Série: Yellowjackets
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 2ª (S02)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 60.032 bytes (58,63 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:51:03
641a26ff5dade6ab4cdda4bcd4bf23420bcf88b2Tamanho: 60.032 bytes (58,63 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:51:03
Ver trecho da legenda: Yellowjackets 2×6 NTB PTBR
1 00:00:03,294 --> 00:00:05,155 Não se atreva a entrar naquela minivan. 2 00:00:05,155 --> 00:00:06,781 - Não. -Shauna, não. 3 00:00:06,781 --> 00:00:08,677 Eu tenho saído com esse cara, 4 00:00:08,747 --> 00:00:10,854 e eu poderia ter mencionado que você teve um caso. 5 00:00:10,903 --> 00:00:13,506 Shauna só queria que pensássemos que ela estava transando com Randy 6 00:00:13,533 --> 00:00:15,884 para que ela não pensasse que ela estava transando com Adam. 7 00:00:15,926 --> 00:00:18,293 O que significa que a criança intencionalmente lhe deu informações ruins. 8 00:00:18,293 --> 00:00:19,431 Você está bem, cara? 9 00:00:19,473 --> 00:00:21,713 Você parece estranho. 10 00:00:21,713 --> 00:00:23,250 Vou viver como eu quiser. 11 00:00:23,292 --> 00:00:25,300 Como eu sei que estou destinado a isso. 12 00:00:25,300 --> 00:00:28,085 Você é a razão pela qual nunca fomos resgatados? 13 00:00:31,723 --> 00:00:33,474 Por que você quer aumentar seus remédios? 14 00:00:33,474 --> 00:00:37,386 Comecei a ter visões para a primeira vez em décadas. 15 00:00:37,430 --> 00:00:40,230 Travis disse que você estava certo sobre alguma coisa. 16 00:00:40,308 --> 00:00:44,087 Travis, trouxemo-lo connosco. 17 00:00:44,194 --> 00:00:46,154 Você realmente acha Posso mantê-lo vivo? 18 00:00:46,154 --> 00:00:48,565 Eu acho que esse peixe é vou sobreviver à noite. 19 00:00:48,609 --> 00:00:49,991 Você ainda quer se matar? 20 00:00:50,096 --> 00:00:52,535 - Hoje não. - Acho que a encontramos. 21 00:00:52,535 --> 00:00:53,701 Estamos aqui para resgatar você. 22 00:00:53,736 --> 00:00:55,247 Lottie enviou algumas pessoas para mim. 23 00:00:55,296 --> 00:00:57,373 Então você e seu Hardy Boy podem ir para casa. 24 00:00:57,373 --> 00:00:59,834 Adam Martin? Você provavelmente o matou. 25 00:00:59,834 --> 00:01:02,795 Isso? Você e eu, tanto faz isto é, acabou. 26 00:01:05,189 --> 00:01:06,746 Eu quero participar. 27 00:01:06,807 --> 00:01:09,969 Por que você colocaria isso assustador símbolo em um cobertor de bebê? 28 00:01:10,301 --> 00:01:13,056 - Que porra é essa, Lottie? - O que aconteceu? 29 00:01:13,056 --> 00:01:15,391 Ela estava sussurrando merda estranha para o meu bebê. 30 00:01:15,391 --> 00:01:17,816 Você deveria estar ligado do meu lado, não da equipe Lottie. 31 00:01:17,844 --> 00:01:19,062 Ela está em trabalho de parto? 32 00:01:27,667 --> 00:01:30,865 Durante a gestação, o feto recebe oxigênio 33 00:01:30,865 --> 00:01:33,284 e nutrientes vitais através dos vasos sanguíneos 34 00:01:33,284 --> 00:01:35,703 no cordão umbilical, que se liga à placenta. 35 00:01:35,703 --> 00:01:37,121 Eca, nojento. 36 00:01:37,121 --> 00:01:38,373 Por que estamos assistindo isso? 37 00:01:38,373 --> 00:01:39,582 Pessoal. 38 00:01:39,582 --> 00:01:41,123 Vamos, você tem que aprender isso. 39 00:01:41,165 --> 00:01:43,068 Neste feto, os andrógenos iniciaram 40 00:01:43,075 --> 00:01:44,901 o desenvolvimento de um falo e escroto. 41 00:01:44,922 --> 00:01:46,566 Oh, cara, esse é o pau dele? 42 00:01:46,902 --> 00:01:48,665 Esperemos que ele seja um produtor. Certo, Jeff? 43 00:01:49,848 --> 00:01:51,079 Cara, olhe só. 44 00:01:51,928 --> 00:01:54,501 Sim, tenho certeza que aqueles são as bolas dele, idiota. 45 00:01:54,767 --> 00:01:56,891 - Tanto faz. - À medida que o parto se aproxima... 46 00:01:57,000 --> 00:01:59,735 Alguém quer isso? É muito pequeno para mim. 47 00:01:59,944 --> 00:02:02,078 Magnums o dia todo, querido. 48 00:02:02,225 --> 00:02:03,940 Oh, meu Deus, Randy, quero dizer, 49 00:02:03,940 --> 00:02:05,842 se estes são realmente pequenos demais para você, 50 00:02:05,858 --> 00:02:08,824 então você provavelmente deveria ver um médico sobre isso. 51 00:02:08,872 --> 00:02:10,916 Vocês. Shh. 52 00:02:11,300 --> 00:02:12,931 Ok? Isto é importante. 53 00:02:13,021 --> 00:02:15,015 ... o trabalho ativo é sinalizado por 54 00:02:15,057 --> 00:02:17,149 a ruptura do saco amniótico 55 00:02:17,198 --> 00:02:20,466 e o início de poderosos contrações uterinas. 56 00:02:20,790 --> 00:02:24,448 Essas contrações vão empurrar o feto através do canal do parto 57 00:02:24,644 --> 00:02:27,366 - e ficar mais forte à medida que o trabalho de parto avança. -Shauna, 58 00:02:27,380 --> 00:02:29,164 Eu não consigo parar de pensar sobre como você acertou em cheio 59 00:02:29,192 --> 00:02:30,773 aquela sessão de tutoria mais cedo. 60 00:02:31,333 --> 00:02:33,173 Você deveria me ensinar novamente algum dia. 61 00:02:33,768 --> 00:02:35,559 Por que Jeff passou um bilhete para Shauna? 62 00:02:38,582 --> 00:02:40,954 Os pulmões da criança se encherão de ar, 63 00:02:41,038 --> 00:02:43,151 sinalizado por um grito. 64 00:02:43,813 --> 00:02:46,558 Papoulas, Jeff. Jackie gosta de papoulas. 65 00:02:46,816 --> 00:02:50,008 No entanto, o trabalho continua até a placenta 66 00:02:50,057 --> 00:02:51,758 e materiais amnióticos 67 00:02:51,786 --> 00:02:52,808 são expulsos... 68 00:02:52,829 --> 00:02:54,578 Ok. 69 00:02:55,299 --> 00:02:56,908 Será que, uh... 70 00:02:57,076 --> 00:02:59,287 alguém tem alguma dúvida? 71 00:03:00,050 --> 00:03:01,581 Sim, Misty? 72 00:03:01,659 --> 00:03:04,395 Então, quanto sangue existe, em média? 73 00:03:12,274 --> 00:03:14,205 Vamos, vamos. 74 00:03:14,261 --> 00:03:16,780 Levante as pernas. 75 00:03:17,182 --> 00:03:18,431 Misty, o que fazemos? 76 00:03:20,099 --> 00:03:23,019 Oh, meu Deus, por favor, alguém apenas tire isso de mim. 77 00:05:12,003 --> 00:05:13,980 Estamos esquecendo alguma coisa? 78 00:05:17,198 --> 00:05:19,516 - Espere. -Ah. Ah, ah, ah. 79 00:05:19,560 --> 00:05:21,471 Não, mas isso pode ser importante. 80 00:05:21,471 --> 00:05:23,479 Misty, você é o que importa. 81 00:05:23,806 --> 00:05:25,228 Charlotte irá ajudá-lo a ver isso. 82 00:05:25,254 --> 00:05:27,262 E quanto a emergências, como, hum, 83 00:05:27,290 --> 00:05:30,110 um ataque cardíaco ou... um incêndio? 84 00:05:30,313 --> 00:05:32,111 Uh, há um telefone fixo na cozinha, 85 00:05:32,209 --> 00:05:35,043 mas não é para chamadas sociais. 86 00:05:39,030 --> 00:05:40,156 Confie em mim. 87 00:05:40,746 --> 00:05:42,278 Eu estive onde você está. 88 00:05:42,320 --> 00:05:44,370 Não é fácil no início. 89 00:05:44,405 --> 00:05:49,480 Mas nossos telefones nos mantêm em cativeiro às prioridades de outras pessoas. 90 00:05:49,830 --> 00:05:51,292 Ah. Carlota. 91 00:05:51,292 --> 00:05:53,734 - Ah, isso é... - Enevoado? 92 00:05:54,749 --> 00:05:56,464 Olá, Charlotte. 93 00:05:58,842 --> 00:06:00,343 Deixe-nos. 94 00:06:00,343 --> 00:06:02,637 ] 95 00:06:10,019 --> 00:06:12,600 Eu pensei que você estaria mais animado em me ver. 96 00:06:12,855 --> 00:06:14,647 O que você está fazendo aqui? 97 00:06:15,149 --> 00:06:17,777 Estou aqui para resgatar minha amiga Natalie 98 00:06:17,897 --> 00:06:20,017 de um sequestro que é olhando cada vez mais 99 00:06:20,026 --> 00:06:21,836 como uma boa e velha lavagem cerebral. 100 00:06:21,898 --> 00:06:25,020 Então acho que a questão mais importante é: 101 00:06:25,484 --> 00:06:27,203 O que você está fazendo aqui? 102 00:06:27,203 --> 00:06:28,913 O que é tudo isso? 103 00:06:29,604 --> 00:06:31,207 Somos uma comunidade 104 00:06:31,207 --> 00:06:33,452 de amor e crescimento espiritual. 105 00:06:34,710 --> 00:06:37,738 E eu ajudo as pessoas a se curarem de traumas passados, 106 00:06:38,130 --> 00:06:40,379 então eles vão parar de fugir de si mesmos. 107 00:06:40,659 --> 00:06:45,120 Olha, eu não me importo se você está executando um culto aqui ou algo assim. 108 00:06:45,164 --> 00:06:48,259 Apenas me dê Natalie e não vou ligar para o IRS 109 00:06:48,303 --> 00:06:51,060 sobre o que presumo ser sua evasão fiscal rotineira. 110 00:06:51,129 --> 00:06:52,520 Nós a salvamos. 111 00:06:52,520 --> 00:06:54,682 Ela tentou se matar. 112 00:06:55,758 --> 00:06:57,441 Eu não acredito nisso. 113 00:06:57,551 --> 00:06:59,735 Vocês dois nem são amigo
Deixe um comentário