The Rainmaker 1×9

Série: The Rainmaker
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 9º (E09)

Identificador: 96066a8f9445d508f7342443ab2ddade91d4b3ad
Tamanho: 60.904 bytes (59,48 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:09:38
Ver trecho da legenda: The Rainmaker 1×9 HIC PTBR
1
00:00:03,813 --> 00:00:05,808
<i>Anteriormente em "The Rainmaker"...</i>

2
00:00:05,833 --> 00:00:06,840
O que você precisa para vencer?

3
00:00:06,841 --> 00:00:08,550
Precisamos encontrar Jackie Lemancyzk.

4
00:00:08,575 --> 00:00:10,344
Jackie?

5
00:00:12,050 --> 00:00:13,263
Jackie, espere!

6
00:00:13,263 --> 00:00:15,056
Eu represento Ponto Preto,
Mãe de Donny Ray Black.

7
00:00:15,057 --> 00:00:16,125
Eu acredito em você.

8
00:00:16,375 --> 00:00:18,377
Sinto muito. Eu não posso te ajudar.

9
00:00:18,919 --> 00:00:20,854
<i>Saia deste lugar, Sarah.</i>

10
00:00:20,854 --> 00:00:22,772
Afaste-se de pessoas como Leo...

11
00:00:22,773 --> 00:00:25,024
Como eu.

12
00:00:25,025 --> 00:00:27,945
Esse cara foi nossa melhor chance
em ganhar este caso.

13
00:00:28,381 --> 00:00:30,948
Eu te dei uma arma,
e um cara acabou morto.

14
00:00:30,948 --> 00:00:32,747
É isso que os amigos fazem uns pelos outros.

15
00:00:32,772 --> 00:00:34,450
Estamos desistindo do caso.
Isso é tudo que você precisa saber.

16
00:00:34,451 --> 00:00:35,868
Você não pode fazer isso.

17
00:00:35,869 --> 00:00:37,286
Na verdade, a decisão não é sua.

18
00:00:37,287 --> 00:00:39,830
- Com licença?
- Dot assinou com J. Lyman Stone.

19
00:00:39,831 --> 00:00:42,526
Ela demitiu você. Ela assinou comigo.

20
00:00:42,734 --> 00:00:44,836
Você acha que tem
o que é preciso para seguir sozinho?

21
00:00:44,836 --> 00:00:46,129
Eu sei que ele quer.

22
00:00:49,523 --> 00:00:52,260
Olha, nós vamos ficar bem.
OK, temos um bom caso.

23
00:00:52,261 --> 00:00:54,204
Isso está errado.

24
00:00:55,264 --> 00:00:57,599
- A enfermeira dele é uma assassina em série...
- Não podemos provar isso em tribunal.

25
00:00:57,599 --> 00:00:58,683
Quem sequestrou a outra enfermeira de Donny Ray...

26
00:00:58,684 --> 00:00:59,844
Não temos a testemunha.
Não temos registros.

27
00:00:59,845 --> 00:01:00,978
Matou pelo menos mais duas pessoas tentando

28
00:01:00,978 --> 00:01:02,270
- para obter a prova...
- Não podemos provar isso a um júri.

29
00:01:02,271 --> 00:01:03,437
Que ele assassinou o filho do nosso cliente!

30
00:01:03,438 --> 00:01:05,649
Drummond irá propor sanções, o
o juiz concederá e nós perderemos!

31
00:01:06,200 --> 00:01:08,026
Eles sabiam disso.
O hospital sabia disso.

32
00:01:08,027 --> 00:01:10,095
- Eles encobriram tudo.
- Rudy, você não pode provar isso.

33
00:01:11,597 --> 00:01:12,573
É a verdade.

34
00:01:12,574 --> 00:01:13,990
A verdade não importa!

35
00:01:13,991 --> 00:01:15,366
Como você pode dizer isso?

36
00:01:15,367 --> 00:01:17,744
- Sem o testemunho de Jackie...
- Ela só está com medo.

37
00:01:17,744 --> 00:01:19,078
O que quer que você diga
em sua declaração de abertura,

38
00:01:19,079 --> 00:01:20,931
Rudy, você tem que ser capaz
para provar em julgamento.

39
00:01:20,956 --> 00:01:22,684
- Não temos...
- Temos os arquivos do Comitê de Tecidos.

40
00:01:22,685 --> 00:01:24,501
Os arquivos apenas comprovam
que Jackie suspeitava

41
00:01:24,501 --> 00:01:26,670
que Melvin estava matando
seus pacientes, ok?

42
00:01:26,670 --> 00:01:28,254
O comitê não acreditou nela.

43
00:01:28,255 --> 00:01:30,131
Agora ela tem a prova. Ela é a prova.

44
00:01:30,132 --> 00:01:31,258
Sim, mas não a temos!

45
00:01:31,258 --> 00:01:33,259
Sim, mas não foi só
negligência, Deck!

46
00:01:33,260 --> 00:01:35,345
Apenas me escute agora.
Por favor, me escute.

47
00:01:35,345 --> 00:01:36,580
Ouça.

48
00:01:38,040 --> 00:01:41,601
Sua declaração de abertura,
é um contrato com o júri

49
00:01:41,602 --> 00:01:44,046
que você vai provar
o que você está prometendo.

50
00:01:44,379 --> 00:01:46,423
Se você quebrar essa promessa...

51
00:01:47,607 --> 00:01:49,051
terminamos.

52
00:01:51,346 --> 00:01:53,013
Eu gostaria que Bruiser estivesse aqui.

53
00:02:00,533 --> 00:02:02,497
Rudy, você sabe que eu sonhei
sobre ser advogado

54
00:02:02,498 --> 00:02:04,149
desde que eu tinha dez anos.

55
00:02:06,452 --> 00:02:08,278
Você sabe o que eu vejo quando olho para você?

56
00:02:08,695 --> 00:02:10,364
Vamos lá, cara, o que...

57
00:02:12,264 --> 00:02:14,217
O homem que eu sempre quis ser.

58
00:02:17,999 --> 00:02:19,581
Você pode fazer isso.

59
00:02:20,727 --> 00:02:22,376
Não, não posso.

60
00:02:24,471 --> 00:02:27,172
Bem, você é tudo que temos.

61
00:02:38,207 --> 00:02:39,427
Quer saber? Apenas...

62
00:02:39,452 --> 00:02:41,078
Apenas me dê um segundo.

63
00:02:41,395 --> 00:02:42,771
Espere, deixe-me ver isso.

64
00:02:42,932 --> 00:02:45,624
Eu não vou deixar você entrar
ali segurando uma caixa de papelão.

65
00:02:45,732 --> 00:02:48,334
Nós poderíamos simplesmente sair
em vez disso, tomar café da manhã.

66
00:02:48,335 --> 00:02:49,695
Eu não posso comer.

67
00:02:50,654 --> 00:02:52,281
Primeira vez para tudo.

68
00:03:10,577 --> 00:03:12,676
Você está pronto para levar o lixo para fora?

69
00:03:13,302 --> 00:03:14,678
Você aposta.

70
00:03:15,178 --> 00:03:16,513
Tudo bem.

71
00:03:21,337 --> 00:03:23,120
O que você está fazendo? Vamos.

72
00:03:23,120 --> 00:03:26,248
Eu não passei na barra,
então não posso cruzar a barra.

73
00:03:28,239 --> 00:03:30,251
Ouça-me. Eu estarei bem aqui.

74
00:03:30,252 --> 00:03:31,945
Eu estarei aqui
atrás de você, certo?

75
00:03:33,016 --> 00:03:34,197
Eu sei.

76
00:03:40,085 --> 00:03:42,205
Vocês dois ainda são amigos?

77
00:03:42,712 --> 00:03:43,915
Claro.

78
00:03:44,499 --> 00:03:46,183
Estou discutindo há dias.

79
00:03:46,184 --> 00:03:47,711
O que você decidiu fazer?

80
00:03:48,462 --> 00:03:51,063
A reclamação que apresentamos
é por negligência médica.

81
00:03:51,064 --> 00:03:53,800
Não podemos provar assassinato,
não sem mais evidências.

82
00:03:54,995 --> 00:03:56,011
Mas...

83
00:03:56,887 --> 00:03:58,779
a decisão é realmente sua.

84
00:03:58,780 --> 00:04:00,098
Você é o cliente.

85
00:04:00,641 --> 00:04:02,476
E você é meu advogado.

86
00:04:03,310 --> 00:04:05,687
Há uma coisa
Eu aprendi sobre você, Rudy,

87
00:04:06,021 --> 00:04:08,440
é que você sempre faz a coisa certa.

88
00:04:09,191 --> 00:04:10,817
Eu confio em você.

89
00:04:16,467 --> 00:04:18,033
- Sara.
- Hum?

90
00:04:18,533 --> 00:04:20,160
O que estamos aqui para fazer hoje?

91
00:04:20,994 --> 00:04:22,704
Deixe o sangue dele no chão.

92
00:04:23,664 --> 00:04:25,749
Nossa garotinha está crescendo, Brad.

93
00:04:26,374 --> 00:04:27,417
Leão.

94
00:04:30,209 --> 00:04:32,172
- Leão.
- Que bom que você conseguiu.

95
00:04:33,088 --> 00:04:34,858
- Sara.
- Bom dia, Sr. Keeley.

96
00:04:34,858 --> 00:04:36,927
- Que bom ver você de novo.
- Todos se levantam.

97
00:04:37,219 --> 00:04:40,655
O Tribunal de Fundamentos Comuns,
Nono Circuito Judicial

98
00:04:40,655 --> 00:04:42,042
agora em sessão.

99
00:04:42,129 --> 00:04:45,143
A Honorável Liza Murdoch presidindo.

100
00:04:45,686 --> 00:04:47,411
Bom dia a todos.

101
00:04:47,412 --> 00:04:49,272
- Bom dia, Meritíssimo.
- Bom dia, juiz.

102
00:04:49,731 --> 00:04:51,416
Lindo dia para começar.

103
00:04:51,416 --> 00:04:53,209
Um homem está morto, Sr. Drummond.

104
00:04:53,210 --> 00:04:55,169
- Vamos agir de acordo.
- Claro, Meritíssimo.

105
00:04:55,170 --> 00:04:57,255
- Entendido.
- Vamos chamar o júri.

106
00:05:20,776 --> 00:05:22,364
<i>♪ Tenho uma garota distante... ♪</i>

107
00:05:22,364 --> 00:05:23,781
Por que você está tão chateado?

108
00:05:23,782 --> 00:05:25,726
Porque eu deveria estar
naquele tribunal agora.

109
00:05:25,976 --> 00:05:27,783
Eu fiz um julgamento.

110
00:05:27,870 --> 00:05:28,787
Ah, sim?

111
00:05:28,788 --> 00:05:31,956
Bem, seu julgamento
consegui uma sentença de prisão para você.

112
00:05:31,957 --> 00:05:34,651
Sim, meu julgamento
colocá-lo na faculdade de direito.

113
00:05:34,676 --> 00:05:36,591
<i>♪ Estou na Carolina do Norte ♪</i>

114
00:05:36,966 --> 00:05:38,754
<i>♪ Ela está no Tennessee ♪</i>

115
00:05:38,755 --> 00:05:40,323
Puta merda.

1

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *