Série: Andor
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 3º (E03)
Identificador:
Tamanho: 35.088 bytes (34,27 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:48:02
2bce96e30735fd7e6a753a5ce08f7fd8484f3286Tamanho: 35.088 bytes (34,27 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:48:02
Ver trecho da legenda: Andor 2×3 NTB PTBR
1 00:00:01,375 --> 00:00:05,291 Então, em busca de mais situação bancária fluida, não é? 2 00:00:05,292 --> 00:00:06,624 Quanto custará? 3 00:00:06,625 --> 00:00:07,999 Eu tenho um filho de 14 anos. 4 00:00:08,000 --> 00:00:09,249 Eu gostaria de trazê-lo comigo. 5 00:00:09,250 --> 00:00:12,416 - Não estou pedindo noivado. - Então do que estamos falando? 6 00:00:12,417 --> 00:00:13,499 Uma introdução. 7 00:00:13,500 --> 00:00:16,249 Sua filha tem 13 anos. Ela logo atingirá a maioridade. 8 00:00:16,250 --> 00:00:17,457 Dois jovens. 9 00:00:17,458 --> 00:00:20,041 Atraente e privilegiado Cidadãos Chandrilanes. 10 00:00:20,042 --> 00:00:23,374 O que faz você pensar Eu aprovo essa tradição? 11 00:00:23,375 --> 00:00:27,917 Nossa posição às vezes toma decisões para nós, você não acha? 12 00:00:30,000 --> 00:00:31,874 Eu só estou aqui por mais alguns dias. 13 00:00:31,875 --> 00:00:33,624 Talvez você queira se juntar a mim. 14 00:00:33,625 --> 00:00:35,708 Não tenho certeza se meu marido aprovaria. 15 00:00:36,958 --> 00:00:37,958 Ele está aqui? 16 00:00:40,125 --> 00:00:41,874 Você pode parar aí mesmo! 17 00:00:41,875 --> 00:00:45,249 Você tem 15 blasters apontou para você agora mesmo! 18 00:00:46,792 --> 00:00:48,417 Ele se preocupa com você? 19 00:00:49,583 --> 00:00:50,707 De que maneira? 20 00:00:50,708 --> 00:00:52,916 Acabamos de desligar todas as comunicações. 21 00:00:52,917 --> 00:00:55,082 Congelamos a zona durante uma auditoria. 22 00:00:55,083 --> 00:00:56,915 É suposto impedir que as coisas fujam 23 00:00:56,927 --> 00:00:58,917 embora enquanto fazemos todas as nossas contas. 24 00:00:59,426 --> 00:01:00,582 Nada. 25 00:01:00,583 --> 00:01:02,875 Silêncio de rádio. Ninguém fez check-in. 26 00:01:03,750 --> 00:01:05,041 Preciso estar na galeria. 27 00:01:05,042 --> 00:01:08,125 Não posso ajudar ninguém daqui. Preciso de comunicações sérias. 28 00:01:09,875 --> 00:01:11,124 Isso é tudo? 29 00:01:11,125 --> 00:01:13,291 Eu tinha certeza que se fosse às compras, você estaria atrasado, 30 00:01:13,292 --> 00:01:14,792 e não teríamos que fazer isso. 31 00:01:15,542 --> 00:01:16,625 Não tive essa sorte. 32 00:01:17,417 --> 00:01:20,749 Poderíamos... fingir que você não voltou. 33 00:01:20,750 --> 00:01:23,833 Eu tenho preocupações. A Fundação está em funcionamento. 34 00:01:24,458 --> 00:01:26,707 Suas falhas financeiras foram suavizados 35 00:01:26,708 --> 00:01:29,082 sem que ninguém seja mais sábio. 36 00:01:29,083 --> 00:01:31,250 Davo Suldun obviamente tem para que ele veio. 37 00:01:32,875 --> 00:01:35,082 Todos parecem bastante satisfeitos com a forma como eles pousaram, 38 00:01:35,083 --> 00:01:37,707 e fico me perguntando sobre o risco que assumi. 39 00:01:37,708 --> 00:01:38,832 É muito preocupante. 40 00:01:38,833 --> 00:01:40,416 Encontraremos um número. 41 00:01:40,417 --> 00:01:42,249 Existe alguma chance de ele ir para Suldun? 42 00:01:42,250 --> 00:01:43,417 Não, ele não ousaria. 43 00:01:44,750 --> 00:01:45,833 Ele não pode. 44 00:01:50,542 --> 00:01:52,000 Deixe sua arma cair. 45 00:01:59,042 --> 00:02:01,167 Ele está fora! Ele está fugindo! 46 00:02:04,458 --> 00:02:05,458 Vamos! 47 00:02:06,125 --> 00:02:07,125 Abaixe isso! 48 00:04:37,875 --> 00:04:40,624 G-G-Vá! Estamos fugindo! 49 00:04:40,625 --> 00:04:42,999 - Eles nunca vão nos pegar agora. - Ele está voltando! 50 00:04:43,000 --> 00:04:44,332 Atrás de você, Bee. 51 00:04:44,333 --> 00:04:45,583 C-C-Limpe o caminho. 52 00:04:46,208 --> 00:04:47,208 Obrigado. 53 00:04:47,750 --> 00:04:48,750 Cuidado. 54 00:05:02,083 --> 00:05:03,167 Aí vem ela. 55 00:05:03,292 --> 00:05:04,916 Hum. Há um lugar aqui. 56 00:05:04,917 --> 00:05:06,582 Sim. Não ligue para ele, Talia. 57 00:05:06,583 --> 00:05:08,832 Alguns de nós ainda não tiveram segundos. 58 00:05:08,833 --> 00:05:10,666 Alguns de nós precisam mais do que outros. 59 00:05:13,250 --> 00:05:14,917 Todas as suas choramingações. 60 00:05:15,500 --> 00:05:18,458 Como se vocês não comessem até se fartar toda vez que você se senta. 61 00:05:19,333 --> 00:05:21,081 E, uh, quem está me ajudando a trazer tudo 62 00:05:21,093 --> 00:05:23,000 que sobrou no monte esta noite? 63 00:05:23,125 --> 00:05:26,499 Oh, acho que temos um voluntário. 64 00:05:39,833 --> 00:05:42,625 Volto em um minuto. Fique de olho na minha tigela, sim? 65 00:05:43,875 --> 00:05:44,875 Nenhuma garantia. 66 00:05:51,625 --> 00:05:53,541 Desculpe, tentei conseguir aqui antes, mas... 67 00:05:53,542 --> 00:05:54,958 Você tem muita coisa acontecendo. 68 00:05:55,542 --> 00:05:56,750 Ainda não tem Cassiano? 69 00:05:58,458 --> 00:06:00,667 Recebi uma ligação do Six Hundred esta manhã. 70 00:06:01,375 --> 00:06:02,625 Eu gostaria de ter notícias melhores. 71 00:06:03,125 --> 00:06:04,750 Somos os próximos no cronograma de inspeção. 72 00:06:07,083 --> 00:06:08,332 Quando? 73 00:06:08,333 --> 00:06:09,667 Eles terminaram lá hoje, então... 74 00:06:10,792 --> 00:06:11,792 amanhã? 75 00:06:12,417 --> 00:06:14,707 - Eles estão verificando os vistos? - É aleatório. 76 00:06:14,708 --> 00:06:17,375 Eles encontraram um grupo escondido ontem à noite em Seiscentos. 77 00:06:18,833 --> 00:06:20,291 Às vezes, eles passam direto. 78 00:06:20,292 --> 00:06:21,416 É um grande risco. 79 00:06:21,417 --> 00:06:22,750 Para onde podemos ir? 80 00:06:23,375 --> 00:06:24,792 Isso é o melhor que pude fazer. 81 00:06:25,583 --> 00:06:28,208 É uma ordem de serviço de emergência para o Bloco Oitocentos. 82 00:06:28,875 --> 00:06:30,499 Três varredores que precisam de conserto. 83 00:06:30,500 --> 00:06:33,832 Você sai hoje à noite, espere até eles terminarem de bisbilhotar por aqui, 84 00:06:33,833 --> 00:06:35,582 então volte em alguns dias. 85 00:06:35,583 --> 00:06:36,708 É legítimo? 86 00:06:37,708 --> 00:06:39,291 Tive que mudar a data. 87 00:06:39,292 --> 00:06:42,958 Você só usa esta noite se você foi parado. 88 00:06:44,000 --> 00:06:45,333 Desculpe por isso, Kellen. 89 00:06:45,958 --> 00:06:47,625 - Você foi um salvador. - Por favor. 90 00:06:48,542 --> 00:06:49,874 Você conhece o amigo de Cassiano? 91 00:06:49,875 --> 00:06:51,125 O chefão? 92 00:06:52,750 --> 00:06:55,207 Se você quer e não quer dizer isso, tudo bem. 93 00:06:55,208 --> 00:06:58,042 Mas alguém precisa dizer a ele o que está acontecendo aqui. 94 00:06:59,750 --> 00:07:01,541 Isso está acontecendo em todos os lugares. 95 00:07:04,042 --> 00:07:05,958 Por que eles não podem simplesmente nos deixar em paz? 96 00:07:07,333 --> 00:07:08,542 Mantenha a cabeça baixa. 97 00:07:41,250 --> 00:07:42,750 Ah. 98 00:07:45,042 --> 00:07:46,457 Eu estava ficando preocupado. 99 00:07:46,458 --> 00:07:47,749 Meu vestido ficou preso. 100 00:07:47,750 --> 00:07:49,332 Ah, não. Está tudo bem? 101 00:07:49,333 --> 00:07:50,874 Acho que parei no tempo. 102 00:07:50,875 --> 00:07:52,000 Está tudo bem. 103 00:07:52,958 --> 00:07:54,042 Realmente é. 104 00:07:59,000 --> 00:08:00,375 Você está nervoso? 105 00:08:00,958 --> 00:08:02,375 Claro que estou nervoso. 106 00:08:04,583 --> 00:08:07,083 Fiquei acordado a noite toda preocupado com você. 107 00:08:08,542 --> 00:08:10,000 Eles estão todos lá fora? 108 00:08:11,500 --> 00:08:12,583 Eles podem esperar. 109 00:08:18,375 --> 00:08:21,375 Minha mãe estava bêbada quando me casei. 110 00:08:23,667 --> 00:08:24,667 Este quarto. 111 00:08:26,042 --> 00:08:27,167 Bem aqui. 112 00:08:28,792 --> 00:08:29,792 Exatamente assim. 113 00:08:30,667 --> 00:08:33,167 Eu estava com tanta raiva, Acho que nunca a perdoei. 114 00:08:34,500 --> 00:08:37,583 Mas eu nunca consegui entender por que ela fez isso até agora. 115 00:08:39,542 --> 00:08:40,625 O que você está fazendo? 116 00:08:42,093 --> 00:08:43,374 Eu preciso te contar 117 00:08:43,375 --> 00:08:45,999 o que minha mãe nunca me contou. 118 00:08:46,000 --> 00:08:47,167 Olhe para mim. 119 00:08:48,375 --> 00:08:51,750 Nada do outro lad
Deixe um comentário