --> 00:05:33,599 Por favor, ligue-nos de volta neste número. 102 00:05:33,666 --> 00:05:35,568 1-800... 103 00:05:48,000 --> 00:05:49,816 Muito bem, pessoal, ouçam. 104 00:05:49,882 --> 00:05:52,885 Tenho um anúncio a fazer. 105 00:05:52,952 --> 00:05:54,729 Nosso próprio Charlie 106 00:05:54,754 --> 00:05:57,390 liberdade condicional em libertação antecipada hoje ao meio-dia. 107 00:05:57,457 --> 00:05:59,258 Sim, senhor! 108 00:06:00,927 --> 00:06:04,315 Mais duas horas com vocês, palhaços, mas quem está contando? 109 00:06:04,340 --> 00:06:06,370 Todos nós, cara. Estamos todos contando. 110 00:06:06,395 --> 00:06:08,568 Você sabe, se Charlie havia permanecido na prisão, 111 00:06:08,634 --> 00:06:11,442 ele ainda teria seis meses deixou em sua sentença, 112 00:06:11,467 --
Deixe um comentário