FBI 8×22

Série: FBI
Temporada: 8ª (S08)
Episódio: 22º (E22)

Identificador: a7af9e1de83069e49742c68b10a4da1e0ed11fbc
Tamanho: 64.650 bytes (63,13 KB)
Modificado em: 20/05/2026 11:53:59
Ver trecho da legenda: FBI 8×22 NTB PTBR
1
00:00:02,959 --> 00:00:05,633
[BUZINHAS, SIRENES LAMENTANDO]

2
00:00:05,657 --> 00:00:07,305
[MOTOR RUGINDO]

3
00:00:07,330 --> 00:00:08,593
Eu não posso acreditar
você caiu nessa de novo.

4
00:00:08,617 --> 00:00:09,793
Você está louco?

5
00:00:09,817 --> 00:00:11,819
Temos Lindor, Soto,
e Baschel iniciando.

6
00:00:11,843 --> 00:00:13,279
Sim, é como uma programação de videogame.

7
00:00:13,410 --> 00:00:14,933
Exatamente. Então qual é o problema?

8
00:00:15,020 --> 00:00:16,258
<i>[CHATTER DE RÁDIO]</i>

9
00:00:16,282 --> 00:00:18,284
O problema é que
a frente de sua camisa

10
00:00:18,415 --> 00:00:19,982
ainda diz Mets.

11
00:00:20,069 --> 00:00:21,548
[PNEUS GRITANDO]

12
00:00:21,635 --> 00:00:23,420
<i>A Liga Nacional
Série do Campeonato,</i>

13
00:00:23,507 --> 00:00:24,658
<i>e honestamente...</i>

14
00:00:24,682 --> 00:00:27,946
[MOTOR RUGINDO]

15
00:00:28,033 --> 00:00:29,165
Algo errado?

16
00:00:29,252 --> 00:00:30,775
Não.

17
00:00:30,862 --> 00:00:32,081
Talvez.

18
00:00:33,560 --> 00:00:36,215
Provavelmente atrasado para o trabalho.

19
00:00:36,302 --> 00:00:39,392
<i>[MÚSICA DRAMÁTICA]</i>

20
00:00:39,479 --> 00:00:40,239
[Tiro, quebra de vidro]

21
00:00:40,263 --> 00:00:41,438
Cuidado!

22
00:00:41,568 --> 00:00:43,222
Despacho, alfa tango seis!

23
00:00:43,309 --> 00:00:45,572
Estamos sob ataque!
Repito, estamos sob ataque!

24
00:00:45,659 --> 00:00:46,462
[Tiro, quebra de vidro]

25
00:00:46,486 --> 00:00:47,681
[ARMA DE ARMA]

26
00:00:47,705 --> 00:00:49,185
Despacho, você lê?

27
00:00:49,272 --> 00:00:50,272
Entre!

28
00:00:50,360 --> 00:00:53,319
[PNEUS GRITANDO]

29
00:00:53,406 --> 00:00:54,406
[Tiros]

30
00:00:54,451 --> 00:00:57,019
[PNEUS GRITAM]

31
00:00:57,106 --> 00:00:59,021
Meu telefone também não está funcionando, cara.

32
00:00:59,108 --> 00:01:01,762
Eles devem estar bloqueando nosso sinal.

33
00:01:01,850 --> 00:01:02,894
Espere.

34
00:01:03,025 --> 00:01:05,505
[PNEUS GRITANDO]

35
00:01:05,636 --> 00:01:12,599
<i>♪ ♪</i>

36
00:01:19,041 --> 00:01:20,912
[PNEUS ASSOBIANDO, CAMINHÃO CHOCALANDO]

37
00:01:21,043 --> 00:01:24,089
[RUMO DO MOTOR]

38
00:01:29,181 --> 00:01:31,314
Se este caminhão parar,
somos alvos fáceis.

39
00:01:31,444 --> 00:01:38,451
<i>♪ ♪</i>

40
00:01:45,288 --> 00:01:47,594
Temos três minutos. Vamos embora.

41
00:01:47,896 --> 00:01:50,507
<i>♪ ♪</i>

42
00:01:50,594 --> 00:01:51,745
Abra.

43
00:01:51,769 --> 00:01:53,989
Abra, ou eu vou estragar tudo.

44
00:01:54,119 --> 00:02:01,083
<i>♪ ♪</i>

45
00:02:02,693 --> 00:02:04,129
Bom garoto.

46
00:02:04,260 --> 00:02:08,351
<i>♪ ♪</i>

47
00:02:08,438 --> 00:02:10,962
- [Tiros]
- [grunhidos]

48
00:02:12,485 --> 00:02:14,202
[ARMAS WHIZZES E CHOCALHOS]

49
00:02:14,226 --> 00:02:17,055
[GEMINDO]

50
00:02:17,142 --> 00:02:20,972
<i>♪ ♪</i>

51
00:02:21,059 --> 00:02:22,626
Abater!

52
00:02:23,923 --> 00:02:26,325
- Você está vazando.
- Ah, é só um arranhão.

53
00:02:26,412 --> 00:02:27,805
Vocês estão cometendo um erro.

54
00:02:27,936 --> 00:02:29,609
Não podemos abrir o compartimento de carga.

55
00:02:29,633 --> 00:02:31,985
Agora, não se preocupe.
Trouxemos nossa própria chave.

56
00:02:37,946 --> 00:02:39,556
[zumbido]

57
00:02:46,824 --> 00:02:48,043
[CLANQUES DE METAL]

58
00:02:48,173 --> 00:02:55,093
<i>♪ ♪</i>

59
00:03:12,441 --> 00:03:16,735
Sincronizado e corrigido por -robtor-


60
00:03:16,897 --> 00:03:18,856
[BARRAS DE BUZINA DE TREM]

61
00:03:21,728 --> 00:03:25,143
[SIRENA LAMENTANDO]

62
00:03:25,167 --> 00:03:26,603
Tenho a sensação de que é
vai ser um daqueles dias.

63
00:03:26,690 --> 00:03:27,821
Eu deveria ter ligado dizendo que estava doente.

64
00:03:27,952 --> 00:03:29,789
Isso é uma bagunça total.

65
00:03:29,975 --> 00:03:32,029
Uma bagunça total e completa de dentro para fora.

66
00:03:32,657 --> 00:03:34,572
As coisas não eram assim
quando nos inscrevemos, Maggie.

67
00:03:34,597 --> 00:03:37,469
O mundo inteiro parece
está desmoronando nas costuras.

68
00:03:37,706 --> 00:03:39,828
Bem, pelo menos temos um ao outro.

69
00:03:40,840 --> 00:03:41,971
Isabel.

70
00:03:42,058 --> 00:03:43,755
Obrigado por chegar aqui tão rapidamente.

71
00:03:43,886 --> 00:03:45,472
- Sim, claro.
- Esta é uma bola vermelha.

72
00:03:45,496 --> 00:03:46,802
O que aconteceu?

73
00:03:46,827 --> 00:03:49,301
Às 7h15, um transporte blindado

74
00:03:49,326 --> 00:03:52,590
partiu de Kingsdale
Instituto de Virologia.

75
00:03:52,677 --> 00:03:54,897
É um laboratório BSL 3 financiado pelo governo federal.

76
00:03:55,028 --> 00:03:56,856
Sim, eles estudam patógenos perigosos.

77
00:03:56,943 --> 00:03:58,118
Para onde eles estavam indo?

78
00:03:58,248 --> 00:04:00,394
Uma instalação de armazenamento governamental externa.

79
00:04:00,524 --> 00:04:02,576
Mas quatro ladrões mascarados bateram no caminhão

80
00:04:02,600 --> 00:04:03,819
antes mesmo de chegar lá.

81
00:04:03,906 --> 00:04:05,416
Em plena luz do dia em uma estrada.

82
00:04:05,440 --> 00:04:06,909
Sim, eles abriram a porta dos fundos

83
00:04:06,996 --> 00:04:08,780
e coletaram amostras de risco biológico de alto risco,

84
00:04:08,868 --> 00:04:11,189
tudo em questão de três minutos.
Alto risco?

85
00:04:11,276 --> 00:04:13,176
O que eles roubaram, antraz ou SARS?

86
00:04:13,263 --> 00:04:16,266
Bem, temo que essa informação
está acima do seu nível salarial.

87
00:04:16,353 --> 00:04:17,659
O meu também, aparentemente.

88
00:04:17,746 --> 00:04:19,487
- Sério?
- Sim.

89
00:04:19,574 --> 00:04:21,402
Não gosto de fazer meu trabalho com os olhos vendados,

90
00:04:21,532 --> 00:04:24,555
mas o JOC está em comunicação
com o CDC.

91
00:04:24,579 --> 00:04:27,364
Nós temos que descobrir
que bateu neste caminhão e rápido.

92
00:04:27,495 --> 00:04:29,342
Entendido.

93
00:04:29,366 --> 00:04:31,412
Eles bloquearam o motor
com algo pesado.

94
00:04:31,542 --> 00:04:33,849
Pelo tamanho da cratera,
parece um 50 cal.

95
00:04:33,936 --> 00:04:36,069
Portanto, não apenas altamente treinados,
eles têm muitos recursos.

96
00:04:36,156 --> 00:04:38,158
Quais são as chances
isso foi um trabalho interno?

97
00:04:38,288 --> 00:04:39,376
É muito cedo para dizer.

98
00:04:39,507 --> 00:04:41,813
Testemunhas viram a tripulação sequestrar o motorista

99
00:04:41,901 --> 00:04:43,511
e o guarda sob a mira de uma arma.

100
00:04:43,598 --> 00:04:45,750
Se o rasgo foi bem-sucedido,
por que sequestrar os funcionários?

101
00:04:45,774 --> 00:04:47,621
Cobrindo seus rastros?

102
00:04:47,645 --> 00:04:49,517
Bem, parece que eles deixaram um.

103
00:04:51,954 --> 00:04:54,609
<i>[MÚSICA TENSA]</i>

104
00:04:54,696 --> 00:04:56,959
Muito bem, pessoal, entrem. Escutem.

105
00:04:57,046 --> 00:04:59,309
Há 45 minutos, uma equipe altamente qualificada

106
00:04:59,396 --> 00:05:01,094
atingiu um transporte blindado

107
00:05:01,224 --> 00:05:04,140
vindo de Kingsdale
Instituto de Virologia.

108
00:05:04,227 --> 00:05:07,056
O motorista, Teddy Navado,
e um guarda, Bradley McCoy,

109
00:05:07,187 --> 00:05:09,885
ambos foram sequestrados,
junto com um recipiente

110
00:05:09,972 --> 00:05:12,583
de amostras de patógenos não identificados.

111
00:05:12,670 --> 00:05:14,605
Sim, mas se não tivermos autorização

112
00:05:14,629 --> 00:05:16,476
para saber o que eles levaram,
como devemos saber...

113
00:05:16,500 --> 00:05:21,177
Sim, precisamos operar como se
estamos lidando com o pior.

114
00:05:21,201 --> 00:05:23,159
Mas, você sabe, fique à vontade
esperar o melhor.

115
00:05:23,246 --> 00:05:25,031
Tudo bem, onde estamos?

116
00:05:25,118 --> 00:05:27,685
Qualquer pista sobre o precursor
nossa tripulação estava usando?

117
00:05:27,772 --> 00:05:30,190
As placas são falsas.
Emita um BOLO por precaução.

118
00:05:30,214 --> 00:05:32,908
Ótimo, sim. Envie-o amplamente. O que mais?

119
00:05:33,039 --> 00:05:34,692
Sim, eu analisei o DNA
daquela mancha de sangue

120
00:05:34,779 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *