Tracker 2024 1×5

Série: Tracker 2024
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 5º (E05)

Identificador: b41867717def8aaedeee51bd95cb9f3a79328eed
Tamanho: 55.795 bytes (54,49 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:02:57
Ver trecho da legenda: Tracker 2024 1×5 HIC PTBR
1
00:00:07,307 --> 00:00:09,991
Olá.

2
00:00:09,992 --> 00:00:11,227
Onde você está agora?

3
00:00:11,228 --> 00:00:13,362
Agora estou a caminho
para Dakota do Sul.

4
00:00:13,363 --> 00:00:16,098
Vou acampar um pouco,
pescar um pouco.

5
00:00:16,099 --> 00:00:17,433
Que bom para você, Colter.

6
00:00:17,434 --> 00:00:18,867
É importante reservar um tempo
para você mesmo.

7
00:00:18,868 --> 00:00:21,002
Você tem um trabalho para mim, não é?

8
00:00:21,003 --> 00:00:23,572
São Luís, Missouri. Recompensa de US$ 20.000

9
00:00:23,573 --> 00:00:25,441
para encontrar uma testemunha que viu um assassinato.

10
00:00:25,442 --> 00:00:28,277
Oferecido por Stephanie Porter,
16 anos.

11
00:00:28,278 --> 00:00:29,745
Ela tem 16 anos

12
00:00:29,746 --> 00:00:31,747
e ela está oferecendo uma recompensa de US$ 20 mil?

13
00:00:31,748 --> 00:00:33,915
Ela começou uma página de arrecadação de fundos

14
00:00:33,916 --> 00:00:35,684
para arrecadar dinheiro para o apelo de seu pai.

15
00:00:35,685 --> 00:00:37,686
Acho isso muito fofo, na verdade.

16
00:00:37,687 --> 00:00:39,721
Seu pai, Clay Porter

17
00:00:39,722 --> 00:00:41,223
foi condenado por assassinato

18
00:00:41,224 --> 00:00:43,992
seu parceiro de negócios,
um homem chamado Avery Engram.

19
00:00:43,993 --> 00:00:45,761
Tenho 30 anos.

20
00:00:45,762 --> 00:00:48,096
Você mencionou algo
sobre uma, uh, testemunha desaparecida?

21
00:00:48,097 --> 00:00:50,199
Stephanie diz que
há alguém lá fora

22
00:00:50,200 --> 00:00:51,933
que poderia ajudar no caso de seu pai,

23
00:00:51,934 --> 00:00:54,136
mas não há provas
eles realmente existem.

24
00:00:54,137 --> 00:00:56,372
Pode ser apenas um garoto doce

25
00:00:56,373 --> 00:00:58,407
quem quer acreditar
que o pai dela é alguém

26
00:00:58,408 --> 00:01:00,543
além de quem ele é.

27
00:01:01,511 --> 00:01:03,345
Sim, ok, tudo bem, você me pegou.

28
00:01:03,346 --> 00:01:05,214
Dakota do Sul pode esperar.
Vamos marcar uma reunião.

29
00:01:05,215 --> 00:01:07,115
Talvez Reenie pudesse consultar?
Muitos prós e contras

30
00:01:07,116 --> 00:01:09,050
com este já
tendo sido investigado

31
00:01:09,051 --> 00:01:11,587
e julgado perante um júri...

32
00:01:11,588 --> 00:01:14,223
Ok, sim, vou deixar isso para você
para descobrir a divisão.

33
00:01:14,224 --> 00:01:17,193
Ligo para você quando estiver em St. Louis.

34
00:01:26,403 --> 00:01:28,538
Sou eu e meu pai.

35
00:01:30,139 --> 00:01:33,039
Somos todos nós na Flórida
para as férias de primavera.

36
00:01:38,881 --> 00:01:41,450
E esse é seu parceiro de negócios, Avery.

37
00:01:41,451 --> 00:01:43,785
Veja? Eles eram amigos.

38
00:01:43,786 --> 00:01:46,588
Só sei que meu pai não o matou.

39
00:01:46,589 --> 00:01:48,990
Eu não me importo com o que alguém
diz. Ele não mentiria para mim.

40
00:01:48,991 --> 00:01:50,959
Sra. Porter, o que você acha?

41
00:01:50,960 --> 00:01:53,262
Por favor. Débora.

42
00:01:53,263 --> 00:01:56,131
E admiro a paixão da minha filha,

43
00:01:56,132 --> 00:01:58,667
mas estou preocupado que você esteja
não vou encontrar nada.

44
00:01:58,668 --> 00:02:00,836
Mãe, ele não fez isso,

45
00:02:00,837 --> 00:02:02,170
e você mesmo disse isso.

46
00:02:02,171 --> 00:02:04,273
A investigação é legal
equipe fez não foi ótimo.

47
00:02:04,274 --> 00:02:05,807
Claro que não.

48
00:02:05,808 --> 00:02:09,144
E sim. Acho que o defensor público de Clay

49
00:02:09,145 --> 00:02:11,280
tinha recursos limitados.

50
00:02:12,449 --> 00:02:14,149
Mas já faz um ano.

51
00:02:14,150 --> 00:02:15,351
Houve um julgamento.

52
00:02:15,352 --> 00:02:17,586
Ninguém se apresentou, e eu acho

53
00:02:17,587 --> 00:02:18,687
que talvez tenhamos feito o melhor que pudemos.

54
00:02:18,688 --> 00:02:20,823
Acho que o Sr. Shaw pode nos ajudar.

55
00:02:24,394 --> 00:02:27,029
Você mencionou uma testemunha desaparecida?

56
00:02:28,030 --> 00:02:29,565
Alguém me enviou uma mensagem anônima

57
00:02:29,566 --> 00:02:32,668
na minha página de arrecadação de fundos. Aqui.

58
00:02:32,669 --> 00:02:34,804
Dê uma olhada.

59
00:02:36,205 --> 00:02:39,308
"Há uma testemunha que sabe
seu pai é inocente."

60
00:02:39,309 --> 00:02:42,779
- Você não tem ideia de quem enviou isso?
- Nós não.

61
00:02:44,814 --> 00:02:46,882
É isso que você faz, não é?

62
00:02:46,883 --> 00:02:50,519
- Encontrar pessoas desaparecidas?
- Eu faço.

63
00:02:50,520 --> 00:02:53,187
Esta é a nossa única chance
para salvar sua vida.

64
00:02:53,556 --> 00:02:55,557
Eu quero acreditar que há uma testemunha

65
00:02:55,558 --> 00:02:57,092
lá fora que pode inocentá-lo também.

66
00:02:57,093 --> 00:02:59,027
De todo o coração, eu faço.

67
00:02:59,028 --> 00:03:01,162
Mas eu me preocupo que estejamos exaustos

68
00:03:01,163 --> 00:03:03,399
cada avenida e...

69
00:03:03,400 --> 00:03:06,669
Eu só quero fazer o que for
melhor para Stephanie.

70
00:03:12,041 --> 00:03:14,075
É difícil...

71
00:03:14,076 --> 00:03:16,745
ouvir coisas sobre seu pai,
sobre seu marido

72
00:03:16,746 --> 00:03:19,381
que você sente que pode não ser verdade.

73
00:03:19,382 --> 00:03:22,017
Eu sei algo sobre isso.

74
00:03:22,018 --> 00:03:24,220
Meu pai tinha muitos segredos.

75
00:03:25,355 --> 00:03:27,255
Foi muito difícil para minha mãe.

76
00:03:27,256 --> 00:03:31,428
- Foi muito difícil para todos nós.
- Então...

77
00:03:32,395 --> 00:03:34,229
... você está aceitando o trabalho.

78
00:03:34,230 --> 00:03:36,365
Certo, Sr. Shaw?

79
00:03:39,336 --> 00:03:42,472
Deixe-me ver o que posso descobrir
sobre aquela testemunha.

80
00:03:49,045 --> 00:03:51,112
Você quer minha opinião?

81
00:03:51,113 --> 00:03:53,915
Clay Porter é culpado, fim da história.

82
00:03:53,916 --> 00:03:56,084
Mas e quanto a ele manter
sua inocência?

83
00:03:56,085 --> 00:03:58,720
Colter, você pode querer
sentar para isso.

84
00:03:58,721 --> 00:04:00,589
Mas, hum, pessoas que assassinam

85
00:04:00,590 --> 00:04:01,923
muitas vezes também mentem.

86
00:04:01,924 --> 00:04:05,228
- Sim, e se ele não estiver mentindo?
- Baseado em quê?

87
00:04:05,229 --> 00:04:07,529
Com base no fato de que não
um viu Clay matar alguém.

88
00:04:07,530 --> 00:04:11,800
Ok. Vamos revisar os fatos,
vamos? Vir.

89
00:04:11,801 --> 00:04:13,935
Venha, venha, venha.

90
00:04:13,936 --> 00:04:16,506
Ok, então...

91
00:04:18,074 --> 00:04:19,775
Clay Porter e Avery Engram

92
00:04:19,776 --> 00:04:22,243
administramos um negócio juntos,
uma empresa de remoção de amianto.

93
00:04:22,244 --> 00:04:24,312
Os proprietários se mudam
enquanto o trabalho é feito.

94
00:04:24,313 --> 00:04:26,648
Na noite do assassinato,
Clay retorna para uma casa

95
00:04:26,649 --> 00:04:28,450
onde eles estão trabalhando,
e adivinhe o que ele encontra.

96
00:04:28,451 --> 00:04:30,952
Seu parceiro de negócios Avery
executando um jogo de pôquer ilegal

97
00:04:30,953 --> 00:04:32,921
dentro da casa dos clientes. Sim eu sei.

98
00:04:32,922 --> 00:04:34,356
Exceto que ele não apenas encontra.

99
00:04:34,357 --> 00:04:35,857
Porter explode.

100
00:04:35,858 --> 00:04:37,859
Você tem... conte-os... um, dois,

101
00:04:37,860 --> 00:04:40,829
três, quatro pessoas
que testemunhou de forma independente

102
00:04:40,830 --> 00:04:42,163
Porter bateu em Avery.

103
00:04:42,164 --> 00:04:44,566
Ameaçou matá-lo, e então, oh,

104
00:04:44,567 --> 00:04:46,835
eis que o legista relata

105
00:04:46,836 --> 00:04:48,404
que Avery estava morta devido

106
00:04:48,405 --> 00:04:49,738
para contundir o traumatismo na cabeça

107
00:04:49,739 --> 00:04:51,339
uma hora depois de sua briga com Clay.

108
00:04:51,340 --> 00:04:53,875
Quero dizer, isso é
o que você chama de enterrada.

109
00:04:53,876 --> 00:04:55,143
Ninguém o viu matar ninguém.

110
00:04:55,144 --> 00:04:56,678
Não, mas o advogado dele nunca encontrou

111
00:04:56,679 --> 00:04:58,179
quaisquer outras testemunhas.

112
00:04:58,180 --> 00:05:00,215
Quero dizer, você 

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *