Andor 1×9

Série: Andor
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 496034adc3b10fcd25f38655f5a0c5f9cf0b2a8b
Tamanho: 54.004 bytes (52,74 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:47:36
Ver trecho da legenda: Andor 1×9 GGEZ PTBR
1
00:00:02,083 --> 00:00:03,416
Seis anos.

2
00:00:03,500 --> 00:00:04,833
- Não, não, espere!
- Leve-o.

3
00:00:04,916 --> 00:00:06,000
Mudança de diretrizes.

4
00:00:06,250 --> 00:00:08,958
- Eu não fiz nada! Ei!
- Converse com o Imperador.

5
00:00:09,041 --> 00:00:10,333
Sou apenas um turista!

6
00:00:12,666 --> 00:00:14,583
Bem-vindo ao Narkina Cinco.

7
00:00:14,666 --> 00:00:17,125
Esta é uma instalação fabril Imperial.

8
00:00:17,208 --> 00:00:19,625
Vocês todos foram
avaliados como dignos de trabalho.

9
00:00:23,083 --> 00:00:25,000
É o dono da loja em Ferrix.

10
00:00:25,083 --> 00:00:27,250
Ela está procurando por Cassian Andor.
A mãe dele está doente.

11
00:00:27,333 --> 00:00:28,333
Ela pode ter uma pista.

12
00:00:28,416 --> 00:00:30,041
Provavelmente, a ISB está trabalhando em seu rádio.

13
00:00:30,125 --> 00:00:31,958
- Você está adivinhando!
- E você está escorregando.

14
00:00:32,041 --> 00:00:34,083
Meu nome é Kino Loy.

15
00:00:34,166 --> 00:00:36,000
Sou o gerente da unidade Five-Two-D.

16
00:00:36,083 --> 00:00:38,708
Os quarenta e nove homens
nesta sala responda para mim.

17
00:00:38,791 --> 00:00:40,875
Você vê as luzes brancas?
Esse é o chão.

18
00:00:40,958 --> 00:00:42,500
O branco é frio, o vermelho é quente.

19
00:00:43,916 --> 00:00:46,250
Eles dobraram o de todos
número no mês passado.

20
00:00:46,333 --> 00:00:47,333
P-O-R-D.

21
00:00:47,416 --> 00:00:48,458
Ele nunca ouviu falar disso.

22
00:00:48,541 --> 00:00:50,916
- As novas sentenças.
- Não sei nada sobre isso.

23
00:00:51,000 --> 00:00:52,250
Não olhe para o número.

24
00:00:52,333 --> 00:00:53,500
- Você está aqui até que eles não te queiram.
-Melshi!

25
00:00:53,583 --> 00:00:55,416
Seja direto com isso? Suas preocupações...

26
00:00:55,500 --> 00:00:56,583
Isso é o suficiente.

27
00:00:57,375 --> 00:01:00,583
Você se envolveu
a curiosidade do ISB.

28
00:01:00,666 --> 00:01:02,166
Só estou tentando limpar meu nome.

29
00:01:02,250 --> 00:01:04,958
Alguém poderia pensar
você gostaria de deixar Ferrix para trás.

30
00:01:05,041 --> 00:01:07,291
Um estaria errado.

31
00:01:07,375 --> 00:01:08,416
Caleen!

32
00:01:08,916 --> 00:01:10,083
Bix Caleen.

33
00:01:10,166 --> 00:01:11,625
- Corra!
- Pegue ela!

34
00:01:14,250 --> 00:01:15,958
- Não, não, não, não!
- Ele criticou!

35
00:01:16,041 --> 00:01:17,041
- Quem?
- Veemoss!

36
00:01:17,125 --> 00:01:19,333
Vocês são os únicos que serão
falta de mão de obra o dia todo amanhã.

37
00:01:19,416 --> 00:01:21,333
Pense nisso
quando você está sendo frito.

38
00:01:21,416 --> 00:01:22,541
Olá, Bix.

39
00:02:13,250 --> 00:02:17,250
- Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> -
- <font color="#0080ff"></font> -

40
00:02:36,708 --> 00:02:38,875
Eu não gosto de perder tempo.

41
00:02:41,208 --> 00:02:43,333
Mas é preciso ter cuidado.

42
00:02:45,250 --> 00:02:48,541
Você puxa a rede e o mais fácil,

43
00:02:49,625 --> 00:02:51,125
a coisa rápida,

44
00:02:51,208 --> 00:02:56,166
é assumir que tudo
que você arrastou para a costa é um peixe.

45
00:02:56,958 --> 00:02:59,416
Tenho colegas que acreditam
essa é a mentalidade prudente

46
00:02:59,500 --> 00:03:00,916
em defesa do Império.

47
00:03:02,166 --> 00:03:04,666
Mas tenho uma visão mais matizada.

48
00:03:07,458 --> 00:03:08,458
Eu tento.

49
00:03:12,625 --> 00:03:13,833
Então aqui está o que faremos, Bix.

50
00:03:13,916 --> 00:03:15,333
Vou te contar tudo que sei,

51
00:03:15,358 --> 00:03:17,142
e ao fazer isso, talvez convença você

52
00:03:17,167 --> 00:03:19,408
cooperar sem intervenção.

53
00:03:19,666 --> 00:03:21,000
Se isso falhar,

54
00:03:22,416 --> 00:03:23,666
temos o Dr. Gorst,

55
00:03:25,083 --> 00:03:26,876
que desenvolveu uma entrevista única

56
00:03:26,900 --> 00:03:28,791
sistema alguns de nós
estão muito entusiasmados.

57
00:03:28,875 --> 00:03:31,916
Como você sabe agora,
trouxemos Salman Paak ontem à noite.

58
00:03:32,000 --> 00:03:34,041
Nós o rastreamos
para um rádio escondido em seu quintal

59
00:03:34,125 --> 00:03:36,583
e pensei que ele poderia cooperar
sem incentivo.

60
00:03:36,666 --> 00:03:40,458
Para um homem com muito pouco conhecimento real
atividade rebelde em seu currículo,

61
00:03:40,541 --> 00:03:42,041
ele era notavelmente resistente,

62
00:03:43,000 --> 00:03:45,833
o que, claro, só nos faz pensar
há mais a ser aprendido.

63
00:03:45,916 --> 00:03:48,458
O que leva a uma sessão mais longa.

64
00:03:48,541 --> 00:03:50,208
E de repente, é de manhã.

65
00:03:50,291 --> 00:03:54,375
E lá estamos nós, perdendo tempo.

66
00:03:56,541 --> 00:03:59,875
No final,
foi uma decisão muito ruim da parte dele.

67
00:03:59,958 --> 00:04:01,708
Aprendemos tudo o que precisávamos saber,

68
00:04:01,791 --> 00:04:05,791
e, francamente, dificilmente
parece valer o preço que ele pagou.

69
00:04:07,125 --> 00:04:09,958
Paak participou de uma reunião separatista
há dois anos em Jondora

70
00:04:10,041 --> 00:04:13,125
onde ele conheceu uma mulher que disse
que se ele estivesse falando sério sobre política,

71
00:04:13,208 --> 00:04:16,583
ele pode gostar de atuar como contato
para Ferrix quando ele voltou para casa.

72
00:04:16,666 --> 00:04:21,291
Ele recebeu a unidade de rádio fractal
você usou ontem à tarde.

73
00:04:22,666 --> 00:04:26,041
Agora esta mulher desconhecida
que o recrutou para a causa

74
00:04:26,125 --> 00:04:29,250
parecia menos interessado em
gerando atividade política em Ferrix

75
00:04:29,333 --> 00:04:33,000
do que ela estava usando
a posição comercial única do seu planeta

76
00:04:33,083 --> 00:04:35,250
para adquirir equipamento imperial roubado.

77
00:04:37,541 --> 00:04:40,750
Você conhecia Salman Paak
foi pago para manter aquela rádio viva?

78
00:04:41,875 --> 00:04:44,125
Você sabia
você foi o único a usá-lo?

79
00:04:45,375 --> 00:04:49,166
Você estava ciente de que o comprador,
seu contato,

80
00:04:49,250 --> 00:04:52,125
conheci Paak apenas uma vez
antes de ser entregue a você?

81
00:05:00,375 --> 00:05:02,166
Você está na minha rede, Bix.

82
00:05:03,958 --> 00:05:06,750
Você é um peixe ou um ladrão, hmm?

83
00:05:07,750 --> 00:05:09,666
Parece uma vergonha
acabar na placa de escultura

84
00:05:09,750 --> 00:05:11,541
se sua motivação aqui é apenas dinheiro.

85
00:05:12,791 --> 00:05:16,291
Você não tem histórico registrado
de problemas políticos.

86
00:05:17,250 --> 00:05:18,833
Você é proprietário de uma empresa.

87
00:05:19,916 --> 00:05:22,353
Agora, eu preferiria uma conversa

88
00:05:22,378 --> 00:05:25,891
em vez de colocar o Dr. Gorst de volta ao trabalho.

89
00:05:25,916 --> 00:05:30,916
Mas isso, por enquanto,
depende inteiramente de você.

90
00:05:32,875 --> 00:05:34,458
Você é ISB, não é?

91
00:05:35,708 --> 00:05:36,958
O pior dos piores.

92
00:05:40,000 --> 00:05:43,875
Você vai me dizer absolutamente
tudo o que você sabe sobre o comprador.

93
00:05:43,958 --> 00:05:45,416
Você parece gostar disso.

94
00:05:46,541 --> 00:05:50,291
Você vai me contar tudo
Cassian Andor e seu relacionamento.

95
00:05:50,375 --> 00:05:51,958
Eles não têm um relacionamento.

96
00:05:53,083 --> 00:05:56,208
Você será

97
00:05:56,233 --> 00:05:59,141
me dando um completo,

98
00:05:59,166 --> 00:06:03,333
contabilidade detalhada
de cada peça

99
00:06:03,416 --> 00:06:06,000
de equipamentos imperiais roubados
você passou,

100
00:06:06,916 --> 00:06:10,125
de onde veio,
que foi subornado ao longo do caminho,

101
00:06:11,000 --> 00:06:12,166
e para onde foi.

102
00:06:13,291 --> 00:06:14,750
Não conheço o comprador.

103
00:06:15,708 --> 00:06:17,458
- Sério?
- Realmente.

104
00:06:18,333 --> 00:06:23,166
Bem, Salman Paak diz que você teve
pelo menos seis reuniões das quais ele tem conhecimento.

105
00:06:24,500 --> 00:06:27,650
Ele diz que você senta naquele rádio

106
00:06:27,675 --> 00:06:30,421
por horas seguidas.

107
00:06:31,625 --> 00:06:32,791
Eu sinalizo.

108
00:06:34,458 --> 0

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *