Série: Tracker 2024
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 12º (E12)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 12º (E12)
Identificador:
Tamanho: 55.354 bytes (54,06 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:02:34
8e469c7687721503062d04c17aca84dcaea0850fTamanho: 55.354 bytes (54,06 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:02:34
Ver trecho da legenda: Tracker 2024 1×12 SYNCOPY PTBR
1 00:00:51,051 --> 00:00:53,370 Não temos nada para você por perto. 2 00:00:53,420 --> 00:00:55,670 - Bem, olhe um pouco mais longe. - Sim, claro. 3 00:00:55,723 --> 00:00:57,960 - Algo vai estourar. - Sempre faz. 4 00:00:58,017 --> 00:00:59,760 Me avise quando encontrar algo. 5 00:00:59,810 --> 00:01:01,590 Claro. 6 00:01:37,830 --> 00:01:39,590 Ei, irmãozinho. 7 00:01:41,220 --> 00:01:42,420 Você vai atirar em mim 8 00:01:42,478 --> 00:01:44,470 ou podemos sentar e tomar alguns? 9 00:01:45,520 --> 00:01:46,970 Trouxe um pouco da minha cerveja caseira. 10 00:01:50,861 --> 00:01:55,810 - Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>- -- <font color="#138CE9"></font> -- 11 00:02:10,040 --> 00:02:12,830 Acho que este é um daqueles "quem vou primeiro" tipo de negócios, hein? 12 00:02:12,883 --> 00:02:14,000 Você me ligou. 13 00:02:14,051 --> 00:02:16,010 - Verdade. - Liguei para pessoas com quem trabalho. 14 00:02:16,060 --> 00:02:18,420 - Também é verdade. - Marque um horário 15 00:02:18,472 --> 00:02:19,780 e uma data para nos encontrarmos na semana passada 16 00:02:19,830 --> 00:02:22,150 - e você não aparece. - Desculpe por isso. 17 00:02:28,060 --> 00:02:30,390 - É isso? - Bem, algo aconteceu. 18 00:02:30,442 --> 00:02:31,810 "Aconteceu alguma coisa." 19 00:02:32,800 --> 00:02:34,676 O que era tão importante, Russell, você continua me ligando? 20 00:02:34,700 --> 00:02:36,990 Dory acha que deveríamos deixar o passado para trás. 21 00:02:37,840 --> 00:02:40,190 Eu tentei meses atrás, você me dispensou. 22 00:02:42,680 --> 00:02:43,900 Então vamos lá. 23 00:02:46,200 --> 00:02:48,390 Eu sei que você acha que eu empurrei Papai daquele penhasco. 24 00:02:50,220 --> 00:02:51,450 Eu vi você lá. 25 00:02:54,500 --> 00:02:56,040 Colter, eu não o pressionei. 26 00:02:57,020 --> 00:02:58,750 não sei se ele caiu 27 00:02:58,804 --> 00:03:00,770 ou se alguém o empurrou, 28 00:03:00,820 --> 00:03:02,540 mas eu sei que há era outra pessoa 29 00:03:02,590 --> 00:03:03,840 naquela floresta naquela noite. 30 00:03:04,600 --> 00:03:06,220 Papai tinha inimigos, Colter. 31 00:03:06,270 --> 00:03:08,260 Ele era um filho da puta louco. 32 00:03:08,313 --> 00:03:09,930 Ele estava paranóico. 33 00:03:09,982 --> 00:03:12,100 Quero dizer, o homem foi muito duro conosco. 34 00:03:12,940 --> 00:03:14,640 Fazendo-nos aprender a esfolar um coelho? 35 00:03:14,690 --> 00:03:17,070 Não é exatamente uma habilidade que preciso hoje em dia. 36 00:03:23,020 --> 00:03:25,530 Por que mamãe me deixaria acredita que você fez isso? 37 00:03:25,581 --> 00:03:26,820 Sim, eu não sei. 38 00:03:26,874 --> 00:03:28,720 Eu gosto de pensar que ela fez o melhor que ela podia. 39 00:03:28,770 --> 00:03:30,500 Mas mamãe tinha seus segredos, acredite em mim. 40 00:03:30,550 --> 00:03:33,030 Você não pode simplesmente largar isso mim e não se explicar. 41 00:03:33,680 --> 00:03:35,810 O homem que vi na floresta na noite em que papai morreu, 42 00:03:35,860 --> 00:03:37,750 Eu já o tinha visto uma vez. 43 00:03:41,070 --> 00:03:42,840 Eu o vi conversando com nossa mãe. 44 00:03:43,700 --> 00:03:45,670 Você está dizendo que mamãe tinha algo a ver com isso? 45 00:03:47,620 --> 00:03:49,210 Eu-eu não sei. 46 00:03:50,720 --> 00:03:51,970 Mas quando papai morreu, 47 00:03:52,024 --> 00:03:53,930 ela disse que seria melhor se eu fosse embora. 48 00:03:55,620 --> 00:03:57,730 E ficar calado sobre o que aconteceu. 49 00:04:00,820 --> 00:04:02,310 Você não questionou isso? 50 00:04:02,360 --> 00:04:03,900 Ela disse que nossas vidas dependiam disso. 51 00:04:03,950 --> 00:04:05,380 Por causa do que aconteceu com o papai? 52 00:04:05,390 --> 00:04:07,140 Eu era criança, então fui embora. 53 00:04:07,190 --> 00:04:09,420 Depois fiquei mais velho e simplesmente fiquei longe. 54 00:04:09,470 --> 00:04:12,170 - Você se juntou ao exército. - Sim, eu me alistei, sabe? 55 00:04:12,220 --> 00:04:15,370 Pensei que isso era o melhor maneira de deixar tudo para trás. 56 00:04:20,480 --> 00:04:22,540 Olha, cara, não há nada que podemos dizer ou fazer 57 00:04:22,596 --> 00:04:23,640 para trazer o papai de volta. 58 00:04:23,690 --> 00:04:25,340 Ou para recuperar o tempo perdido, ok? 59 00:04:25,390 --> 00:04:28,270 - O que aconteceu, aconteceu. - Sim, bem, então você sabe... 60 00:04:30,500 --> 00:04:31,970 Acho que terminamos aqui, certo? 61 00:04:35,120 --> 00:04:36,810 É isso? 62 00:04:38,120 --> 00:04:39,480 Pensei que seriam dois irmãos 63 00:04:39,530 --> 00:04:41,160 enterrando a velha machadinha da família. 64 00:04:41,200 --> 00:04:42,400 Você sabe, abraçando. 65 00:04:42,450 --> 00:04:44,460 Bem, você me deu muito para pensar, não foi? 66 00:04:45,520 --> 00:04:47,260 Bem, enquanto você pensa, 67 00:04:47,280 --> 00:04:48,973 há algo Eu poderia usar sua ajuda. 68 00:04:48,997 --> 00:04:50,990 Você encontra pessoas, certo? 69 00:04:51,040 --> 00:04:52,610 - Por recompensas? - Sim. 70 00:04:52,668 --> 00:04:54,630 Estou tentando encontrar um velho amigo da unidade fora do meu, 71 00:04:54,680 --> 00:04:56,770 - Douglas Thompson. - O que aconteceu? 72 00:04:56,820 --> 00:04:58,740 Ele está desaparecido há cinco dias. 73 00:04:58,799 --> 00:05:01,310 A esposa disse que ele saiu para fazer uma missão e nunca mais voltou. 74 00:05:02,260 --> 00:05:03,730 Na verdade, foi por isso que perdi a nossa reunião. 75 00:05:03,750 --> 00:05:04,948 porque eu estava verificando as coisas. 76 00:05:04,972 --> 00:05:06,360 - Problemas no casamento? - Não. 77 00:05:06,410 --> 00:05:08,770 Não, Doug é um cara sólido, ele não faria... 78 00:05:08,820 --> 00:05:10,460 Ele não abandonaria Tracy. 79 00:05:11,240 --> 00:05:12,970 Mais alguma coisa que você possa me dar para continuar? 80 00:05:13,021 --> 00:05:16,420 Rastreei o telefone dele até um gás estação fora de Roanoke. 81 00:05:16,470 --> 00:05:19,020 Estava no lixo, estava tudo quebrado. 82 00:05:19,070 --> 00:05:20,850 Seu carro ainda estava lá. 83 00:05:20,904 --> 00:05:23,190 - Postos de gasolina possuem câmeras. - Eles fazem. 84 00:05:23,240 --> 00:05:25,830 Doug estava no vídeo de vigilância até que ele... 85 00:05:25,880 --> 00:05:27,970 saiu da câmera. 86 00:05:28,020 --> 00:05:29,900 E ele estava agindo de forma muito superficial. 87 00:05:29,955 --> 00:05:31,460 Algo estava errado. 88 00:05:34,180 --> 00:05:36,710 Posso pagar-lhe, você sabe, pela sua ajuda. 89 00:05:36,760 --> 00:05:40,490 Russel. Não se trata de dinheiro. 90 00:05:44,460 --> 00:05:46,040 Bem, você vai me ajudar ou não? 91 00:05:49,050 --> 00:05:50,460 Sim, eu vou te ajudar. 92 00:05:52,580 --> 00:05:54,150 Ótimo. Obrigado. 93 00:06:19,080 --> 00:06:21,160 Aqui está. 94 00:06:21,214 --> 00:06:23,000 Café grátis no lobby. 95 00:06:23,050 --> 00:06:24,540 Café grátis? 96 00:06:24,593 --> 00:06:26,370 Sim, não, funciona, acredite em mim. 97 00:06:27,800 --> 00:06:29,880 - Morando aqui? - Sim, por enquanto. 98 00:06:29,932 --> 00:06:32,470 Não é tão ruim. Eles na verdade tenho uma banheira de hidromassagem nos fundos. 99 00:06:32,520 --> 00:06:34,346 Conheci uma garota de Tallahassee outra noite, 100 00:06:34,370 --> 00:06:36,630 costumava ser uma líder de torcida, tipo... tipo, profissional? 101 00:06:36,688 --> 00:06:37,760 Sim. 102 00:06:37,814 --> 00:06:39,110 Ela é higienista dental agora. 103 00:06:39,160 --> 00:06:41,326 Tenho certeza que essa história tem razão, mas provavelmente deveríamos ir. 104 00:06:41,350 --> 00:06:44,430 Ouça, eu queria perguntar: Estamos bem, certo? 105 00:06:44,488 --> 00:06:46,800 Quero dizer, você acredita em mim sobre o que eu disse sobre o papai? 106 00:06:46,850 --> 00:06:50,060 Sim, eu-eu... Você sabe, eu não sabe em que acreditar agora. 107 00:06:50,118 --> 00:06:52,480 Vamos para a casa do seu amigo, ok? 108 00:06:52,537 --> 00:06:53,540 Vamos. 109 00:07:03,500 --> 00:07:05,401 Você vai me dizer sobre seu amigo, ou...? 1
Deixe um comentário