The Rainmaker 1×7

Série: The Rainmaker
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 7º (E07)

Identificador: 88bd2855bb2d2c0c3fce361a455f5f4de8577a2e
Tamanho: 56.787 bytes (55,46 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:09:29
Ver trecho da legenda: The Rainmaker 1×7 HIC PTBR
1
00:00:04,265 --> 00:00:06,397
<i>Anteriormente em "The Rainmaker"...</i>

2
00:00:06,484 --> 00:00:08,356
Se algum dia eu ver seu rosto
naquela janela novamente,

3
00:00:08,443 --> 00:00:09,879
você é um homem morto.

4
00:00:09,966 --> 00:00:11,707
Eu tinha um plano para fugir dele,

5
00:00:11,794 --> 00:00:12,795
<i>escondendo o dinheiro.</i>

6
00:00:12,882 --> 00:00:14,536
Então ele encontrou.

7
00:00:14,623 --> 00:00:15,972
<i>A próxima coisa que percebi foi que acordei aqui.</i>

8
00:00:16,059 --> 00:00:17,800
- Deixe-me ajudá-lo.
- Posso levar você para um lugar seguro.

9
00:00:17,887 --> 00:00:19,323
<i>Ele vai me encontrar.</i>

10
00:00:19,410 --> 00:00:21,369
<i>Brad, o que há nesses documentos?</i>

11
00:00:21,456 --> 00:00:22,674
Agora é nosso trabalho suprimi-lo.

12
00:00:22,761 --> 00:00:23,675
O que eles teriam a ganhar cobrindo

13
00:00:23,762 --> 00:00:26,069
<i>para alguma enfermeira psicopata?</i>

14
00:00:26,156 --> 00:00:28,202
- Você sabe quem é?
-Rosalie Sutton.

15
00:00:28,289 --> 00:00:29,377
Ela é a razão pela qual meu pai está na prisão.

16
00:00:29,464 --> 00:00:31,248
<i>O FBI está farejando.</i>

17
00:00:31,335 --> 00:00:32,989
eu preciso saber tudo
você fez por Leo Drummond.

18
00:00:33,076 --> 00:00:34,034
Guarda!

19
00:00:45,306 --> 00:00:46,481
Shh.

20
00:00:59,276 --> 00:01:00,973
São três ao todo.

21
00:01:01,061 --> 00:01:02,366
Você encontrou três bugs aí?

22
00:01:02,453 --> 00:01:03,672
Posso levar um para um amigo meu

23
00:01:03,759 --> 00:01:05,282
e veja se ele consegue identificá-los.

24
00:01:05,369 --> 00:01:07,937
- Sim, vamos fazer isso.
- Não, coloque-os de volta.

25
00:01:08,024 --> 00:01:08,981
O que você quer dizer com colocá-los de volta?

26
00:01:09,069 --> 00:01:10,374
São os federais.

27
00:01:10,461 --> 00:01:13,508
Eu não quero que eles saibam
nós os encontramos ainda.

28
00:01:13,595 --> 00:01:15,379
Coloque-os de volta.

29
00:01:27,913 --> 00:01:30,829
É dupla ação.

30
00:01:30,916 --> 00:01:33,615
Significa que você não precisa engatilhar o martelo.

31
00:01:33,702 --> 00:01:36,400
Basta apontar e atirar.

32
00:01:41,623 --> 00:01:43,103
Está limpo.

33
00:01:43,190 --> 00:01:45,931
Sem número de série.

34
00:01:46,018 --> 00:01:47,455
Não há como rastreá-lo.

35
00:01:49,805 --> 00:01:52,895
Tem certeza que quer isso?

36
00:01:52,982 --> 00:01:55,767
Definitivamente não.

37
00:01:55,854 --> 00:01:59,075
Mas eu me sentiria mais preocupado por não ter isso.

38
00:02:18,660 --> 00:02:21,445
Sara, entre.

39
00:02:21,532 --> 00:02:26,233
Você recebeu uma visita.

40
00:02:26,320 --> 00:02:28,713
Papai. eu...

41
00:02:28,800 --> 00:02:29,975
Foi uma viagem não planejada, querido.

42
00:02:30,062 --> 00:02:31,107
Uma emergência com um cliente.

43
00:02:31,194 --> 00:02:33,153
Sim.

44
00:02:33,240 --> 00:02:35,329
Tenho certeza que meu filho reagiria da mesma maneira

45
00:02:35,416 --> 00:02:38,114
se de repente eu aparecesse na casa dele
escritório, sentado com seu chefe.

46
00:02:38,201 --> 00:02:41,117
Estou apenas surpreso. Isso é tudo.

47
00:02:41,204 --> 00:02:43,424
Eu não sabia que você discutiu
já um movimento.

48
00:02:43,511 --> 00:02:46,035
Eu não vi um tribunal por
três anos quando comecei.

49
00:02:46,122 --> 00:02:47,558
Bem, Leo me deu uma rede de segurança.

50
00:02:47,645 --> 00:02:48,820
Brad Noonan ficou em segundo.

51
00:02:48,907 --> 00:02:50,257
Bem, eu o conheço?

52
00:02:50,344 --> 00:02:52,128
Tocamos em Augusta há alguns anos.

53
00:02:52,215 --> 00:02:54,348
Ah, sim, o ansioso.

54
00:02:54,435 --> 00:02:56,350
Ele se acalmou um pouco desde então.

55
00:02:56,437 --> 00:02:57,829
Leo me disse que você está enfrentando o garoto

56
00:02:57,916 --> 00:02:58,874
você estava namorando.

57
00:02:58,961 --> 00:03:00,745
Rudy, pai.

58
00:03:00,832 --> 00:03:02,399
Você o conhece.

59
00:03:02,486 --> 00:03:04,314
Eu sei que ele não durou
muito tempo na Tinley Britt.

60
00:03:04,401 --> 00:03:05,359
Ah, ele é um garoto inteligente.

61
00:03:05,446 --> 00:03:07,274
Ele simplesmente não se encaixava bem.

62
00:03:07,361 --> 00:03:09,754
É por isso que fazemos
o primeiro ano de estágio.

63
00:03:09,841 --> 00:03:14,846
Basta atribuir isso aos custos de P&D,
não muito diferente de namoro, se bem me lembro.

64
00:03:14,933 --> 00:03:17,371
Ele não precisa se lembrar.

65
00:03:17,458 --> 00:03:20,156
Leo beijou muitos sapos
antes de Rebeca.

66
00:03:20,243 --> 00:03:21,636
Sim, se isso fosse tudo,

67
00:03:21,723 --> 00:03:23,203
eu teria economizado muito
em pensão alimentícia.

68
00:03:23,290 --> 00:03:25,466
E quanto a Sara?

69
00:03:25,553 --> 00:03:26,597
Ela vai sobreviver à liberdade condicional?

70
00:03:26,684 --> 00:03:28,817
- Papai.
- Temos grandes esperanças.

71
00:03:28,904 --> 00:03:31,298
Bem, ela está grata pelo
oportunidade que você deu a ela.

72
00:03:31,385 --> 00:03:33,735
Certo, querido?

73
00:03:33,822 --> 00:03:35,127
Absolutamente.

74
00:03:35,215 --> 00:03:37,086
Leo, você se importa se eu roubar ela

75
00:03:37,173 --> 00:03:38,957
- por alguns minutos antes de eu ir?
- Claro.

76
00:03:39,044 --> 00:03:40,655
- Vou cobrar pelo tempo.
-Ah.

77
00:03:45,399 --> 00:03:48,228
Então você tem um escritório
com vista para o refeitório.

78
00:03:48,315 --> 00:03:49,403
Hum.

79
00:03:49,490 --> 00:03:50,578
Quando comecei, estava preso

80
00:03:50,665 --> 00:03:53,668
em um porão sem janelas.

81
00:03:53,755 --> 00:03:55,104
Sinto muito, ok?

82
00:03:55,191 --> 00:03:57,759
Eu deveria ter ligado para você primeiro.

83
00:03:57,846 --> 00:03:59,326
Você não consegue ver como isso é infantilizante

84
00:03:59,413 --> 00:04:01,806
encontrar você no escritório do meu chefe,
falando de mim?

85
00:04:01,893 --> 00:04:03,373
Olha, é claro que passei para vê-lo.

86
00:04:03,460 --> 00:04:05,332
Ele me fez um favor pessoal com você.

87
00:04:05,419 --> 00:04:07,682
Talvez eu não precisasse do favor.

88
00:04:07,769 --> 00:04:11,686
Não importa como você chegou aqui.

89
00:04:11,773 --> 00:04:16,430
Quero dizer, você claramente
à altura da ocasião.

90
00:04:16,517 --> 00:04:18,562
Pai, você realmente conhece bem o Leo?

91
00:04:18,649 --> 00:04:21,696
Bem, o suficiente. Por que?

92
00:04:21,783 --> 00:04:24,002
Ele tentou esconder um documento
do demandante.

93
00:04:24,089 --> 00:04:25,352
O demandante é o namorado.

94
00:04:25,439 --> 00:04:28,877
Você vai parar?

95
00:04:28,964 --> 00:04:30,444
Olha, há... há um comitê

96
00:04:30,531 --> 00:04:31,923
no hospital que pode ter
investigou esta morte.

97
00:04:32,010 --> 00:04:32,968
Não entregamos os documentos

98
00:04:33,055 --> 00:04:34,056
até que fomos forçados a isso.

99
00:04:34,143 --> 00:04:35,579
Você não está infringindo a lei.

100
00:04:35,666 --> 00:04:37,712
Você é... eu não sei...
testando quão elástico ele é.

101
00:04:37,799 --> 00:04:39,844
Esse é o trabalho.

102
00:04:39,931 --> 00:04:41,716
- Sara...
- Hum?

103
00:04:41,803 --> 00:04:43,239
Entre centenas
de advogados que trabalham para Leo,

104
00:04:43,326 --> 00:04:45,589
você é quem ele escolheu para este caso.

105
00:04:45,676 --> 00:04:47,112
Aproveite, querido.

106
00:04:47,199 --> 00:04:49,854
É um grande negócio.

107
00:04:49,941 --> 00:04:51,508
Agora, tenho que ir trabalhar.

108
00:04:51,595 --> 00:04:54,598
E você também.

109
00:04:54,685 --> 00:04:58,646
Ah, você está conseguindo tudo
você sempre sonhou,

110
00:04:58,733 --> 00:05:00,865
e muito antes de mim.

111
00:05:00,952 --> 00:05:03,041
Estou orgulhoso de você.

112
00:05:11,615 --> 00:05:13,400
Levei para a casa de um amigo.

113
00:05:13,487 --> 00:05:16,098
Oh, mentiras, mentiras, "Mentiras-ah" Minnelli.

114
00:05:16,185 --> 00:05:17,273
Por que eu mentiria?

115
00:05:17,360 --> 00:05:18,840
Porque ela está no seu apartamento.

116
00:05:18,927 --> 00:05:20,885
Sim, podemos voltar
para Jackie Lemancyzk, por favor?

117
00:05:20,972 --> 00:05:23,323
Melvin está com ela, lembre-

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *