Série: Andor
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 34.770 bytes (33,96 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:47:03
c65536cae33eff64de941d946ea6f29a183cc94bTamanho: 34.770 bytes (33,96 KB)
Modificado em: 07/04/2026 17:47:03
Ver trecho da legenda: Andor 1×12 KOGI PTBR
1 00:00:01,583 --> 00:00:05,166 Quando foi a última vez você falou com Cassian Andor? 2 00:00:08,625 --> 00:00:11,500 Ferrix já está escondido há muito tempo. 3 00:00:11,583 --> 00:00:13,458 Então agora você está enfrentando o Império? 4 00:00:13,541 --> 00:00:15,291 O que resta para mantê-lo aqui? 5 00:00:15,375 --> 00:00:16,375 A Rebelião. 6 00:00:16,458 --> 00:00:19,166 Ele te contou? Ele está escrevendo um manifesto. 7 00:00:19,250 --> 00:00:20,875 Você é meu leitor ideal. 8 00:00:26,166 --> 00:00:27,875 Ele disse para dar isso a você. 9 00:00:27,958 --> 00:00:32,375 Então, em busca de mais situação bancária fluida, não é? 10 00:00:32,458 --> 00:00:33,708 Quanto custará? 11 00:00:33,791 --> 00:00:36,375 Eu tenho um filho de 14 anos. Eu gostaria de trazê-lo comigo. 12 00:00:36,458 --> 00:00:39,541 - Não estou pedindo noivado. - Então do que estamos falando? 13 00:00:39,625 --> 00:00:40,625 Uma introdução. 14 00:00:40,708 --> 00:00:43,000 Sua filha tem 13 anos. Ela logo atingirá a maioridade. 15 00:00:43,083 --> 00:00:44,833 Não me diga que você está aceitando propostas. 16 00:00:44,916 --> 00:00:47,000 Estou com tantos problemas, Vel. 17 00:00:47,083 --> 00:00:49,875 A ISB conhece o plano de Kreegyr. Eles estarão esperando por ele. 18 00:00:49,958 --> 00:00:54,125 - Você acha que vale a pena perder Kreegyr? - Eu fiz. 19 00:00:54,208 --> 00:00:55,375 Ligando sobre Andor. 20 00:00:55,458 --> 00:00:56,833 Você queria notícias se eu as tivesse. 21 00:00:56,916 --> 00:00:58,041 Sim. Por favor, continue. 22 00:00:58,125 --> 00:01:00,583 A mãe. Ela faleceu. 23 00:01:00,666 --> 00:01:02,458 Ele pode aparecer no funeral. 24 00:01:02,541 --> 00:01:04,500 - Eles apenas moveram o corpo. - O que acontece agora? 25 00:01:04,583 --> 00:01:08,000 Como cidadão proeminente de Ferrix, ela avalia uma grande despedida. 26 00:01:08,083 --> 00:01:09,666 Eles vão querer fechar a Rix Road. 27 00:01:09,750 --> 00:01:11,375 Você vai dar-lhes uma licença. 28 00:01:11,458 --> 00:01:12,458 Cass, me desculpe. 29 00:01:13,666 --> 00:01:14,708 Sua mãe está morta. 30 00:02:07,969 --> 00:02:11,969 - Sincronizado e corrigido por <font color="#ff0000">synk</font> - - <font color="#0080ff"></font> - 31 00:03:32,000 --> 00:03:33,000 Você está aqui. 32 00:03:33,500 --> 00:03:35,333 Bem-vindo. E bem na hora do jantar. 33 00:03:35,416 --> 00:03:36,666 Comerei mais tarde. 34 00:03:36,750 --> 00:03:39,375 Eu quero me trocar, dê um passeio pela cidade. 35 00:03:39,458 --> 00:03:40,500 Vou trazer uma escolta. 36 00:03:41,375 --> 00:03:42,583 Não há necessidade. 37 00:03:42,666 --> 00:03:44,125 Corv vai me levar. 38 00:03:44,208 --> 00:03:45,541 Mantenha-o pequeno. 39 00:03:45,625 --> 00:03:46,750 Como você desejar. 40 00:04:16,625 --> 00:04:17,625 -Xan. - Ei. 41 00:04:17,708 --> 00:04:20,041 Parecia que você estava encerrando, então pensei em esperar. 42 00:04:20,125 --> 00:04:22,166 - Há quanto tempo você está aqui? - Falei com Cassiano. 43 00:04:22,250 --> 00:04:24,291 - O quê? - Ele ligou para a loja. 44 00:04:24,375 --> 00:04:25,375 Como? 45 00:04:25,458 --> 00:04:27,833 Peguei a antiga linha da caixa e lá estava ele. 46 00:04:27,916 --> 00:04:29,166 - Onde? - Não sei. eu... 47 00:04:29,250 --> 00:04:30,625 - Onde ele está? - Ele não diria. 48 00:04:32,291 --> 00:04:33,416 Ele sabe sobre Maarva? 49 00:04:33,500 --> 00:04:34,541 Sim, ele quer agora. 50 00:04:35,500 --> 00:04:37,166 Foi uma conversa muito curta. 51 00:04:37,750 --> 00:04:40,458 - Ele perguntou sobre o funeral. - Vamos caminhar. 52 00:04:44,000 --> 00:04:45,958 - Quem mais sabe disso? - Ninguém. 53 00:04:46,041 --> 00:04:47,250 Mantenha assim. 54 00:04:47,333 --> 00:04:48,583 Não posso ser muito cuidadoso. 55 00:04:48,666 --> 00:04:50,875 Eles estão vigiando Maarva. Poderia estar em qualquer lugar. 56 00:04:50,958 --> 00:04:52,833 Ele seria louco se voltasse agora. 57 00:04:52,916 --> 00:04:54,416 Espero que você tenha dito isso a ele. 58 00:04:54,500 --> 00:04:56,583 Como eu disse, foi uma ligação muito curta. 59 00:05:46,666 --> 00:05:50,000 Eu não consigo parar de pensar toda esta situação de Maarva. 60 00:05:51,166 --> 00:05:53,291 Imagine perder sua mãe assim. 61 00:05:55,333 --> 00:05:56,708 Eu não aguentei. 62 00:05:57,625 --> 00:05:59,250 Não estar lá para sua mãe. 63 00:05:59,916 --> 00:06:03,916 Faça com que Brasso coloque sua pedra, apenas parte seu coração, certo? 64 00:06:04,958 --> 00:06:06,291 Você tem que sentir por Cassian. 65 00:06:06,375 --> 00:06:07,583 Eu estaria perdendo a cabeça. 66 00:06:10,416 --> 00:06:11,416 Quer outro? 67 00:06:13,250 --> 00:06:14,333 Talvez apenas um. 68 00:06:19,458 --> 00:06:20,958 Por que se preocupar? 69 00:06:21,041 --> 00:06:22,666 Não é como se ele soubesse disso. 70 00:06:22,750 --> 00:06:25,333 Garanto a você, ele não tem ideia do que está acontecendo. 71 00:06:25,416 --> 00:06:26,583 Aposte nisso. 72 00:06:26,666 --> 00:06:28,416 Eu não teria tanta certeza. 73 00:06:29,875 --> 00:06:30,875 Ei. 74 00:06:31,625 --> 00:06:33,083 Você sabe algo que eu não sei? 75 00:06:33,166 --> 00:06:35,708 Faça-me um favor, continue assim. 76 00:06:43,708 --> 00:06:44,708 Ei. 77 00:06:44,791 --> 00:06:46,000 Teremos outra rodada. 78 00:08:02,666 --> 00:08:04,041 Achei que você tivesse ido embora sem mim. 79 00:08:04,958 --> 00:08:06,458 - Passou pela minha cabeça. - Hum. 80 00:08:06,708 --> 00:08:09,083 - Eu procurei por você, mas, uh... - Tenho certeza. 81 00:08:09,166 --> 00:08:11,250 Kloris, gostaríamos de privacidade, por favor. 82 00:08:11,333 --> 00:08:12,375 Senhora. 83 00:08:12,791 --> 00:08:15,208 E agora? 84 00:08:19,333 --> 00:08:20,666 Você está jogando novamente. 85 00:08:22,541 --> 00:08:25,416 - Bobagem. - E aqui, em Coruscant. 86 00:08:25,500 --> 00:08:26,791 Isso é ridículo. 87 00:08:26,875 --> 00:08:29,208 Você tem alguma ideia quão cansado disso estou? 88 00:08:30,666 --> 00:08:31,916 É uma mentira. 89 00:08:32,000 --> 00:08:33,625 É uma fantasia total. Quem está te contando isso? 90 00:08:33,708 --> 00:08:35,333 - Por favor. - Não, estou falando sério. 91 00:08:35,416 --> 00:08:36,416 Perrin, por favor. 92 00:08:36,500 --> 00:08:38,250 - Quem está dizendo isso? - Apenas não. 93 00:08:38,875 --> 00:08:41,250 Voltaremos para lá agora mesmo. Vamos acabar com isso. 94 00:08:41,333 --> 00:08:44,375 Nós não iremos. Já fiquei envergonhado o suficiente por uma noite. 95 00:08:45,833 --> 00:08:48,375 Você não pode viver sem um cassino? Multar. 96 00:08:48,458 --> 00:08:50,528 Você vai para Canto Bight 97 00:08:50,553 --> 00:08:53,958 e faça tudo o que você precisa fazer. 98 00:08:54,583 --> 00:08:55,583 Mas não aqui. 99 00:08:56,708 --> 00:08:57,708 Você prometeu. 100 00:08:57,791 --> 00:09:00,250 - Eu mantive minha promessa! - Mantenha sua voz baixa. 101 00:09:00,333 --> 00:09:02,125 Ele não pode me ouvir. 102 00:09:03,541 --> 00:09:04,541 Isso está errado, segunda-feira. 103 00:09:04,625 --> 00:09:07,583 São pessoas tentando te derrubar vindo atrás de mim. 104 00:09:10,541 --> 00:09:12,541 Você me diz quem está dizendo isso e eu vou te dizer por quê. 105 00:09:12,625 --> 00:09:14,083 Ah, por favor. 106 00:09:14,958 --> 00:09:16,333 Onde eu conseguiria o dinheiro? 107 00:09:17,000 --> 00:09:19,083 Essa é a questão isso me assusta mais. 108 00:09:21,875 --> 00:09:23,541 Alguém está mentindo para você. 109 00:09:24,666 --> 00:09:26,166 Nisso podemos concordar. 110 00:09:45,708 --> 00:09:46,916 Você está aqui. 111 00:09:48,875 --> 00:09:50,708 eu não conseguia lembrar se eu tivesse trancado a porta, 112 00:09:50,791 --> 00:09:52,500 se você ao menos se lembrasse de como chegar aqui. 113 00:09:52,583 --> 00:09:54,750 - E aqui estou. - Eu estava indo buscar você. 114 00:09:54,833 --> 00:09:56,791 Esse cara que tenho observado é o ISB. 115 00:09:59,000 --> 00:10:00,458 Ele é o cara deles na cidade. 116 00:10:00,541 --> 00:10:02,125 Seu chefe apareceu
Deixe um comentário