Tracker 2024 1×12

Série: Tracker 2024
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 12º (E12)

Identificador: 8e469c7687721503062d04c17aca84dcaea0850f
Tamanho: 55.354 bytes (54,06 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:02:34
Ver trecho da legenda: Tracker 2024 1×12 SYNCOPY PTBR
1
00:00:51,051 --> 00:00:53,370
Não temos nada para você por perto.

2
00:00:53,420 --> 00:00:55,670
- Bem, olhe um pouco mais longe.
- Sim, claro.

3
00:00:55,723 --> 00:00:57,960
- Algo vai estourar.
- Sempre faz.

4
00:00:58,017 --> 00:00:59,760
Me avise quando encontrar algo.

5
00:00:59,810 --> 00:01:01,590
Claro.

6
00:01:37,830 --> 00:01:39,590
Ei, irmãozinho.

7
00:01:41,220 --> 00:01:42,420
Você vai atirar em mim

8
00:01:42,478 --> 00:01:44,470
ou podemos sentar e tomar alguns?

9
00:01:45,520 --> 00:01:46,970
Trouxe um pouco da minha cerveja caseira.

10
00:01:50,861 --> 00:01:55,810
- Sincronizado e corrigido por<font color="#E83286"> MementMori </font>-
-- <font color="#138CE9"></font> --

11
00:02:10,040 --> 00:02:12,830
Acho que este é um daqueles "quem
vou primeiro" tipo de negócios, hein?

12
00:02:12,883 --> 00:02:14,000
Você me ligou.

13
00:02:14,051 --> 00:02:16,010
- Verdade.
- Liguei para pessoas com quem trabalho.

14
00:02:16,060 --> 00:02:18,420
- Também é verdade.
- Marque um horário

15
00:02:18,472 --> 00:02:19,780
e uma data para nos encontrarmos na semana passada

16
00:02:19,830 --> 00:02:22,150
- e você não aparece.
- Desculpe por isso.

17
00:02:28,060 --> 00:02:30,390
- É isso?
- Bem, algo aconteceu.

18
00:02:30,442 --> 00:02:31,810
"Aconteceu alguma coisa."

19
00:02:32,800 --> 00:02:34,676
O que era tão importante, Russell,
você continua me ligando?

20
00:02:34,700 --> 00:02:36,990
Dory acha que deveríamos
deixar o passado para trás.

21
00:02:37,840 --> 00:02:40,190
Eu tentei meses atrás, você me dispensou.

22
00:02:42,680 --> 00:02:43,900
Então vamos lá.

23
00:02:46,200 --> 00:02:48,390
Eu sei que você acha que eu empurrei
Papai daquele penhasco.

24
00:02:50,220 --> 00:02:51,450
Eu vi você lá.

25
00:02:54,500 --> 00:02:56,040
Colter, eu não o pressionei.

26
00:02:57,020 --> 00:02:58,750
não sei se ele caiu

27
00:02:58,804 --> 00:03:00,770
ou se alguém o empurrou,

28
00:03:00,820 --> 00:03:02,540
mas eu sei que há
era outra pessoa

29
00:03:02,590 --> 00:03:03,840
naquela floresta naquela noite.

30
00:03:04,600 --> 00:03:06,220
Papai tinha inimigos, Colter.

31
00:03:06,270 --> 00:03:08,260
Ele era um filho da puta louco.

32
00:03:08,313 --> 00:03:09,930
Ele estava paranóico.

33
00:03:09,982 --> 00:03:12,100
Quero dizer, o homem foi muito duro conosco.

34
00:03:12,940 --> 00:03:14,640
Fazendo-nos aprender a esfolar um coelho?

35
00:03:14,690 --> 00:03:17,070
Não é exatamente uma habilidade que preciso hoje em dia.

36
00:03:23,020 --> 00:03:25,530
Por que mamãe me deixaria
acredita que você fez isso?

37
00:03:25,581 --> 00:03:26,820
Sim, eu não sei.

38
00:03:26,874 --> 00:03:28,720
Eu gosto de pensar que ela fez
o melhor que ela podia.

39
00:03:28,770 --> 00:03:30,500
Mas mamãe tinha seus segredos, acredite em mim.

40
00:03:30,550 --> 00:03:33,030
Você não pode simplesmente largar isso
mim e não se explicar.

41
00:03:33,680 --> 00:03:35,810
O homem que vi na floresta
na noite em que papai morreu,

42
00:03:35,860 --> 00:03:37,750
Eu já o tinha visto uma vez.

43
00:03:41,070 --> 00:03:42,840
Eu o vi conversando com nossa mãe.

44
00:03:43,700 --> 00:03:45,670
Você está dizendo que mamãe tinha
algo a ver com isso?

45
00:03:47,620 --> 00:03:49,210
Eu-eu não sei.

46
00:03:50,720 --> 00:03:51,970
Mas quando papai morreu,

47
00:03:52,024 --> 00:03:53,930
ela disse que seria melhor se eu fosse embora.

48
00:03:55,620 --> 00:03:57,730
E ficar calado sobre o que aconteceu.

49
00:04:00,820 --> 00:04:02,310
Você não questionou isso?

50
00:04:02,360 --> 00:04:03,900
Ela disse que nossas vidas dependiam disso.

51
00:04:03,950 --> 00:04:05,380
Por causa do que aconteceu com o papai?

52
00:04:05,390 --> 00:04:07,140
Eu era criança, então fui embora.

53
00:04:07,190 --> 00:04:09,420
Depois fiquei mais velho e simplesmente fiquei longe.

54
00:04:09,470 --> 00:04:12,170
- Você se juntou ao exército.
- Sim, eu me alistei, sabe?

55
00:04:12,220 --> 00:04:15,370
Pensei que isso era o melhor
maneira de deixar tudo para trás.

56
00:04:20,480 --> 00:04:22,540
Olha, cara, não há nada
que podemos dizer ou fazer

57
00:04:22,596 --> 00:04:23,640
para trazer o papai de volta.

58
00:04:23,690 --> 00:04:25,340
Ou para recuperar o tempo perdido, ok?

59
00:04:25,390 --> 00:04:28,270
- O que aconteceu, aconteceu.
- Sim, bem, então você sabe...

60
00:04:30,500 --> 00:04:31,970
Acho que terminamos aqui, certo?

61
00:04:35,120 --> 00:04:36,810
É isso?

62
00:04:38,120 --> 00:04:39,480
Pensei que seriam dois irmãos

63
00:04:39,530 --> 00:04:41,160
enterrando a velha machadinha da família.

64
00:04:41,200 --> 00:04:42,400
Você sabe, abraçando.

65
00:04:42,450 --> 00:04:44,460
Bem, você me deu muito
para pensar, não foi?

66
00:04:45,520 --> 00:04:47,260
Bem, enquanto você pensa,

67
00:04:47,280 --> 00:04:48,973
há algo
Eu poderia usar sua ajuda.

68
00:04:48,997 --> 00:04:50,990
Você encontra pessoas, certo?

69
00:04:51,040 --> 00:04:52,610
- Por recompensas?
- Sim.

70
00:04:52,668 --> 00:04:54,630
Estou tentando encontrar um velho
amigo da unidade fora do meu,

71
00:04:54,680 --> 00:04:56,770
- Douglas Thompson.
- O que aconteceu?

72
00:04:56,820 --> 00:04:58,740
Ele está desaparecido há cinco dias.

73
00:04:58,799 --> 00:05:01,310
A esposa disse que ele saiu para fazer uma missão
e nunca mais voltou.

74
00:05:02,260 --> 00:05:03,730
Na verdade, foi por isso que perdi a nossa reunião.

75
00:05:03,750 --> 00:05:04,948
porque eu estava verificando as coisas.

76
00:05:04,972 --> 00:05:06,360
- Problemas no casamento?
- Não.

77
00:05:06,410 --> 00:05:08,770
Não, Doug é um cara sólido, ele não faria...

78
00:05:08,820 --> 00:05:10,460
Ele não abandonaria Tracy.

79
00:05:11,240 --> 00:05:12,970
Mais alguma coisa que você possa me dar para continuar?

80
00:05:13,021 --> 00:05:16,420
Rastreei o telefone dele até um gás
estação fora de Roanoke.

81
00:05:16,470 --> 00:05:19,020
Estava no lixo,
estava tudo quebrado.

82
00:05:19,070 --> 00:05:20,850
Seu carro ainda estava lá.

83
00:05:20,904 --> 00:05:23,190
- Postos de gasolina possuem câmeras.
- Eles fazem.

84
00:05:23,240 --> 00:05:25,830
Doug estava no
vídeo de vigilância até que ele...

85
00:05:25,880 --> 00:05:27,970
saiu da câmera.

86
00:05:28,020 --> 00:05:29,900
E ele estava agindo de forma muito superficial.

87
00:05:29,955 --> 00:05:31,460
Algo estava errado.

88
00:05:34,180 --> 00:05:36,710
Posso pagar-lhe, você sabe, pela sua ajuda.

89
00:05:36,760 --> 00:05:40,490
Russel. Não se trata de dinheiro.

90
00:05:44,460 --> 00:05:46,040
Bem, você vai me ajudar ou não?

91
00:05:49,050 --> 00:05:50,460
Sim, eu vou te ajudar.

92
00:05:52,580 --> 00:05:54,150
Ótimo. Obrigado.

93
00:06:19,080 --> 00:06:21,160
Aqui está.

94
00:06:21,214 --> 00:06:23,000
Café grátis no lobby.

95
00:06:23,050 --> 00:06:24,540
Café grátis?

96
00:06:24,593 --> 00:06:26,370
Sim, não, funciona, acredite em mim.

97
00:06:27,800 --> 00:06:29,880
- Morando aqui?
- Sim, por enquanto.

98
00:06:29,932 --> 00:06:32,470
Não é tão ruim. Eles na verdade
tenho uma banheira de hidromassagem nos fundos.

99
00:06:32,520 --> 00:06:34,346
Conheci uma garota de
Tallahassee outra noite,

100
00:06:34,370 --> 00:06:36,630
costumava ser uma líder de torcida,
tipo... tipo, profissional?

101
00:06:36,688 --> 00:06:37,760
Sim.

102
00:06:37,814 --> 00:06:39,110
Ela é higienista dental agora.

103
00:06:39,160 --> 00:06:41,326
Tenho certeza que essa história tem razão,
mas provavelmente deveríamos ir.

104
00:06:41,350 --> 00:06:44,430
Ouça, eu queria perguntar:
Estamos bem, certo?

105
00:06:44,488 --> 00:06:46,800
Quero dizer, você acredita em mim
sobre o que eu disse sobre o papai?

106
00:06:46,850 --> 00:06:50,060
Sim, eu-eu... Você sabe, eu não
sabe em que acreditar agora.

107
00:06:50,118 --> 00:06:52,480
Vamos para a casa do seu amigo, ok?

108
00:06:52,537 --> 00:06:53,540
Vamos.

109
00:07:03,500 --> 00:07:05,401
Você vai me dizer
sobre seu amigo, ou...?

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *