Elsbeth 3×18

Série: Elsbeth
Temporada: 3ª (S03)
Episódio: 18º (E18)

Identificador: 92315de0d28f541bd3183301abf1b1e4d121545b
Tamanho: 72.259 bytes (70,57 KB)
Modificado em: 09/05/2026 22:30:46
Ver trecho da legenda: Elsbeth 3×18 HIC PTBR
1
00:00:04,640 --> 00:00:07,069
Eu amo meu marido

2
00:00:07,070 --> 00:00:09,269
e nossos seis pequeninos demais

3
00:00:09,270 --> 00:00:12,139
alimentá-los com alimentos ultraprocessados,

4
00:00:12,140 --> 00:00:14,985
então eu asso todo o nosso pão

5
00:00:14,987 --> 00:00:18,048
e eu faço a farinha do zero.

6
00:00:18,050 --> 00:00:19,449
Isso é algo

7
00:00:19,450 --> 00:00:22,019
qualquer mãe pode fazer isso com bastante facilidade.

8
00:00:22,020 --> 00:00:25,649
Para começar, combino bagas de einkorn

9
00:00:25,650 --> 00:00:29,059
com minha entrada de massa fermentada.
(BREVE RISADA)

10
00:00:29,060 --> 00:00:31,089
Eu uso esse grão antigo

11
00:00:31,090 --> 00:00:34,899
porque é repleto de antioxidantes.

12
00:00:34,900 --> 00:00:36,899
E fresando à mão

13
00:00:36,900 --> 00:00:39,470
dá um miolo mais rústico.

14
00:00:42,020 --> 00:00:43,539
Você notará
que eu já preparei

15
00:00:43,540 --> 00:00:46,209
meu prato de batata crocante.

16
00:00:46,210 --> 00:00:48,409
Para torná-lo mais interessante,

17
00:00:48,410 --> 00:00:51,309
Eu os cortei em fatias finas

18
00:00:51,310 --> 00:00:54,950
para criar estas encantadoras rosas de batata.

19
00:00:56,590 --> 00:00:59,559
E agora vamos preparar

20
00:00:59,560 --> 00:01:02,019
as alcachofras para tostar.

21
00:01:02,020 --> 00:01:04,629
Estes são frescos do meu jardim,

22
00:01:04,630 --> 00:01:07,859
porque a vida na pradaria
pode existir em qualquer lugar.

23
00:01:07,860 --> 00:01:10,099
Mesmo no Brooklyn. (RISOS)

24
00:01:10,100 --> 00:01:11,699
Para a refeição desta noite,

25
00:01:11,700 --> 00:01:14,269
Estarei saindo da minha zona de conforto

26
00:01:14,270 --> 00:01:17,439
e eu servirei bife seitan,

27
00:01:17,440 --> 00:01:19,809
porque o chefe do meu marido e a esposa dele

28
00:01:19,810 --> 00:01:22,140
se juntará a nós e...

29
00:01:24,710 --> 00:01:26,579
eles são veganos.

30
00:01:26,580 --> 00:01:28,619
E em vez de cartões de lugar,

31
00:01:28,620 --> 00:01:31,449
Eu estarei monogramando
as iniciais dos nossos convidados

32
00:01:31,450 --> 00:01:33,289
nos guardanapos.

33
00:01:33,290 --> 00:01:35,619
Só uma coisinha
para ajudar meu marido a conceder terras

34
00:01:35,620 --> 00:01:38,230
aquela promoção tão importante.
(CLIQUE NA LÍNGUA)

35
00:01:39,930 --> 00:01:41,860
- (SINO DING)
- Os lanches das crianças estão prontos.

36
00:01:48,400 --> 00:01:50,469
Peixe dourado. (RISOS)

37
00:01:50,470 --> 00:01:52,169
E...

38
00:01:52,170 --> 00:01:54,809
Iogurte de coco fermentado da mamãe.

39
00:01:54,810 --> 00:01:56,409
O favorito das minhas meninas.

40
00:01:56,410 --> 00:01:57,979
AUDRA: Você já se preocupou com isso

41
00:01:57,980 --> 00:01:59,830
mulheres jovens podem se sentir inadequadas

42
00:01:59,832 --> 00:02:02,179
se eles não podem fazer tudo o que você faz?

43
00:02:02,180 --> 00:02:04,564
Quero dizer, tem que haver
uma jovem vendo esse pensamento,

44
00:02:04,566 --> 00:02:07,989
"Não sei se tenho 12 horas
para fazer iogurte fermentado."

45
00:02:07,990 --> 00:02:09,989
Oh, bem, eu não espero que as mulheres

46
00:02:09,990 --> 00:02:11,929
para fazer tudo o que eu faço.

47
00:02:11,930 --> 00:02:14,759
Escolhi ser uma esposa tradicional.

48
00:02:14,760 --> 00:02:17,369
E você nunca questiona
sua decisão de sair

49
00:02:17,370 --> 00:02:21,039
a start-up que você fundou
que se tornou público sem você?

50
00:02:21,040 --> 00:02:22,669
Não.

51
00:02:22,670 --> 00:02:24,569
Eu amo minha vida aqui

52
00:02:24,570 --> 00:02:27,339
em nossa pequena casa na pradaria.

53
00:02:27,340 --> 00:02:31,249
E isso me traz tanta alegria
sabendo que existem mulheres jovens

54
00:02:31,250 --> 00:02:34,119
que ainda acredita
priorizando seus maridos

55
00:02:34,120 --> 00:02:36,889
e crianças,
eles ainda estão surgindo.

56
00:02:36,890 --> 00:02:37,989
Então...

57
00:02:37,990 --> 00:02:39,519
agora que o peixinho dourado está pronto,

58
00:02:39,520 --> 00:02:42,559
é hora de conseguir
meu bolo de abacaxi invertido

59
00:02:42,560 --> 00:02:44,289
no forno.

60
00:02:44,290 --> 00:02:46,859
Eu tinha um fazendeiro da Ilha Grande

61
00:02:46,860 --> 00:02:49,099
escolha os abacaxis a dedo.

62
00:02:49,100 --> 00:02:51,699
(Inspira bruscamente) Oh, eles são divinos.

63
00:02:51,700 --> 00:02:54,800
Você já os provou? (RISOS)

64
00:02:55,730 --> 00:02:58,188
Bem, alguém realmente colocou
um sorriso em seu rosto.

65
00:02:58,190 --> 00:02:59,479
Ah, não é nada.

66
00:02:59,480 --> 00:03:01,179
Não é nada se você ficar tão animado

67
00:03:01,180 --> 00:03:03,316
- quando você deveria estar filmando.
- Não, não, não,

68
00:03:03,318 --> 00:03:04,979
Eu deveria ir a um encontro
com esse cara amanhã à noite.

69
00:03:04,980 --> 00:03:07,019
Ele estava apenas confirmando o endereço.

70
00:03:07,020 --> 00:03:08,649
Não é o crítico de cinema?

71
00:03:08,650 --> 00:03:10,049
Nós, ah, na verdade

72
00:03:10,050 --> 00:03:11,889
tive alguns ótimos
conversas telefônicas,

73
00:03:11,890 --> 00:03:15,059
o que é uma loucura,
porque os caras geralmente apenas enviam mensagens de texto.

74
00:03:15,060 --> 00:03:18,529
Use um belo vestido e salto alto,
e não o que quer que sejam.

75
00:03:18,530 --> 00:03:21,659
Ah, e faça um coquetel para ele
antes de sair para jantar.

76
00:03:21,660 --> 00:03:23,930
Ah, eu não estava planejando
ao convidá-lo para entrar.

77
00:03:24,730 --> 00:03:26,569
Minha casa... está uma bagunça.

78
00:03:26,570 --> 00:03:29,269
Bem, e se o pobre rapaz
tem que usar o banheiro?

79
00:03:29,270 --> 00:03:31,109
Ah, o banheiro,
isso é o pior.

80
00:03:31,110 --> 00:03:34,579
As telhas estão lascadas,
a argamassa é preta,

81
00:03:34,580 --> 00:03:36,449
e não por design.

82
00:03:36,450 --> 00:03:38,409
Hum, bem, isso pode explicar

83
00:03:38,410 --> 00:03:40,550
por que você ainda está sozinho.

84
00:03:57,430 --> 00:03:58,769
JULIETA: Crianças.

85
00:03:58,770 --> 00:04:00,339
Trabalhe na sua coloração por enquanto, ok?

86
00:04:00,340 --> 00:04:03,200
Mamãe vai te ajudar com o
Dioramas de Donner Pass em um momento.

87
00:04:03,202 --> 00:04:04,269
(CRIANÇAS CONVERSANDO)

88
00:04:04,270 --> 00:04:05,709
Desculpe.

89
00:04:05,710 --> 00:04:09,079
Projeto de história de hoje
estava bastante envolvido.

90
00:04:09,080 --> 00:04:10,449
O jantar de ontem à noite correu bem?

91
00:04:10,450 --> 00:04:12,309
Sim. Chefe de Grant

92
00:04:12,310 --> 00:04:14,279
adorei meu seitan,

93
00:04:14,280 --> 00:04:17,649
e o abacaxi de cabeça para baixo
bolo ficou perfeito.

94
00:04:17,650 --> 00:04:20,934
Tenho certeza que Grant vai apertar
essa promoção a qualquer momento.

95
00:04:20,936 --> 00:04:23,413
E assim que ele o fizer,
ele vai falar sobre

96
00:04:23,415 --> 00:04:24,989
ter outro filho. (RISOS)

97
00:04:24,990 --> 00:04:28,259
Antes de começarmos, eu apenas
queria te mostrar uma coisa.

98
00:04:28,260 --> 00:04:30,299
Ah, bem, já era hora

99
00:04:30,300 --> 00:04:32,739
Eu tenho que ver algumas filmagens.

100
00:04:32,740 --> 00:04:36,739
Bem, isso pode explicar
por que você ainda está sozinho.

101
00:04:36,740 --> 00:04:38,470
(Ri baixinho)

102
00:04:39,940 --> 00:04:42,279
Você estava ciente de que você se alimentou
o chefe vegano do seu marido

103
00:04:42,280 --> 00:04:43,679
banha ontem à noite?

104
00:04:43,680 --> 00:04:44,979
Você precisa excluir isso.

105
00:04:44,980 --> 00:04:46,479
- Julieta...
- Exclua agora.

106
00:04:46,480 --> 00:04:47,919
Tudo isso.

107
00:04:47,920 --> 00:04:49,479
Isso seria desonesto.

108
00:04:49,480 --> 00:04:50,820
Desonesto?

109
00:04:51,850 --> 00:04:54,959
Você viu os comprimentos absurdos
que eu fui.

110
00:04:54,960 --> 00:04:58,459
Voando em abacaxis do Havaí,

111
00:04:58,460 --> 00:05:00,799
localizando o mais crocante

112
00:05:00,800 --> 00:05:02,499
mercado vegano para o seitan,

113
00:05:02,500 --> 00:05:04,629
escolhendo a dedo as alcachofras,

114
00:05:04,630 --> 00:05:07,999
recebendo todos os m

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *