Série: Andor
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 5º (E05)
Identificador:
Tamanho: 47.992 bytes (46,87 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:48:12
2c5c22a106bfce5ffb33502fdcac6138f22c35bbTamanho: 47.992 bytes (46,87 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:48:12
Ver trecho da legenda: Andor 2×5 SYLIX PTBR
1 00:00:01,000 --> 00:00:04,042 Você precisa de uma insurgência radical você pode contar. 2 00:00:04,125 --> 00:00:07,625 Você precisa de rebeldes Ghorman você pode confiar para fazer a coisa errada. 3 00:00:10,292 --> 00:00:11,417 Estamos seguros aqui. 4 00:00:11,500 --> 00:00:13,167 Então por que estamos sendo tão paranóicos? 5 00:00:13,250 --> 00:00:15,667 - Só estou tentando nos proteger. - Você quer dizer eu? 6 00:00:15,750 --> 00:00:17,375 Você está sendo deixado de lado. 7 00:00:17,458 --> 00:00:20,375 Você está sendo descartado e muito ingênuo para ver isso. 8 00:00:20,458 --> 00:00:22,250 Eu sou o responsável aqui, mãe. 9 00:00:22,333 --> 00:00:24,792 Este é o Bureau de Padrões escritório de campo em Ghorman. 10 00:00:24,875 --> 00:00:28,750 Você estava aqui. Eu tinha consertado. Você conseguiu voltar. 11 00:00:28,833 --> 00:00:33,000 Você encontrou uma mulher realmente disposta para construir uma vida com você, 12 00:00:33,083 --> 00:00:34,833 e você simplesmente vai embora? 13 00:00:34,917 --> 00:00:36,875 É um prazer finalmente conhecê-lo. 14 00:00:36,958 --> 00:00:39,417 Finalmente, de fato. 15 00:00:40,958 --> 00:00:43,500 - Não vou comprar outra aranha. - Este é grátis. 16 00:00:44,792 --> 00:00:47,000 Você está certo. Você não é um turista. 17 00:00:47,083 --> 00:00:49,750 Talvez você queira saber mais sobre onde você mora. 18 00:00:49,833 --> 00:00:52,292 Eles fizeram contato. Fui convidado para uma reunião. 19 00:00:52,375 --> 00:00:54,458 - Uma reunião com quem? - Não sei. 20 00:00:54,542 --> 00:00:56,958 É público. É uma Câmara Municipal. 21 00:00:57,042 --> 00:00:59,792 Mas estes são eles. É a Frente Ghorman. Eu sei isso. 22 00:00:59,875 --> 00:01:02,292 Marque minhas palavras! 23 00:01:06,375 --> 00:01:07,958 Estamos nos afogando em rumores. 24 00:01:10,417 --> 00:01:12,917 este novo edifício é mais do que apenas um anexo. 25 00:01:13,000 --> 00:01:14,596 Não sei por que o Império 26 00:01:14,608 --> 00:01:16,500 construir um arsenal no meio de Palmo, 27 00:01:16,583 --> 00:01:18,333 mas estou ficando sem respostas. 28 00:01:18,417 --> 00:01:21,458 Carro Rylanz. Ele está comandando a Frente Ghorman. 29 00:01:21,542 --> 00:01:24,458 Preciso de uma avaliação. Não tenho certeza sobre o grupo. 30 00:01:24,542 --> 00:01:25,583 E Bix? 31 00:01:26,250 --> 00:01:27,958 Não. Você teria que ir sozinho. 32 00:01:29,500 --> 00:01:31,875 Pensem nisso, camaradas. Combustível sob demanda. 33 00:01:31,958 --> 00:01:33,542 Todo o rhydo que você pode roubar. 34 00:01:33,625 --> 00:01:35,917 Não há muitos velhos caçadores de cachimbos por aí. 35 00:01:36,000 --> 00:01:37,667 Não são muitos os que sobreviveram para contar a história. 36 00:01:38,500 --> 00:01:39,500 Qual variação? 37 00:01:39,583 --> 00:01:40,625 Você vai ensinar todos eles. 38 00:01:40,708 --> 00:01:42,208 Mas preciso partir amanhã. 39 00:01:42,292 --> 00:01:44,542 Houve um acordo. Isso foi negociado. 40 00:01:46,792 --> 00:01:50,125 Você está aqui até eu conseguir o que preciso. 41 00:01:59,958 --> 00:02:03,958 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 42 00:02:29,833 --> 00:02:33,167 Ryloth 7-4-8. 43 00:02:35,875 --> 00:02:38,083 Talvez você encontre um marido e eu... 44 00:02:40,042 --> 00:02:41,489 Eu basicamente o seguro assim 45 00:02:41,501 --> 00:02:43,000 sala e diga: "Tudo bem. Fique aí. 46 00:02:43,083 --> 00:02:44,958 "Fique naquele canto para sempre." Sim? 47 00:02:45,042 --> 00:02:47,667 Corelia 2-2-2. 48 00:03:01,208 --> 00:03:04,125 Ryloth 7-4-8. 49 00:03:04,208 --> 00:03:06,708 eu sinto como desde que nos mudamos para cá... 50 00:03:07,875 --> 00:03:10,375 Muito desconfortável, se eu agarrasse... 51 00:03:19,833 --> 00:03:21,917 Sculdun 3-4-3. 52 00:03:22,000 --> 00:03:24,458 - Não devemos ser interrompidos. - Sim, senhor. 53 00:03:26,333 --> 00:03:27,333 Bem? 54 00:03:27,917 --> 00:03:29,458 É uma falsificação. 55 00:03:29,542 --> 00:03:31,708 - É uma boa, mas... - Deveria ser. 56 00:03:31,792 --> 00:03:33,292 Certamente custou o suficiente. 57 00:03:33,375 --> 00:03:35,625 Não vou te contar quanto paguei por isso. 58 00:03:36,125 --> 00:03:38,083 Infelizmente, o revendedor... 59 00:03:38,167 --> 00:03:39,292 Você acordou cedo. 60 00:03:40,375 --> 00:03:41,583 Alguma coisa urgente? 61 00:03:43,375 --> 00:03:44,375 Ainda não. 62 00:03:45,292 --> 00:03:46,875 E o nosso amigo está a caminho? 63 00:04:10,417 --> 00:04:12,500 Pare. 64 00:04:13,833 --> 00:04:14,875 Alguém aqui! 65 00:04:22,000 --> 00:04:23,458 Posso ajudá-lo? 66 00:04:23,542 --> 00:04:24,542 Horman? 67 00:04:25,750 --> 00:04:27,000 Visitando amigos? 68 00:04:28,458 --> 00:04:29,625 Por que você pergunta? 69 00:04:30,667 --> 00:04:33,333 Sou curioso por natureza. 70 00:04:35,125 --> 00:04:36,542 Tenho amigos em todos os lugares. 71 00:04:39,750 --> 00:04:40,875 Bom! 72 00:04:42,958 --> 00:04:44,667 O que temos para Ghorman? 73 00:04:59,833 --> 00:05:01,250 Seu nome 74 00:05:01,333 --> 00:05:02,833 é Varian Skye. 75 00:05:02,917 --> 00:05:04,333 Você nasceu em Tahini 76 00:05:04,417 --> 00:05:07,500 e mudou-se para Coruscant com seu irmão quando você tinha 12 anos. 77 00:05:07,583 --> 00:05:10,417 Seu irmão, Patrio, logo voltou para casa, 78 00:05:10,500 --> 00:05:13,625 mas você encontrou um aprendizado em um estúdio de costura 79 00:05:13,708 --> 00:05:15,208 e decidi ficar. 80 00:05:15,292 --> 00:05:18,333 Após seu aprendizado, você se mudou para o distrito da moda 81 00:05:18,417 --> 00:05:20,542 onde você encontrou trabalho como assistente de um designer. 82 00:05:20,625 --> 00:05:23,167 Só queria que você soubesse Estou voltando para casa neste fim de semana. 83 00:05:24,333 --> 00:05:26,417 Que surpresa agradável! 84 00:05:26,500 --> 00:05:29,167 Só estou preocupado se eu não for agora, pode demorar um pouco. 85 00:05:29,250 --> 00:05:31,042 Há um boato de que eles podem ser 86 00:05:31,125 --> 00:05:32,708 apertando as restrições de viagem aqui. 87 00:05:33,333 --> 00:05:35,167 Achei que você estava no comando. 88 00:05:35,250 --> 00:05:37,625 Isto dificilmente é uma questão do Bureau of Standards. 89 00:05:37,708 --> 00:05:40,750 Espero que alguém que saiba o que eles estão fazendo é vigiar. 90 00:05:40,833 --> 00:05:41,833 Para quê? 91 00:05:41,917 --> 00:05:43,042 Sua segurança. 92 00:05:43,750 --> 00:05:46,042 Bem, eles definitivamente estão de olho. 93 00:05:46,125 --> 00:05:48,708 O que eles procuram é um mistério. 94 00:05:49,708 --> 00:05:52,375 Não há muito no caminho do perigo aqui. 95 00:05:52,458 --> 00:05:54,333 - Quando você chegaria? - Espere. 96 00:05:55,583 --> 00:05:57,583 - Tenho que ir, mãe, te aviso. - Espere... 97 00:05:58,292 --> 00:05:59,583 Ouça! 98 00:05:59,667 --> 00:06:02,042 Eu preciso que todos se afastem de suas estações de trabalho 99 00:06:02,125 --> 00:06:04,167 e saia da sala imediatamente. 100 00:06:12,458 --> 00:06:14,000 O que está acontecendo aqui? 101 00:06:14,250 --> 00:06:15,583 Eles estão dizendo para todos nós irmos embora. 102 00:06:15,667 --> 00:06:17,000 Não, fique onde está. 103 00:06:17,083 --> 00:06:18,292 Syril Karn? 104 00:06:19,083 --> 00:06:20,083 Sim? 105 00:06:20,167 --> 00:06:22,250 Sou o atendente Grymish da tecnologia ISB. 106 00:06:22,333 --> 00:06:25,083 Temos razões para acreditar que existem dispositivos de escuta neste escritório. 107 00:06:25,167 --> 00:06:26,458 - Com licença? - Você me ouviu. 108 00:06:26,542 --> 00:06:27,958 Precisamos que todos saiam imediatamente. 109 00:06:28,042 --> 00:06:29,291 Receio que você tenha que 110 00:06:29,303 --> 00:06:30,708 espere. Estamos no meio de uma auditoria. 111 00:06:30,792 --> 00:06:33,000 O que você está fazendo, senhor, é uma varredura tecnológica do ISB. 112 00:06:33,083 --> 00:06:36,417 Todos aqui estarão sob custódia até terminarmos nossa avaliação. 113 00:06:36,500 --> 00:06:37,708 O que você qu
Deixe um comentário