Como Agua para Chocolate 2×3

Ver trecho da legenda
1
00:03:03,392 --> 00:03:09,398
COMO ÁGUA PARA CHOCOLATE

2
00:04:06,288 --> 00:04:09,624
Bem-aventurados os mortos
que morrem no Senhor.

3
00:04:10,000 --> 00:04:11,501
Eu, João,

4
00:04:11,710 --> 00:04:13,712
ouvi uma voz do céu,
que me dizia:

5
00:04:14,504 --> 00:04:16,380
"Ditosos, desde agora,

6
00:04:16,464 --> 00:04:19,176
os mortos que morreram no Senhor,

7
00:04:19,676 --> 00:04:21,928
descansem de suas fadigas,

8
00:04:22,095 --> 00:04:24,890
pois suas obras os acompanham".

9
00:04:25,724 --> 00:04:29,352
Pedimos em nome
de nosso Senhor Jesus Cristo,

10
00:04:29,478 --> 00:04:31,271
- e dizemos amém.
- Amém.

11
00:04:59,424 --> 00:05:00,926
As lágrimas de Tita

12
00:05:01,009 --> 00:05:04,095
não eram pela morte
da mãe dominadora,

13
00:05:04,179 --> 00:05:05,764
mas por aquela mulher

14
00:05:06,056 --> 00:05:07,557
que, assim como ela,

15
00:05:07,641 --> 00:05:09,351
fora proibida de amar.

16
00:05:11,186 --> 00:05:12,729
Nesse momento,

17
00:05:12,813 --> 00:05:15,273
percebeu que finalmente

18
00:05:15,357 --> 00:05:17,567
existia um laço que as unia.

19
00:05:26,409 --> 00:05:27,661
Naquela tarde,

20
00:05:27,744 --> 00:05:31,331
um vento forte levantou
a terra do Campo Santo.

21
00:05:32,165 --> 00:05:35,877
Era como se mamãe Elena
resistisse a ser enterrada.

22
00:05:58,149 --> 00:05:59,276
Tita.

23
00:06:02,696 --> 00:06:04,197
Sei que estive distante.

24
00:06:13,623 --> 00:06:14,875
Perdoe-me,

25
00:06:16,418 --> 00:06:18,169
não estava
preparado para ver você.

26
00:06:21,089 --> 00:06:23,925
E por isso me deixou seguir
acreditando que estava morto?

27
00:06:25,927 --> 00:06:27,888
É muito mais complicado que isso.

28
00:06:30,765 --> 00:06:32,308
Perder Robertito,

29
00:06:34,394 --> 00:06:36,021
depois a morte de meu pai.

30
00:06:38,148 --> 00:06:39,566
Causei dor a todos.

31
00:06:42,444 --> 00:06:43,528
Fui egoísta.

32
00:06:47,449 --> 00:06:49,159
Desta vez quero fazer o certo.

33
00:06:52,829 --> 00:06:54,080
É o melhor para todos.

34
00:07:40,293 --> 00:07:42,420
Você sabe que pode me dizer
qualquer coisa.

35
00:07:53,014 --> 00:07:55,058
Muita coisa
se acumulou para você, Tita.

36
00:07:56,685 --> 00:07:59,729
E quero que saiba que entendo
o que está passando.

37
00:08:02,065 --> 00:08:03,358
Vou ficar bem.

38
00:08:09,990 --> 00:08:11,825
Sei o que Pedro
significa para você.

39
00:08:14,202 --> 00:08:16,121
E sei que o que se sente
por alguém

40
00:08:16,204 --> 00:08:18,164
não desaparece
de um dia para o outro.

41
00:08:22,585 --> 00:08:25,380
O que estou dizendo
é que se precisar de mais tempo

42
00:08:26,548 --> 00:08:27,841
ou se mudou de ideia,

43
00:08:29,259 --> 00:08:30,510
vou entender.

44
00:08:37,892 --> 00:08:39,394
Quero me casar com você, John.

45
00:08:40,979 --> 00:08:42,105
Isso não mudou.

46
00:08:44,190 --> 00:08:46,067
É este lugar que não me faz bem.

47
00:08:50,280 --> 00:08:51,322
Vamos embora.

48
00:08:52,949 --> 00:08:55,452
Voltemos a Eagle Pass
quando acabar a novena.

49
00:09:15,680 --> 00:09:16,723
Obrigada, Fina.

50
00:09:17,098 --> 00:09:19,017
- Obrigado, Fina.
- Muito obrigado, Fina.

51
00:09:20,894 --> 00:09:21,936
Bom apetite.

52
00:09:22,812 --> 00:09:24,564
- Bom apetite.
- Bom apetite.

53
00:09:29,277 --> 00:09:31,279
- Quer?
- Não, obrigada.

54
00:09:34,157 --> 00:09:35,450
Quero pedir desculpas.

55
00:09:36,785 --> 00:09:38,578
A morte de minha mãe

56
00:09:38,661 --> 00:09:42,540
não me deu a chance de dizer
o quanto me alegra seu compromisso.

57
00:09:44,209 --> 00:09:45,627
Um brinde a vocês.

58
00:09:45,710 --> 00:09:47,879
E desejo toda
a felicidade do mundo.

59
00:09:48,463 --> 00:09:50,590
O senhor é um homem
muito sortudo, doutor.

60
00:09:50,673 --> 00:09:52,300
Muito obrigado, Rosaura.

61
00:09:52,383 --> 00:09:54,844
E estou muito feliz

62
00:09:54,928 --> 00:09:56,513
por fazer parte desta família.

63
00:09:59,390 --> 00:10:01,476
Fico muito contente
que tenha encontrado

64
00:10:01,559 --> 00:10:03,812
alguém com quem passar
o resto da vida, Tita.

65
00:10:03,895 --> 00:10:05,647
Meu marido e eu

66
00:10:06,815 --> 00:10:08,108
estamos à disposição

67
00:10:08,191 --> 00:10:10,401
- para qualquer coisa que precisem.
- Obrigado.

68
00:10:10,485 --> 00:10:12,612
Já sabe onde será o casamento,
doutor?

69
00:10:12,695 --> 00:10:14,447
Não quero parecer intrometida,

70
00:10:14,531 --> 00:10:17,909
mas penso
que quanto antes acontecer, melhor.

71
00:10:19,536 --> 00:10:22,664
Na verdade, nem sequer
falamos de datas ainda.

72
00:10:23,873 --> 00:10:25,416
Quanto ao lugar...

73
00:10:27,085 --> 00:10:28,086
Eagle Pass.

74
00:10:29,295 --> 00:10:30,922
Vamos para casa em Eagle Pass.

75
00:10:31,089 --> 00:10:32,132
Sim.

76
00:10:33,675 --> 00:10:35,093
Então, saúde a vocês.

77
00:10:36,094 --> 00:10:37,679
Saúde.

78
00:10:37,762 --> 00:10:39,222
Saúde.

79
00:10:39,305 --> 00:10:40,849
Federais!

80
00:10:40,932 --> 00:10:42,892
- O que houve?
- Chegou a polícia federal.

81
00:10:42,976 --> 00:10:44,936
Rápido, esconda-se, Gertrudis.

82
00:10:45,603 --> 00:10:47,564
Por aqui. A porta.

83
00:10:48,690 --> 00:10:51,025
O que fazem aqui?
Como entraram? O que querem?

84
00:10:51,109 --> 00:10:53,987
Tenho ordens de prender
o cidadão Pedro Múzquiz,

85
00:10:54,571 --> 00:10:58,491
acusado de participar de atos
de rebeldia e traição à pátria.

86
00:10:58,575 --> 00:11:00,326
- Vamos.
- Espere, senhor.

87
00:11:00,410 --> 00:11:01,995
- Isso é um engano.
- Espere.

88
00:11:02,537 --> 00:11:04,330
- Soltem-me!
- Pedro!

89
00:11:04,414 --> 00:11:06,040
Solte-me! Saia...

90
00:11:06,624 --> 00:11:07,750
Soltem-me!

91
00:11:07,834 --> 00:11:08,960
Soltem-no, por favor!

92
00:11:09,043 --> 00:11:10,712
- Soltem-me!
- Parado!

93
00:11:11,921 --> 00:11:13,715
Não o machuquem, por favor!

94
00:11:13,798 --> 00:11:14,924
Não batam nele!

95
00:11:16,509 --> 00:11:17,635
Rosaura!

96
00:11:17,719 --> 00:11:18,887
Os papéis!

97
00:11:20,972 --> 00:11:22,265
Quieto.

98
00:11:22,348 --> 00:11:24,767
Acalme-se.
Esse homem tem documentos.

99
00:11:25,935 --> 00:11:26,978
Vá com Rosaura.

100
00:11:35,987 --> 00:11:37,280
Rosaura, o que há?

101
00:11:37,697 --> 00:11:38,698
Respire.

102
00:11:40,867 --> 00:11:41,910
O que houve?

103
00:11:42,535 --> 00:11:43,578
Está tudo bem?

104
00:11:44,412 --> 00:11:45,580
Onde está Pedro?

105
00:11:45,663 --> 00:11:47,415
Os federais acabaram de levá-lo.

106
00:11:47,498 --> 00:11:48,625
Vou buscar o indulto.

107
00:11:53,046 --> 00:11:54,756
Precisamos sentar, por favor.

108
00:11:57,008 --> 00:11:58,009
Com cuidado.

109
00:11:59,761 --> 00:12:01,471
Acho que está
prestes a dar à luz.

110
00:12:01,554 --> 00:12:03,389
- Dê-me, eu levo.
- Não, você não.

111
00:12:04,182 --> 00:12:06,643
Gertrudis, leve-o.
Você precisa salvar Pedro.

112
00:12:06,726 --> 00:12:08,311
Não. Se a virem, vão prendê-la.

113
00:12:11,189 --> 00:12:12,649
Rosaura, vamos para a cama.

114
00:12:30,959 --> 00:12:34,003
Então você gosta de brincar
de Cristo ressuscitado.

115
00:12:36,089 --> 00:12:38,591
Mas voltar a Piedras Negras,
Pedrito.

116
00:12:38,716 --> 00:12:40,260
Em que estava pensando?

117
00:12:40,593 --> 00:12:43,763
Era melhor ter ficado lá
com os gringos, escondido.

118
00:12:43,846 --> 00:12:45,181
É um engano, tio.

119
00:12:45,265 --> 00:12:47,183
- Já não sou rebelde.
- Veja só.

120
00:12:47,976 --> 00:12:49,769
Passou assim de repente?

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *