Série: Yellowjackets
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 52.550 bytes (51,32 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:50:11
72f76db8501983f6f3970777dcb11e0780805592Tamanho: 52.550 bytes (51,32 KB)
Modificado em: 07/04/2026 20:50:11
Ver trecho da legenda: Yellowjackets 1×6 CAKES PTBR
1 00:00:00,109 --> 00:00:01,709 Anteriormente em Yellowjackets... 2 00:00:01,710 --> 00:00:03,461 Você está grávida, certo? 3 00:00:03,503 --> 00:00:05,922 Quando você deixou de amar o papai? 4 00:00:05,964 --> 00:00:08,967 - Há muita bagagem. - Bagagem. Você quer dizer Jackie. 5 00:00:09,009 --> 00:00:10,659 Sammy, você pintou um palavra na nossa porta da frente. 6 00:00:10,677 --> 00:00:12,137 Você quer nos dizer por quê? 7 00:00:12,178 --> 00:00:14,431 O mau fez isso, a senhora na árvore. 8 00:00:14,472 --> 00:00:16,808 Não importa o que esteja escrito na minha porta, 9 00:00:16,850 --> 00:00:19,310 - Vou continuar nesta corrida. - Eu não sei o que 10 00:00:19,352 --> 00:00:21,229 você pensa que está fazendo, mas, hum, 11 00:00:21,271 --> 00:00:23,857 Estou de olho em você. 12 00:00:28,528 --> 00:00:29,878 Isso parece cera? 13 00:00:29,904 --> 00:00:31,823 Travis não colocou isso lá. 14 00:00:31,865 --> 00:00:34,075 Quem faria isso? Por que? 15 00:00:34,117 --> 00:00:37,203 - "Reúna $ 50 mil em dinheiro." - Estou ligando para Shauna. 16 00:00:37,245 --> 00:00:39,831 Devíamos ter uma sessão espírita. 17 00:00:39,873 --> 00:00:42,000 - Você deve derramar sangue. - Sangue?! 18 00:00:51,426 --> 00:00:52,886 O petroleiro vazou 19 00:00:52,927 --> 00:00:54,804 aproximadamente 11 milhões de galões de petróleo. 20 00:00:54,846 --> 00:00:57,057 Não há como os preços da gasolina não subirem. 21 00:00:57,098 --> 00:00:59,726 Exxon Valdez vai pagar bilhões em limpeza, 22 00:00:59,768 --> 00:01:02,228 mas você sabe quem é realmente vai pagar a conta? 23 00:01:02,270 --> 00:01:04,564 Nós somos. Bem na bomba. 24 00:01:04,606 --> 00:01:07,233 Para saber mais sobre esta história, 25 00:01:07,275 --> 00:01:09,069 - aqui está Matt Stone. - Não só o derramamento 26 00:01:09,110 --> 00:01:12,072 dizimar a vida selvagem do Príncipe William Sound, 27 00:01:12,113 --> 00:01:15,033 mas danificou drasticamente as indústrias locais do Alasca 28 00:01:15,075 --> 00:01:16,493 e suas comunidades. 29 00:01:18,453 --> 00:01:20,413 Cristo, Lottie, pare com isso! Isso é o suficiente. 30 00:01:43,269 --> 00:01:44,603 Está apenas piorando. 31 00:01:44,604 --> 00:01:45,813 Você viu o que aconteceu, Malcolm. 32 00:01:45,814 --> 00:01:47,398 Eu não posso ouvir isso. 33 00:01:47,440 --> 00:01:49,109 Por que você não pode aceitar a possibilidade 34 00:01:49,150 --> 00:01:50,526 que há coisas nisso mundo que não entendemos? 35 00:01:50,527 --> 00:01:52,320 Nossa filha não nos salvou 36 00:01:52,362 --> 00:01:54,280 porque ela não consegue ver o futuro. 37 00:01:54,322 --> 00:01:57,450 Lottie está doente e nós estamos levando-a a um psiquiatra. 38 00:01:57,492 --> 00:01:59,035 Esse é o fim de tudo. 39 00:02:06,992 --> 00:02:08,294 Sério? 40 00:02:08,336 --> 00:02:11,089 Como diabos está aí sem porra de frutas? 41 00:02:11,131 --> 00:02:14,467 Os pássaros podem estar apanhando-os. 42 00:02:14,509 --> 00:02:16,261 Ou-ou ratos. 43 00:02:16,302 --> 00:02:18,388 eu comeria a porcaria de um rato agora. 44 00:02:18,429 --> 00:02:20,306 - Eca. - Bruto. 45 00:02:20,348 --> 00:02:22,559 Você sabe, alguns animais vivem comendo seu próprio vômito. 46 00:02:22,600 --> 00:02:25,061 Ok. Obrigado por essa imagem, Lot. 47 00:02:25,103 --> 00:02:26,604 Dead Cabin Guy te contou isso, ou 48 00:02:26,646 --> 00:02:29,315 vocês apenas conversam sobre sangue e outras coisas? 49 00:02:29,357 --> 00:02:30,942 Não, falamos principalmente sobre 50 00:02:30,984 --> 00:02:33,194 como Danny Mears largou você para seu próprio primo. 51 00:02:35,321 --> 00:02:37,323 Ei, eles são primos de segundo grau. 52 00:02:37,365 --> 00:02:39,826 E isso é totalmente legal, você sabe. 53 00:02:57,969 --> 00:03:00,638 Ei, olha, ignore Mari, ok? 54 00:03:00,680 --> 00:03:02,682 Eu não acho que ela esteja comprometida uma merda em, tipo, duas semanas. 55 00:03:02,724 --> 00:03:04,267 Sim. 56 00:03:04,309 --> 00:03:07,020 Você está bem? 57 00:03:09,063 --> 00:03:10,648 O que há de errado? 58 00:03:10,690 --> 00:03:12,650 Nada. 59 00:03:12,692 --> 00:03:14,611 Está... está tudo bem. 60 00:03:14,652 --> 00:03:16,863 Ok. 61 00:04:55,045 --> 00:05:00,045 - Sincronizado e corrigido por <font color="#009BCB"><b>chamallow</b></font> - -- 62 00:05:26,951 --> 00:05:29,495 Shauna? 63 00:05:29,537 --> 00:05:31,164 Randi. 64 00:05:31,205 --> 00:05:34,667 - Você vai ficar aqui? - Sim. 65 00:05:34,709 --> 00:05:36,461 Tammy me expulsou. 66 00:05:36,502 --> 00:05:38,838 Estamos passando por um dos nossos pequenos divórcios agora. 67 00:05:38,880 --> 00:05:40,631 -Ah. - Ela vai mudar de ideia. 68 00:05:40,673 --> 00:05:42,258 Pode ser mais barato mantê-la. 69 00:05:42,300 --> 00:05:43,550 Sabe o que estou dizendo? 70 00:05:43,551 --> 00:05:45,178 Sim. 71 00:05:45,219 --> 00:05:47,430 Você vai ficar aqui? 72 00:05:47,472 --> 00:05:49,932 Hum, não. O que? Não. 73 00:05:49,974 --> 00:05:54,354 Hum, ah, claro, porque, hum, 74 00:05:54,395 --> 00:05:58,483 meu, uh, clube do livro se encontra na cafeteria 75 00:05:58,524 --> 00:06:01,944 em Lincoln, então, você sabe como é o estacionamento. 76 00:06:01,986 --> 00:06:04,364 É tão louco, então... 77 00:06:04,405 --> 00:06:05,406 E não me denuncie. 78 00:06:05,448 --> 00:06:06,991 Ei, eu não sou narc. 79 00:06:07,033 --> 00:06:09,660 Confira isso. 80 00:06:09,702 --> 00:06:12,413 - Uau. - Wiskayok High até eu morrer! 81 00:06:12,455 --> 00:06:14,248 Zumbido, zumbido, zumbido. Sim. 82 00:06:14,290 --> 00:06:15,792 Tudo bem, tudo bem, ouça, 83 00:06:15,833 --> 00:06:17,877 dê a Jeff um grande abraço meu. 84 00:06:17,919 --> 00:06:19,629 - Claro. - Vocês dois. 85 00:06:19,670 --> 00:06:22,131 Você é o verdadeiro negócio. Jeff é um homem de sorte. 86 00:06:22,173 --> 00:06:25,718 Bem, boa sorte com Tammy. 87 00:06:25,760 --> 00:06:27,887 Obrigado. 88 00:07:02,964 --> 00:07:06,551 Você parece uma merda. 89 00:07:06,592 --> 00:07:08,052 Uh, bem, de volta para você. 90 00:07:08,094 --> 00:07:09,804 Como está Jeff? 91 00:07:09,846 --> 00:07:13,224 Ele ainda está vendendo futons? 92 00:07:13,266 --> 00:07:15,059 Ok, não. Não. Não. 93 00:07:15,101 --> 00:07:17,019 Não vamos fazer isso, ok? 94 00:07:17,061 --> 00:07:18,729 Não depois de toda essa merda nós passamos. 95 00:07:18,771 --> 00:07:21,566 Agora, temos uma situação aqui. Nós vamos lidar com isso. 96 00:07:21,607 --> 00:07:23,109 Juntos. 97 00:07:23,151 --> 00:07:25,778 Ok, tudo bem. O que está acontecendo? 98 00:07:31,993 --> 00:07:34,328 Esse é o Travis? 99 00:07:41,127 --> 00:07:43,129 Alguém o pendurou 100 00:07:43,171 --> 00:07:45,923 e então tentaram encobrir seus rastros. 101 00:07:45,965 --> 00:07:48,259 Achamos que é a mesma coisa pessoa que está nos chantageando. 102 00:07:48,301 --> 00:07:50,011 O quê? Chantagem? 103 00:07:51,137 --> 00:07:55,808 Mas você não... comprou um desses? 104 00:07:55,850 --> 00:07:57,393 O quê? 105 00:08:01,189 --> 00:08:03,107 Não. 106 00:08:03,149 --> 00:08:04,442 O que eles querem? 107 00:08:04,484 --> 00:08:06,944 50 mil em dinheiro para mantenham a boca fechada. 108 00:08:06,986 --> 00:08:10,031 Não temos certeza exatamente o que eles sabem, mas... 109 00:08:10,072 --> 00:08:11,449 Eu com certeza não quero descobrir. 110 00:08:11,491 --> 00:08:12,700 Vocês dois têm um? 111 00:08:12,742 --> 00:08:14,619 Misty também. 112 00:08:14,660 --> 00:08:17,580 Quero dizer, tem que ser alguém da equipe, certo? 113 00:08:17,622 --> 00:08:19,040 Tipo, quem mais saberia disso? 114 00:08:19,081 --> 00:08:21,125 - Aquele repórter. - Espere, espere. eu pensei 115 00:08:21,167 --> 00:08:22,752 Eu disse para você cuidar dela. 116 00:08:22,793 --> 00:08:24,587 Ameacei com um processo. Eu disse a ela para recuar. 117 00:08:24,629 --> 00:08:26,422 Foda-se isso. 118 00:08:26,464 --> 00:08:28,633 O que você está fazendo? 119 00:08:28,674 --> 00:08:30,676 Vou trazer Jessica Roberts... 120 00:08:30,718 --> 00:08:33
Deixe um comentário