Série: The Rainmaker
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 6º (E06)
Identificador:
Tamanho: 62.976 bytes (61,50 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:09:25
2d6a6bb2664144f59a937c56890a6abc216a1f0cTamanho: 62.976 bytes (61,50 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:09:25
Ver trecho da legenda: The Rainmaker 1×6 EDITH PTBR
1 00:00:02,854 --> 00:00:04,916 Anteriormente em "O Fazedor de Chuva"... 2 00:00:05,016 --> 00:00:06,542 Aquela garota ali tem marido. 3 00:00:06,567 --> 00:00:07,468 Um marido que bate nela? 4 00:00:07,568 --> 00:00:08,509 O que você está fazendo aqui? 5 00:00:08,609 --> 00:00:09,933 Você matou aquele homem. 6 00:00:09,958 --> 00:00:11,031 Ele era viciado em drogas. 7 00:00:11,132 --> 00:00:12,673 Você vai arquivar uma moção para obrigar a descoberta 8 00:00:12,773 --> 00:00:13,794 neste Comité de Tecidos. 9 00:00:13,894 --> 00:00:15,316 Veja se o nome de Melvin aparece. 10 00:00:15,416 --> 00:00:16,658 Meritíssimo, temos uma testemunha ocular 11 00:00:16,683 --> 00:00:17,918 quem viu uma enfermeira colocando alguma coisa 12 00:00:18,018 --> 00:00:19,920 na bolsa intravenosa de Donny Ray Black. 13 00:00:20,020 --> 00:00:22,723 A ingenuidade do Sr. Baylor tem desperdiçou o tempo do tribunal. 14 00:00:22,823 --> 00:00:25,005 Sua moção para obrigar foi negada. 15 00:00:25,559 --> 00:00:27,461 Então Wilfred Keeley tem nos convidou para jantar. 16 00:00:27,486 --> 00:00:29,129 - Onde vamos encontrá-lo? - Londres. 17 00:00:29,229 --> 00:00:30,290 Foi bom conhecer você, Rudy. 18 00:00:30,390 --> 00:00:31,411 Você está me demitindo? 19 00:00:31,511 --> 00:00:32,574 Vá. 20 00:00:34,514 --> 00:00:36,096 ♪ Eu quero seu fogo ♪ 21 00:00:36,196 --> 00:00:38,021 ♪ Eu quero seu amor ♪ 22 00:00:38,278 --> 00:00:39,819 ♪ Eu quero desejo ♪ 23 00:00:39,919 --> 00:00:41,416 ♪ Ah, eu quero tudo ♪ 24 00:00:41,416 --> 00:00:43,227 - Bem-vindo de volta, Sr. Drummond. - Sr. 25 00:00:43,252 --> 00:00:44,064 Olá, Adeline. 26 00:00:44,164 --> 00:00:45,437 Adeline, esta é a nossa nova associada, 27 00:00:45,462 --> 00:00:46,647 -Sarah Plankmore. - Oi. 28 00:00:46,672 --> 00:00:47,713 Prazer em conhecê-lo. 29 00:00:47,714 --> 00:00:49,733 Vou cuidar para que suas malas estejam enviado imediatamente. 30 00:00:49,758 --> 00:00:51,351 Oh, uh, eu... eu não tenho bolsa, 31 00:00:51,451 --> 00:00:53,303 então terei que fazer algumas compras. 32 00:00:53,303 --> 00:00:55,034 Não acredito que vá, Sra. Plankmore. 33 00:00:55,134 --> 00:00:56,623 Está tudo resolvido. 34 00:00:57,817 --> 00:01:00,199 Esta é a Sala Victoria. 35 00:01:00,299 --> 00:01:03,647 Sr. Noonan aproximado seus tamanhos, mas com certeza, 36 00:01:03,672 --> 00:01:06,245 adquirimos pelo menos dois de cada item. 37 00:01:06,345 --> 00:01:07,326 Então me avise se houver alguma coisa 38 00:01:07,426 --> 00:01:09,008 você gostaria de trocar. 39 00:01:09,108 --> 00:01:10,846 Bem-vinda a Londres, Sra. Plankmore. 40 00:01:13,872 --> 00:01:14,974 ♪ Eu quero seu fogo ♪ 41 00:01:15,074 --> 00:01:16,855 ♪ Eu quero seu amor ♪ 42 00:01:16,955 --> 00:01:18,497 ♪ Eu quero desejo ♪ 43 00:01:18,597 --> 00:01:20,247 ♪ Ah, eu quero tudo ♪ 44 00:01:21,331 --> 00:01:23,859 Sim, eu sei que não é época de contratações. 45 00:01:24,122 --> 00:01:25,584 Não, ainda não passei na ordem. 46 00:01:25,684 --> 00:01:27,396 Ei, temos clientes. 47 00:01:27,421 --> 00:01:28,427 Sim, dois segundos. 48 00:01:28,527 --> 00:01:30,148 Se você pudesse me manter em mente. 49 00:01:30,248 --> 00:01:31,750 Sim, entendido. 50 00:01:34,052 --> 00:01:36,138 Ei, isto não é um escritório de desemprego. 51 00:01:36,163 --> 00:01:37,331 Desculpe. 52 00:01:39,875 --> 00:01:41,251 Príncipe. 53 00:01:44,803 --> 00:01:49,116 Uh, há alguma chance Eu poderia pedir algum dinheiro emprestado, 54 00:01:49,234 --> 00:01:50,919 só até eu conseguir um novo emprego? 55 00:01:52,270 --> 00:01:53,811 Olha, eu gosto de você, Rudy, 56 00:01:53,911 --> 00:01:55,773 mas eu não sou o cara você deseja pedir dinheiro emprestado. 57 00:01:55,873 --> 00:01:56,854 Eu vou te pagar de volta. 58 00:01:56,954 --> 00:01:58,055 Pergunte a outra pessoa. 59 00:01:58,155 --> 00:01:59,136 Príncipe, vamos lá. Você me conhece. 60 00:01:59,236 --> 00:02:00,871 Olha, é por isso que estou dizendo isso. 61 00:02:00,871 --> 00:02:02,179 Eu não quero que você se machuque. 62 00:02:02,279 --> 00:02:03,482 Você me entende? 63 00:02:03,774 --> 00:02:06,303 Agora, você precisa de alguns turnos, eu sou seu homem. 64 00:02:06,403 --> 00:02:07,861 Mais alguma coisa? 65 00:02:08,165 --> 00:02:09,821 Banco da América. 66 00:02:10,167 --> 00:02:11,531 Entendido. 67 00:02:30,373 --> 00:02:33,420 Eu diria minhas melhores qualidades são inteligência, 68 00:02:33,445 --> 00:02:35,714 ambição e estilo. 69 00:02:35,739 --> 00:02:36,613 Me desculpe, você disse "estilo"? 70 00:02:36,713 --> 00:02:39,051 Como advogado, acho importante como você se apresenta. 71 00:02:39,076 --> 00:02:39,856 Hum. 72 00:02:39,956 --> 00:02:41,244 Hum. 73 00:02:41,244 --> 00:02:43,981 Eu estava bastante envolvido nisso grande processo contra a Chevron. 74 00:02:44,443 --> 00:02:45,849 Ah, você trabalhou no caso? 75 00:02:45,874 --> 00:02:47,223 Não é o caso, por si só. 76 00:02:47,323 --> 00:02:49,778 eu estava mais ligado o lado da paixão das coisas. 77 00:02:50,006 --> 00:02:51,655 Eu escrevi a petição. 78 00:02:52,008 --> 00:02:53,465 Muitas assinaturas. 79 00:02:53,465 --> 00:02:55,431 Meu objetivo secreto é ser congressista. 80 00:02:55,531 --> 00:02:57,694 Papai disse que eu deveria ter algum trabalho jurídico sobre o rés'. 81 00:02:57,719 --> 00:02:58,678 Trabalho jurídico? 82 00:02:58,679 --> 00:03:00,137 Era isso ou os militares. 83 00:03:00,138 --> 00:03:01,865 E quem quer fazer isso, certo? 84 00:03:03,392 --> 00:03:04,440 Deus. 85 00:03:04,540 --> 00:03:05,841 Você já sente falta dele? 86 00:03:05,941 --> 00:03:07,270 Morda-me. 87 00:03:07,270 --> 00:03:10,132 Você vê quantas pessoas estão nesta lista de depoimento? 88 00:03:10,424 --> 00:03:12,367 É o elenco de "Ben-Hur". 89 00:03:12,467 --> 00:03:14,678 Você sabe, você disse uma vez você não expulsa as pessoas. 90 00:03:15,230 --> 00:03:16,578 Isso foi uma mentira. 91 00:03:16,603 --> 00:03:17,964 Quando eu disse isso? 92 00:03:17,989 --> 00:03:19,214 A primeira vez que estraguei tudo. 93 00:03:19,314 --> 00:03:20,655 Ele foi à polícia. 94 00:03:20,755 --> 00:03:22,537 - Isso foi realmente tão errado? - Sim! 95 00:03:22,637 --> 00:03:24,139 Bruiser, há um assassino à solta. 96 00:03:24,239 --> 00:03:26,056 Nós somos os únicos que sabemos disso. 97 00:03:26,081 --> 00:03:27,557 Isso não pesa nada para você? 98 00:03:27,582 --> 00:03:28,483 Hum? 99 00:03:28,883 --> 00:03:30,152 Porque isso pesa sobre mim. 100 00:03:31,069 --> 00:03:32,612 Eu posso ver isso. 101 00:03:34,569 --> 00:03:36,671 Claro que isso pesa sobre mim. 102 00:03:36,771 --> 00:03:38,393 Mas eu disse a ele para não fazer nada 103 00:03:38,493 --> 00:03:39,794 até que tivéssemos mais do que uma teoria. 104 00:03:39,894 --> 00:03:41,075 Sua teoria está certa. 105 00:03:41,175 --> 00:03:43,115 E o que é loucura é que você concorda com ele. 106 00:03:43,140 --> 00:03:44,598 - Quem diz? - Você. 107 00:03:44,599 --> 00:03:46,576 Melvin Pritcher matou Donny Ray, 108 00:03:46,601 --> 00:03:47,682 e ele fez isso deliberadamente. 109 00:03:47,782 --> 00:03:49,043 - Quando eu disse isso? - Oh meu Deus. 110 00:03:49,143 --> 00:03:50,444 Você tem a pior memória quando você está errado. 111 00:03:50,544 --> 00:03:53,708 Você disse isso para Leo quando você exigiu US$ 80 milhões. 112 00:03:53,733 --> 00:03:55,302 Agora, você acreditou nisso então? 113 00:03:55,361 --> 00:03:57,087 - Claro. - Não, não me dê "claro". 114 00:03:57,112 --> 00:03:58,052 OK, o que há de errado com "claro"? 115 00:03:58,152 --> 00:03:59,333 Oh, querido, o sexo era incrível ontem à noite. 116 00:03:59,433 --> 00:04:00,799 Foi bom para você? Claro. 117 00:04:00,824 --> 00:04:01,615 OK, tudo bem. 118 00:04:01,715 --> 00:04:03,352 Sim, eu acredito. 119 00:04:03,637 --> 00:04:05,470 Mas... e eu não deveria tenho que te contar isso... 120 00:04:05,495 --> 00:04:07,397 não importa no que eu acredito. 121 00:04:07,721 --> 00:04:10,224 Bem, acredit
Deixe um comentário