Série: Andor
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)
Identificador:
Tamanho: 54.004 bytes (52,74 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:47:36
496034adc3b10fcd25f38655f5a0c5f9cf0b2a8bTamanho: 54.004 bytes (52,74 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:47:36
Ver trecho da legenda: Andor 1×9 GGEZ PTBR
1 00:00:02,083 --> 00:00:03,416 Seis anos. 2 00:00:03,500 --> 00:00:04,833 - Não, não, espere! - Leve-o. 3 00:00:04,916 --> 00:00:06,000 Mudança de diretrizes. 4 00:00:06,250 --> 00:00:08,958 - Eu não fiz nada! Ei! - Converse com o Imperador. 5 00:00:09,041 --> 00:00:10,333 Sou apenas um turista! 6 00:00:12,666 --> 00:00:14,583 Bem-vindo ao Narkina Cinco. 7 00:00:14,666 --> 00:00:17,125 Esta é uma instalação fabril Imperial. 8 00:00:17,208 --> 00:00:19,625 Vocês todos foram avaliados como dignos de trabalho. 9 00:00:23,083 --> 00:00:25,000 É o dono da loja em Ferrix. 10 00:00:25,083 --> 00:00:27,250 Ela está procurando por Cassian Andor. A mãe dele está doente. 11 00:00:27,333 --> 00:00:28,333 Ela pode ter uma pista. 12 00:00:28,416 --> 00:00:30,041 Provavelmente, a ISB está trabalhando em seu rádio. 13 00:00:30,125 --> 00:00:31,958 - Você está adivinhando! - E você está escorregando. 14 00:00:32,041 --> 00:00:34,083 Meu nome é Kino Loy. 15 00:00:34,166 --> 00:00:36,000 Sou o gerente da unidade Five-Two-D. 16 00:00:36,083 --> 00:00:38,708 Os quarenta e nove homens nesta sala responda para mim. 17 00:00:38,791 --> 00:00:40,875 Você vê as luzes brancas? Esse é o chão. 18 00:00:40,958 --> 00:00:42,500 O branco é frio, o vermelho é quente. 19 00:00:43,916 --> 00:00:46,250 Eles dobraram o de todos número no mês passado. 20 00:00:46,333 --> 00:00:47,333 P-O-R-D. 21 00:00:47,416 --> 00:00:48,458 Ele nunca ouviu falar disso. 22 00:00:48,541 --> 00:00:50,916 - As novas sentenças. - Não sei nada sobre isso. 23 00:00:51,000 --> 00:00:52,250 Não olhe para o número. 24 00:00:52,333 --> 00:00:53,500 - Você está aqui até que eles não te queiram. -Melshi! 25 00:00:53,583 --> 00:00:55,416 Seja direto com isso? Suas preocupações... 26 00:00:55,500 --> 00:00:56,583 Isso é o suficiente. 27 00:00:57,375 --> 00:01:00,583 Você se envolveu a curiosidade do ISB. 28 00:01:00,666 --> 00:01:02,166 Só estou tentando limpar meu nome. 29 00:01:02,250 --> 00:01:04,958 Alguém poderia pensar você gostaria de deixar Ferrix para trás. 30 00:01:05,041 --> 00:01:07,291 Um estaria errado. 31 00:01:07,375 --> 00:01:08,416 Caleen! 32 00:01:08,916 --> 00:01:10,083 Bix Caleen. 33 00:01:10,166 --> 00:01:11,625 - Corra! - Pegue ela! 34 00:01:14,250 --> 00:01:15,958 - Não, não, não, não! - Ele criticou! 35 00:01:16,041 --> 00:01:17,041 - Quem? - Veemoss! 36 00:01:17,125 --> 00:01:19,333 Vocês são os únicos que serão falta de mão de obra o dia todo amanhã. 37 00:01:19,416 --> 00:01:21,333 Pense nisso quando você está sendo frito. 38 00:01:21,416 --> 00:01:22,541 Olá, Bix. 39 00:02:13,250 --> 00:02:17,250 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 40 00:02:36,708 --> 00:02:38,875 Eu não gosto de perder tempo. 41 00:02:41,208 --> 00:02:43,333 Mas é preciso ter cuidado. 42 00:02:45,250 --> 00:02:48,541 Você puxa a rede e o mais fácil, 43 00:02:49,625 --> 00:02:51,125 a coisa rápida, 44 00:02:51,208 --> 00:02:56,166 é assumir que tudo que você arrastou para a costa é um peixe. 45 00:02:56,958 --> 00:02:59,416 Tenho colegas que acreditam essa é a mentalidade prudente 46 00:02:59,500 --> 00:03:00,916 em defesa do Império. 47 00:03:02,166 --> 00:03:04,666 Mas tenho uma visão mais matizada. 48 00:03:07,458 --> 00:03:08,458 Eu tento. 49 00:03:12,625 --> 00:03:13,833 Então aqui está o que faremos, Bix. 50 00:03:13,916 --> 00:03:15,333 Vou te contar tudo que sei, 51 00:03:15,358 --> 00:03:17,142 e ao fazer isso, talvez convença você 52 00:03:17,167 --> 00:03:19,408 cooperar sem intervenção. 53 00:03:19,666 --> 00:03:21,000 Se isso falhar, 54 00:03:22,416 --> 00:03:23,666 temos o Dr. Gorst, 55 00:03:25,083 --> 00:03:26,876 que desenvolveu uma entrevista única 56 00:03:26,900 --> 00:03:28,791 sistema alguns de nós estão muito entusiasmados. 57 00:03:28,875 --> 00:03:31,916 Como você sabe agora, trouxemos Salman Paak ontem à noite. 58 00:03:32,000 --> 00:03:34,041 Nós o rastreamos para um rádio escondido em seu quintal 59 00:03:34,125 --> 00:03:36,583 e pensei que ele poderia cooperar sem incentivo. 60 00:03:36,666 --> 00:03:40,458 Para um homem com muito pouco conhecimento real atividade rebelde em seu currículo, 61 00:03:40,541 --> 00:03:42,041 ele era notavelmente resistente, 62 00:03:43,000 --> 00:03:45,833 o que, claro, só nos faz pensar há mais a ser aprendido. 63 00:03:45,916 --> 00:03:48,458 O que leva a uma sessão mais longa. 64 00:03:48,541 --> 00:03:50,208 E de repente, é de manhã. 65 00:03:50,291 --> 00:03:54,375 E lá estamos nós, perdendo tempo. 66 00:03:56,541 --> 00:03:59,875 No final, foi uma decisão muito ruim da parte dele. 67 00:03:59,958 --> 00:04:01,708 Aprendemos tudo o que precisávamos saber, 68 00:04:01,791 --> 00:04:05,791 e, francamente, dificilmente parece valer o preço que ele pagou. 69 00:04:07,125 --> 00:04:09,958 Paak participou de uma reunião separatista há dois anos em Jondora 70 00:04:10,041 --> 00:04:13,125 onde ele conheceu uma mulher que disse que se ele estivesse falando sério sobre política, 71 00:04:13,208 --> 00:04:16,583 ele pode gostar de atuar como contato para Ferrix quando ele voltou para casa. 72 00:04:16,666 --> 00:04:21,291 Ele recebeu a unidade de rádio fractal você usou ontem à tarde. 73 00:04:22,666 --> 00:04:26,041 Agora esta mulher desconhecida que o recrutou para a causa 74 00:04:26,125 --> 00:04:29,250 parecia menos interessado em gerando atividade política em Ferrix 75 00:04:29,333 --> 00:04:33,000 do que ela estava usando a posição comercial única do seu planeta 76 00:04:33,083 --> 00:04:35,250 para adquirir equipamento imperial roubado. 77 00:04:37,541 --> 00:04:40,750 Você conhecia Salman Paak foi pago para manter aquela rádio viva? 78 00:04:41,875 --> 00:04:44,125 Você sabia você foi o único a usá-lo? 79 00:04:45,375 --> 00:04:49,166 Você estava ciente de que o comprador, seu contato, 80 00:04:49,250 --> 00:04:52,125 conheci Paak apenas uma vez antes de ser entregue a você? 81 00:05:00,375 --> 00:05:02,166 Você está na minha rede, Bix. 82 00:05:03,958 --> 00:05:06,750 Você é um peixe ou um ladrão, hmm? 83 00:05:07,750 --> 00:05:09,666 Parece uma vergonha acabar na placa de escultura 84 00:05:09,750 --> 00:05:11,541 se sua motivação aqui é apenas dinheiro. 85 00:05:12,791 --> 00:05:16,291 Você não tem histórico registrado de problemas políticos. 86 00:05:17,250 --> 00:05:18,833 Você é proprietário de uma empresa. 87 00:05:19,916 --> 00:05:22,353 Agora, eu preferiria uma conversa 88 00:05:22,378 --> 00:05:25,891 em vez de colocar o Dr. Gorst de volta ao trabalho. 89 00:05:25,916 --> 00:05:30,916 Mas isso, por enquanto, depende inteiramente de você. 90 00:05:32,875 --> 00:05:34,458 Você é ISB, não é? 91 00:05:35,708 --> 00:05:36,958 O pior dos piores. 92 00:05:40,000 --> 00:05:43,875 Você vai me dizer absolutamente tudo o que você sabe sobre o comprador. 93 00:05:43,958 --> 00:05:45,416 Você parece gostar disso. 94 00:05:46,541 --> 00:05:50,291 Você vai me contar tudo Cassian Andor e seu relacionamento. 95 00:05:50,375 --> 00:05:51,958 Eles não têm um relacionamento. 96 00:05:53,083 --> 00:05:56,208 Você será 97 00:05:56,233 --> 00:05:59,141 me dando um completo, 98 00:05:59,166 --> 00:06:03,333 contabilidade detalhada de cada peça 99 00:06:03,416 --> 00:06:06,000 de equipamentos imperiais roubados você passou, 100 00:06:06,916 --> 00:06:10,125 de onde veio, que foi subornado ao longo do caminho, 101 00:06:11,000 --> 00:06:12,166 e para onde foi. 102 00:06:13,291 --> 00:06:14,750 Não conheço o comprador. 103 00:06:15,708 --> 00:06:17,458 - Sério? - Realmente. 104 00:06:18,333 --> 00:06:23,166 Bem, Salman Paak diz que você teve pelo menos seis reuniões das quais ele tem conhecimento. 105 00:06:24,500 --> 00:06:27,650 Ele diz que você senta naquele rádio 106 00:06:27,675 --> 00:06:30,421 por horas seguidas. 107 00:06:31,625 --> 00:06:32,791 Eu sinalizo. 108 00:06:34,458 --> 0
Deixe um comentário