Série: The Rainmaker
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)
Identificador:
Tamanho: 56.787 bytes (55,46 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:09:29
88bd2855bb2d2c0c3fce361a455f5f4de8577a2eTamanho: 56.787 bytes (55,46 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:09:29
Ver trecho da legenda: The Rainmaker 1×7 HIC PTBR
1 00:00:04,265 --> 00:00:06,397 <i>Anteriormente em "The Rainmaker"...</i> 2 00:00:06,484 --> 00:00:08,356 Se algum dia eu ver seu rosto naquela janela novamente, 3 00:00:08,443 --> 00:00:09,879 você é um homem morto. 4 00:00:09,966 --> 00:00:11,707 Eu tinha um plano para fugir dele, 5 00:00:11,794 --> 00:00:12,795 <i>escondendo o dinheiro.</i> 6 00:00:12,882 --> 00:00:14,536 Então ele encontrou. 7 00:00:14,623 --> 00:00:15,972 <i>A próxima coisa que percebi foi que acordei aqui.</i> 8 00:00:16,059 --> 00:00:17,800 - Deixe-me ajudá-lo. - Posso levar você para um lugar seguro. 9 00:00:17,887 --> 00:00:19,323 <i>Ele vai me encontrar.</i> 10 00:00:19,410 --> 00:00:21,369 <i>Brad, o que há nesses documentos?</i> 11 00:00:21,456 --> 00:00:22,674 Agora é nosso trabalho suprimi-lo. 12 00:00:22,761 --> 00:00:23,675 O que eles teriam a ganhar cobrindo 13 00:00:23,762 --> 00:00:26,069 <i>para alguma enfermeira psicopata?</i> 14 00:00:26,156 --> 00:00:28,202 - Você sabe quem é? -Rosalie Sutton. 15 00:00:28,289 --> 00:00:29,377 Ela é a razão pela qual meu pai está na prisão. 16 00:00:29,464 --> 00:00:31,248 <i>O FBI está farejando.</i> 17 00:00:31,335 --> 00:00:32,989 eu preciso saber tudo você fez por Leo Drummond. 18 00:00:33,076 --> 00:00:34,034 Guarda! 19 00:00:45,306 --> 00:00:46,481 Shh. 20 00:00:59,276 --> 00:01:00,973 São três ao todo. 21 00:01:01,061 --> 00:01:02,366 Você encontrou três bugs aí? 22 00:01:02,453 --> 00:01:03,672 Posso levar um para um amigo meu 23 00:01:03,759 --> 00:01:05,282 e veja se ele consegue identificá-los. 24 00:01:05,369 --> 00:01:07,937 - Sim, vamos fazer isso. - Não, coloque-os de volta. 25 00:01:08,024 --> 00:01:08,981 O que você quer dizer com colocá-los de volta? 26 00:01:09,069 --> 00:01:10,374 São os federais. 27 00:01:10,461 --> 00:01:13,508 Eu não quero que eles saibam nós os encontramos ainda. 28 00:01:13,595 --> 00:01:15,379 Coloque-os de volta. 29 00:01:27,913 --> 00:01:30,829 É dupla ação. 30 00:01:30,916 --> 00:01:33,615 Significa que você não precisa engatilhar o martelo. 31 00:01:33,702 --> 00:01:36,400 Basta apontar e atirar. 32 00:01:41,623 --> 00:01:43,103 Está limpo. 33 00:01:43,190 --> 00:01:45,931 Sem número de série. 34 00:01:46,018 --> 00:01:47,455 Não há como rastreá-lo. 35 00:01:49,805 --> 00:01:52,895 Tem certeza que quer isso? 36 00:01:52,982 --> 00:01:55,767 Definitivamente não. 37 00:01:55,854 --> 00:01:59,075 Mas eu me sentiria mais preocupado por não ter isso. 38 00:02:18,660 --> 00:02:21,445 Sara, entre. 39 00:02:21,532 --> 00:02:26,233 Você recebeu uma visita. 40 00:02:26,320 --> 00:02:28,713 Papai. eu... 41 00:02:28,800 --> 00:02:29,975 Foi uma viagem não planejada, querido. 42 00:02:30,062 --> 00:02:31,107 Uma emergência com um cliente. 43 00:02:31,194 --> 00:02:33,153 Sim. 44 00:02:33,240 --> 00:02:35,329 Tenho certeza que meu filho reagiria da mesma maneira 45 00:02:35,416 --> 00:02:38,114 se de repente eu aparecesse na casa dele escritório, sentado com seu chefe. 46 00:02:38,201 --> 00:02:41,117 Estou apenas surpreso. Isso é tudo. 47 00:02:41,204 --> 00:02:43,424 Eu não sabia que você discutiu já um movimento. 48 00:02:43,511 --> 00:02:46,035 Eu não vi um tribunal por três anos quando comecei. 49 00:02:46,122 --> 00:02:47,558 Bem, Leo me deu uma rede de segurança. 50 00:02:47,645 --> 00:02:48,820 Brad Noonan ficou em segundo. 51 00:02:48,907 --> 00:02:50,257 Bem, eu o conheço? 52 00:02:50,344 --> 00:02:52,128 Tocamos em Augusta há alguns anos. 53 00:02:52,215 --> 00:02:54,348 Ah, sim, o ansioso. 54 00:02:54,435 --> 00:02:56,350 Ele se acalmou um pouco desde então. 55 00:02:56,437 --> 00:02:57,829 Leo me disse que você está enfrentando o garoto 56 00:02:57,916 --> 00:02:58,874 você estava namorando. 57 00:02:58,961 --> 00:03:00,745 Rudy, pai. 58 00:03:00,832 --> 00:03:02,399 Você o conhece. 59 00:03:02,486 --> 00:03:04,314 Eu sei que ele não durou muito tempo na Tinley Britt. 60 00:03:04,401 --> 00:03:05,359 Ah, ele é um garoto inteligente. 61 00:03:05,446 --> 00:03:07,274 Ele simplesmente não se encaixava bem. 62 00:03:07,361 --> 00:03:09,754 É por isso que fazemos o primeiro ano de estágio. 63 00:03:09,841 --> 00:03:14,846 Basta atribuir isso aos custos de P&D, não muito diferente de namoro, se bem me lembro. 64 00:03:14,933 --> 00:03:17,371 Ele não precisa se lembrar. 65 00:03:17,458 --> 00:03:20,156 Leo beijou muitos sapos antes de Rebeca. 66 00:03:20,243 --> 00:03:21,636 Sim, se isso fosse tudo, 67 00:03:21,723 --> 00:03:23,203 eu teria economizado muito em pensão alimentícia. 68 00:03:23,290 --> 00:03:25,466 E quanto a Sara? 69 00:03:25,553 --> 00:03:26,597 Ela vai sobreviver à liberdade condicional? 70 00:03:26,684 --> 00:03:28,817 - Papai. - Temos grandes esperanças. 71 00:03:28,904 --> 00:03:31,298 Bem, ela está grata pelo oportunidade que você deu a ela. 72 00:03:31,385 --> 00:03:33,735 Certo, querido? 73 00:03:33,822 --> 00:03:35,127 Absolutamente. 74 00:03:35,215 --> 00:03:37,086 Leo, você se importa se eu roubar ela 75 00:03:37,173 --> 00:03:38,957 - por alguns minutos antes de eu ir? - Claro. 76 00:03:39,044 --> 00:03:40,655 - Vou cobrar pelo tempo. -Ah. 77 00:03:45,399 --> 00:03:48,228 Então você tem um escritório com vista para o refeitório. 78 00:03:48,315 --> 00:03:49,403 Hum. 79 00:03:49,490 --> 00:03:50,578 Quando comecei, estava preso 80 00:03:50,665 --> 00:03:53,668 em um porão sem janelas. 81 00:03:53,755 --> 00:03:55,104 Sinto muito, ok? 82 00:03:55,191 --> 00:03:57,759 Eu deveria ter ligado para você primeiro. 83 00:03:57,846 --> 00:03:59,326 Você não consegue ver como isso é infantilizante 84 00:03:59,413 --> 00:04:01,806 encontrar você no escritório do meu chefe, falando de mim? 85 00:04:01,893 --> 00:04:03,373 Olha, é claro que passei para vê-lo. 86 00:04:03,460 --> 00:04:05,332 Ele me fez um favor pessoal com você. 87 00:04:05,419 --> 00:04:07,682 Talvez eu não precisasse do favor. 88 00:04:07,769 --> 00:04:11,686 Não importa como você chegou aqui. 89 00:04:11,773 --> 00:04:16,430 Quero dizer, você claramente à altura da ocasião. 90 00:04:16,517 --> 00:04:18,562 Pai, você realmente conhece bem o Leo? 91 00:04:18,649 --> 00:04:21,696 Bem, o suficiente. Por que? 92 00:04:21,783 --> 00:04:24,002 Ele tentou esconder um documento do demandante. 93 00:04:24,089 --> 00:04:25,352 O demandante é o namorado. 94 00:04:25,439 --> 00:04:28,877 Você vai parar? 95 00:04:28,964 --> 00:04:30,444 Olha, há... há um comitê 96 00:04:30,531 --> 00:04:31,923 no hospital que pode ter investigou esta morte. 97 00:04:32,010 --> 00:04:32,968 Não entregamos os documentos 98 00:04:33,055 --> 00:04:34,056 até que fomos forçados a isso. 99 00:04:34,143 --> 00:04:35,579 Você não está infringindo a lei. 100 00:04:35,666 --> 00:04:37,712 Você é... eu não sei... testando quão elástico ele é. 101 00:04:37,799 --> 00:04:39,844 Esse é o trabalho. 102 00:04:39,931 --> 00:04:41,716 - Sara... - Hum? 103 00:04:41,803 --> 00:04:43,239 Entre centenas de advogados que trabalham para Leo, 104 00:04:43,326 --> 00:04:45,589 você é quem ele escolheu para este caso. 105 00:04:45,676 --> 00:04:47,112 Aproveite, querido. 106 00:04:47,199 --> 00:04:49,854 É um grande negócio. 107 00:04:49,941 --> 00:04:51,508 Agora, tenho que ir trabalhar. 108 00:04:51,595 --> 00:04:54,598 E você também. 109 00:04:54,685 --> 00:04:58,646 Ah, você está conseguindo tudo você sempre sonhou, 110 00:04:58,733 --> 00:05:00,865 e muito antes de mim. 111 00:05:00,952 --> 00:05:03,041 Estou orgulhoso de você. 112 00:05:11,615 --> 00:05:13,400 Levei para a casa de um amigo. 113 00:05:13,487 --> 00:05:16,098 Oh, mentiras, mentiras, "Mentiras-ah" Minnelli. 114 00:05:16,185 --> 00:05:17,273 Por que eu mentiria? 115 00:05:17,360 --> 00:05:18,840 Porque ela está no seu apartamento. 116 00:05:18,927 --> 00:05:20,885 Sim, podemos voltar para Jackie Lemancyzk, por favor? 117 00:05:20,972 --> 00:05:23,323 Melvin está com ela, lembre-
Deixe um comentário