Tracker 2024 1×1

Série: Tracker 2024
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 1º (E01)

Identificador: f5744383617aa2e762fbc10c7b71fd797c0c5249
Tamanho: 58.832 bytes (57,45 KB)
Modificado em: 07/04/2026 18:02:20
Ver trecho da legenda: Tracker 2024 1×1 HIC PTBR
1
00:00:00,000 --> 00:00:05,000
- Sincronizado e corrigido por actumaxime -
--

2
00:00:05,330 --> 00:00:07,500
Você vai sobreviver.

3
00:00:07,600 --> 00:00:10,370
Ei. Você me ouviu?

4
00:00:11,340 --> 00:00:13,180
Você vai ficar bem.

5
00:00:13,280 --> 00:00:15,580
Minha perna. Realmente dói.

6
00:00:15,680 --> 00:00:16,980
Sim.

7
00:00:17,080 --> 00:00:20,550
Sim, aposto que sim,
mas ouça, estou falando sério.

8
00:00:20,650 --> 00:00:22,990
Tudo vai ficar bem.

9
00:00:24,490 --> 00:00:25,820
Meu Deus. Estou com tanto frio.

10
00:00:25,920 --> 00:00:28,220
Sim, bem, tenho certeza que você está.

11
00:00:28,320 --> 00:00:30,030
Eu também estou ficando com um pouco de frio.

12
00:00:30,130 --> 00:00:32,290
Você esteve aqui
muito mais tempo do que eu.

13
00:00:33,230 --> 00:00:34,760
Sua frequência cardíaca está batendo
tempo duplo, Jéssica.

14
00:00:34,860 --> 00:00:37,800
- Seu nome é Jéssica, certo?
- Ah, Jessé.

15
00:00:37,900 --> 00:00:38,970
Jessé. Bem, esse é um bom nome.

16
00:00:39,070 --> 00:00:40,870
A propósito, meu nome é Colter. Oi.

17
00:00:40,970 --> 00:00:42,370
- Olá.
- Bem, Jessé,

18
00:00:42,470 --> 00:00:44,070
com o que acho que estamos lidando aqui

19
00:00:44,170 --> 00:00:46,780
é um bom caso à moda antiga
de hipotermia leve.

20
00:00:46,880 --> 00:00:48,640
Você sabe, eu realmente tinha um amigo

21
00:00:48,740 --> 00:00:50,980
chamado Jesse quando eu era... era criança.

22
00:00:51,080 --> 00:00:52,880
Ele era um menino Jesse, porém,
não uma garota Jesse.

23
00:00:52,980 --> 00:00:55,450
Além disso, ele era uma cabra.

24
00:00:55,550 --> 00:00:57,090
Uma cabra?

25
00:00:57,190 --> 00:00:58,790
Sim, sim. Eu tive uma espécie de...

26
00:00:58,890 --> 00:01:00,760
uma infância meio estranha.

27
00:01:03,530 --> 00:01:05,860
- Ah... ah, meu Deus.
- Ok, não, não, não, não. Ei, ei, ei.

28
00:01:05,960 --> 00:01:07,300
Não olhe para sua perna.
Não olhe para sua perna.

29
00:01:07,400 --> 00:01:08,800
Olhe para mim. Olhe para mim.

30
00:01:08,900 --> 00:01:11,830
Ok? O que eu preciso que você faça
agora não é pânico.

31
00:01:11,930 --> 00:01:13,770
Uma coisa que meu pai me ensinou,

32
00:01:13,870 --> 00:01:15,340
além de como rastrear
animais e pessoas...

33
00:01:15,440 --> 00:01:17,570
foi assim que te encontrei, aliás...

34
00:01:17,670 --> 00:01:18,840
é como sobreviver.

35
00:01:18,940 --> 00:01:20,480
E como você sobrevive

36
00:01:20,580 --> 00:01:23,710
é A, você toma decisões rápidas e inteligentes,

37
00:01:23,810 --> 00:01:25,880
e B, você permanece calmo.

38
00:01:25,980 --> 00:01:27,580
Você nunca deixa o pânico assumir o controle.

39
00:01:27,680 --> 00:01:29,620
Nunca. Você não olha para sua perna,

40
00:01:29,720 --> 00:01:31,050
ok? Você olha para mim,

41
00:01:31,150 --> 00:01:32,590
ou você fecha os olhos se precisar.

42
00:01:32,690 --> 00:01:33,790
Você precisa?

43
00:01:33,890 --> 00:01:35,620
- Sim.
- OK.

44
00:01:35,720 --> 00:01:37,760
Podemos apenas ficar aqui?

45
00:01:37,860 --> 00:01:40,260
Ficar aqui? Sim, quero dizer, eu acho...

46
00:01:40,360 --> 00:01:42,130
Acho que poderíamos ficar aqui,
poderíamos esperar

47
00:01:42,230 --> 00:01:43,430
para uma equipe de resgate vir

48
00:01:43,530 --> 00:01:45,100
e tirar você daqui de avião
em uma maca.

49
00:01:45,200 --> 00:01:47,800
Cuidado. Cuidadoso.

50
00:01:47,900 --> 00:01:50,400
Mas esta pequena excursão que você fez...

51
00:01:50,510 --> 00:01:52,010
apenas, é um pouco fora do comum,

52
00:01:52,110 --> 00:01:53,340
você sabe o que quero dizer? Então...

53
00:01:53,440 --> 00:01:55,740
Acho que estamos falando de talvez cinco horas?

54
00:01:55,840 --> 00:01:57,380
Quatro, melhor cenário?

55
00:01:57,480 --> 00:02:00,520
Enquanto isso, aquela leve hipotermia
torna-se cada vez menos suave.

56
00:02:00,620 --> 00:02:02,520
Então, nós ficamos,

57
00:02:02,620 --> 00:02:06,990
Eu coloquei suas chances de sobrevivência,
perna intacta, 15 a 20%.

58
00:02:07,090 --> 00:02:08,960
Mas, mas... Jesse, ei.

59
00:02:09,060 --> 00:02:10,830
Mas se você me deixar estabilizar sua lesão

60
00:02:10,930 --> 00:02:12,490
e cuidadosamente te levarei para fora daqui,

61
00:02:12,600 --> 00:02:14,730
essas probabilidades para você e sua perna,
eles sobem muito.

62
00:02:14,830 --> 00:02:15,900
E... Eles fazem?

63
00:02:16,000 --> 00:02:18,870
Eles fazem. Estou falando de 90, 95%.

64
00:02:18,970 --> 00:02:21,070
Eu vou pegar você, ok?

65
00:02:21,170 --> 00:02:22,670
- Ok. OK.
- Tudo bem.

66
00:02:22,770 --> 00:02:24,210
- Aqui vamos nós.
- Obrigado.

67
00:02:24,310 --> 00:02:27,340
Você vai sobreviver.
Você vai ficar bem.

68
00:02:27,440 --> 00:02:29,010
Eu vou sobreviver.

69
00:02:29,110 --> 00:02:31,610
- Vamos levar você para casa. Vamos.
- OK.

70
00:02:52,000 --> 00:02:54,100
Eu disse a ela, você sabe.

71
00:02:54,200 --> 00:02:55,270
- É muito arriscado.
- Hum.

72
00:02:55,370 --> 00:02:56,470
Disse a ela: "Você não está pronto

73
00:02:56,570 --> 00:02:57,870
para uma caminhada de vários dias."

74
00:02:57,970 --> 00:02:59,240
Eu disse: "Não há
pontos de reabastecimento suficientes."

75
00:02:59,340 --> 00:03:01,010
- Mas Jesse, você sabe, ela é...
- Fodão.

76
00:03:01,110 --> 00:03:04,150
Ela é uma corajosa durona que
desviou-se um pouco do curso.

77
00:03:04,250 --> 00:03:05,850
Acontece com o melhor de nós.

78
00:03:05,950 --> 00:03:08,180
Bem, não sei como retribuir.

79
00:03:08,280 --> 00:03:10,620
Apenas o dinheiro da recompensa está bom.

80
00:03:12,020 --> 00:03:13,690
Eu acredito que foram 50 mil?

81
00:03:13,790 --> 00:03:16,060
Certo. Sim, não. Claro, cara.

82
00:03:16,160 --> 00:03:17,430
Dinheiro é sempre bem-vindo.

83
00:03:17,530 --> 00:03:19,830
Eu também aceito cheques.
Venmo, se isso for mais fácil.

84
00:03:19,930 --> 00:03:22,870
Não, é só que, uh, eu preciso
verifique com os pais de Jesse.

85
00:03:22,970 --> 00:03:25,300
Uh, a recompensa foi ideia minha,
mas eles disseram que cobririam isso

86
00:03:25,400 --> 00:03:28,540
se, você sabe... Quando alguém colecionou.

87
00:03:28,640 --> 00:03:30,370
Bem, como discutimos, Derek, uma recompensa

88
00:03:30,470 --> 00:03:32,780
torna-se um contrato vinculativo
no momento do sucesso,

89
00:03:32,880 --> 00:03:34,440
- então...
- Hum-hmm.

90
00:03:34,540 --> 00:03:36,980
- Os pais de Jesse, você disse?
- Hum-hmm.

91
00:03:37,080 --> 00:03:39,280
Bem, vamos ligar para eles.

92
00:04:03,810 --> 00:04:06,340
Ei, essa foi rápida.

93
00:04:06,440 --> 00:04:08,180
Às vezes os deuses estão conosco, Velma.

94
00:04:08,280 --> 00:04:10,910
- Como vão as coisas em Denver?
- Você coleta ou o quê?

95
00:04:11,010 --> 00:04:12,750
Sim, Teddi, eu colecionei.

96
00:04:12,850 --> 00:04:16,620
- Dinheiro?
- Uh... Visto.

97
00:04:16,720 --> 00:04:18,090
O que eu te disse sobre os cartões de crédito?

98
00:04:18,190 --> 00:04:19,590
Morremos por causa das taxas.

99
00:04:19,690 --> 00:04:20,960
Você sabe o que, querido, poderia
você dá um tempo para ele?

100
00:04:21,060 --> 00:04:22,490
Ele acabou de salvar a vida de uma garota.

101
00:04:22,590 --> 00:04:25,790
Eu sei, muito orgulhoso, etc. Visto...

102
00:04:25,890 --> 00:04:27,400
Desviem os olhos, senhoras.

103
00:04:27,500 --> 00:04:28,600
Por favor.

104
00:04:28,700 --> 00:04:30,130
Estou reservando mil dólares dessa quantia

105
00:04:30,230 --> 00:04:31,670
para manutenção.
Estamos chegando a 10.000 milhas

106
00:04:31,770 --> 00:04:32,970
desde que você levou aquele caminhão.

107
00:04:33,070 --> 00:04:34,400
- O caminhão está ótimo, Teddi.
- Sim.

108
00:04:34,500 --> 00:04:36,710
Porque eu faço você aceitar
a maldita coisa dentro.

109
00:04:37,910 --> 00:04:40,080
Não. Absolutamente não.

110
00:04:40,180 --> 00:04:41,210
Eu disse que não podemos...

111
00:04:41,310 --> 00:04:42,510
Ela é um resgate.

112
00:04:42,610 --> 00:04:43,750
O nome dela é Pawla.

113
00:04:43,850 --> 00:04:45,180
- Como "Paw-la".
- Não precisamos de outr

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *