Série: The Rainmaker
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Temporada: 1ª (S01)
Episódio: 10º (E10)
Identificador:
Tamanho: 64.389 bytes (62,88 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:09:02
b21a1b52f20e4f0bfe0f52a44c922ba01d03f0e4Tamanho: 64.389 bytes (62,88 KB)
Modificado em: 07/04/2026 23:09:02
Ver trecho da legenda: The Rainmaker 1×10 HIC PTBR
1 00:00:03,851 --> 00:00:05,463 <i>Anteriormente em "The Rainmaker"...</i> 2 00:00:05,464 --> 00:00:07,423 Gostaríamos de ligar Jackie Lemancyzk para depor. 3 00:00:07,424 --> 00:00:08,633 Leão! Que diabos? 4 00:00:08,634 --> 00:00:10,510 Tenho provas de 15 assassinatos. 5 00:00:10,511 --> 00:00:12,762 Provas obtidas ilegalmente é inadmissível. 6 00:00:12,763 --> 00:00:14,430 Esse é todo o nosso caso. 7 00:00:14,431 --> 00:00:16,557 Os arquivos do NarPense, eles provam tudo. 8 00:00:16,558 --> 00:00:18,559 A máquina se apaga a cada 90 dias. 9 00:00:18,560 --> 00:00:21,020 Quem diz? Leão? Coloque Jackie de volta no depoimento. 10 00:00:21,021 --> 00:00:23,606 Por quanto tempo a máquina mantém seus dados antes de apagá-lo? 11 00:00:23,607 --> 00:00:24,982 Isso nunca apaga. 12 00:00:24,983 --> 00:00:26,734 Sra. Lemancyzk, você não estava, na verdade, 13 00:00:26,735 --> 00:00:27,944 demitido por roubar dados 14 00:00:27,945 --> 00:00:29,737 e violar a confidencialidade do paciente? 15 00:00:29,738 --> 00:00:31,113 Isso é o que eles dizem. 16 00:00:31,114 --> 00:00:32,698 Sra. Lemancyzk, parece que você tem 17 00:00:32,699 --> 00:00:34,742 - um problema com honestidade. - Objeção! Argumentativo. 18 00:00:34,743 --> 00:00:35,827 Retirado. Terminei. 19 00:00:35,827 --> 00:00:37,703 Vire-se e vá embora. 20 00:00:37,704 --> 00:00:39,205 Você percebe o que fez? 21 00:00:39,206 --> 00:00:40,997 Se você tivesse acabado de entregar Melvin, 22 00:00:41,084 --> 00:00:42,833 Rudy já poderia ter vencido essa coisa. 23 00:00:42,834 --> 00:00:44,126 Estou promovendo você a segundo presidente. 24 00:00:44,127 --> 00:00:45,461 Você não quer me deixar de lado assim. 25 00:00:45,462 --> 00:00:46,785 Eu sei onde estão os corpos estão enterrados, lembra? 26 00:00:46,872 --> 00:00:49,674 - Que corpos? <i>- Jane e Ethan, Pritcher, Lemancyzk.</i> 27 00:00:49,675 --> 00:00:52,119 <i>Eu não paguei Prince e Lyman. Era você.</i> 28 00:00:52,144 --> 00:00:54,262 <i>Escute, eu preciso de você para descer até o bar.</i> 29 00:00:54,263 --> 00:00:55,925 <i>Tenho algo para você. É importante.</i> 30 00:00:56,012 --> 00:00:57,833 Chame isso de presente de despedida. 31 00:01:11,130 --> 00:01:12,768 - Ei. - Ei. 32 00:01:12,855 --> 00:01:14,115 Obrigado por ter vindo. 33 00:01:14,116 --> 00:01:15,634 Sim. Você disse que era urgente. 34 00:01:15,659 --> 00:01:16,743 Sim, eu realmente preciso da sua ajuda. 35 00:01:16,743 --> 00:01:17,827 - Bem, você está indo muito bem. - Bruiser... 36 00:01:17,828 --> 00:01:20,403 Mas agora que meu pai se foi, Eu ficaria feliz em sentar na segunda cadeira. 37 00:01:22,430 --> 00:01:25,042 - Você sentaria na segunda cadeira depois de mim? - É o seu caso. 38 00:01:25,043 --> 00:01:27,779 Na verdade não foi por isso que liguei para você. 39 00:01:28,155 --> 00:01:29,423 Por que você ligou? 40 00:01:29,973 --> 00:01:31,670 Eu realmente não sei como te dizer isso. 41 00:01:40,739 --> 00:01:41,919 Puta merda. 42 00:01:42,127 --> 00:01:46,006 Bruiser, conheça Melvin Pritcher. 43 00:01:47,355 --> 00:01:48,509 Olá. 44 00:01:49,873 --> 00:01:51,720 O que vocês idiotas fizeram? 45 00:01:52,304 --> 00:01:54,238 Deck, ligue para Portillo. 46 00:01:54,239 --> 00:01:55,532 Espera, Portillo? O que você está falando? 47 00:01:55,532 --> 00:01:57,325 Ele não é um cachorrinho. Não podemos mantê-lo. 48 00:01:57,326 --> 00:01:58,701 Precisamos fazê-lo testemunhar. 49 00:01:58,702 --> 00:02:00,119 Não enquanto ele estiver amarrado no porão 50 00:02:00,120 --> 00:02:01,496 e você está procurando sob acusação de sequestro. 51 00:02:01,496 --> 00:02:02,830 Sim, mas não o raptámos. 52 00:02:02,831 --> 00:02:04,207 Nós o temos agora. Ela está certa. 53 00:02:04,207 --> 00:02:07,085 - Ligue para Portillo. Faça uma negociação. - Uau. Que tipo de comércio? 54 00:02:07,085 --> 00:02:08,878 Você oferece a ele o caso de sua vida, 55 00:02:08,879 --> 00:02:10,814 e ele te dá 30 minutos com um serial killer. 56 00:02:10,839 --> 00:02:13,784 - Para quem você está ligando? - Nunley. Precisaremos dele também. 57 00:02:14,655 --> 00:02:16,829 Eles estão colocando Keeley no estande na segunda-feira. 58 00:02:17,079 --> 00:02:18,997 Eu estava pensando que poderia lidar com a cruz. 59 00:02:19,331 --> 00:02:20,916 Ele sente uma conexão comigo. 60 00:02:21,124 --> 00:02:24,336 Você fez um bom trabalho desmontando a enfermeira. É por isso que você está aqui. 61 00:02:25,393 --> 00:02:27,089 Mas eu cuidarei da cruz de Keeley. 62 00:02:27,839 --> 00:02:29,633 Então Rudy irá até você. 63 00:02:29,925 --> 00:02:32,010 Ele vai te contar que você trabalha para monstros, 64 00:02:32,313 --> 00:02:33,887 que isso não é para você. 65 00:02:34,315 --> 00:02:35,722 O que você quer que eu diga? 66 00:02:36,012 --> 00:02:37,740 - Depende. - Em quê? 67 00:02:37,741 --> 00:02:39,309 Sobre se você concorda com ele. 68 00:02:41,682 --> 00:02:43,605 Você tem uma pergunta você quer perguntar, pergunte. 69 00:02:45,357 --> 00:02:48,084 O júri ouviu que Pritcher pode ter matado 15 pacientes, 70 00:02:48,085 --> 00:02:49,460 que o hospital estava ciente disso, 71 00:02:49,461 --> 00:02:51,505 e alguém deletou o Dados do NarPense para encobrir isso. 72 00:02:51,505 --> 00:02:53,448 O que eu te disse sobre a verdade no seu primeiro dia? 73 00:02:54,199 --> 00:02:56,076 A verdade não é nosso cliente. 74 00:02:56,236 --> 00:03:00,138 Nosso cliente é Grande Benefício e seu CEO, Wilfred Keeley. 75 00:03:00,138 --> 00:03:03,542 Temos um trabalho: para fornecer uma defesa vigorosa 76 00:03:03,866 --> 00:03:05,168 para esse cliente. 77 00:03:06,420 --> 00:03:08,755 - Você tem algum problema com isso? - Não. 78 00:03:25,361 --> 00:03:26,997 - Cale a boca. - Terminamos de conversar. 79 00:03:26,998 --> 00:03:28,165 Está tudo bem. Eu sou o advogado dele. Onde ele está? 80 00:03:28,166 --> 00:03:29,417 Ele está aqui. Ele está aqui. Nunley? 81 00:03:29,418 --> 00:03:31,878 - Onde ele está? - Ele está no porão. 82 00:03:31,878 --> 00:03:34,022 - Só... temos um acordo. - Ninguém fala com ele sem mim. 83 00:03:34,047 --> 00:03:35,550 Ei. Escute-me. 84 00:03:35,637 --> 00:03:37,759 Há evidências de que seu cliente 85 00:03:37,760 --> 00:03:39,444 matou muita gente. 86 00:03:39,469 --> 00:03:40,262 Que evidências? 87 00:03:40,263 --> 00:03:43,180 15 pacientes que conhecemos, incluindo Donny Ray Black. 88 00:03:43,181 --> 00:03:45,225 Oh, Melvin, nem uma palavra para ninguém. 89 00:03:45,225 --> 00:03:48,171 Outra mulher, Roberta Karakas, e provavelmente há outros. 90 00:03:48,258 --> 00:03:50,355 - Não, isso é uma loucura. - Isso é real. 91 00:03:50,569 --> 00:03:51,898 Isso está acontecendo. 92 00:03:56,528 --> 00:03:59,864 Acreditamos que J. Lyman Stone e o príncipe Thomas estavam envolvidos 93 00:03:59,865 --> 00:04:02,242 em seu assassinato e que eles estavam trabalhando na direção 94 00:04:02,242 --> 00:04:04,144 de alguém da Tinley Britt. 95 00:04:04,353 --> 00:04:05,937 Coopere conosco. 96 00:04:06,146 --> 00:04:07,955 Talvez possamos conseguir imunidade para você. 97 00:04:07,956 --> 00:04:09,790 Por que você pensaria Eu sei alguma coisa sobre isso? 98 00:04:09,791 --> 00:04:11,834 Achamos que pode ser parte de um padrão maior. 99 00:04:11,835 --> 00:04:14,980 Sabemos, periodicamente, Drummond gosta de escolher 100 00:04:15,067 --> 00:04:16,808 um jovem associado para noivo. 101 00:04:16,895 --> 00:04:17,983 Mentor. 102 00:04:18,070 --> 00:04:19,284 Qual é a diferença? 103 00:04:19,826 --> 00:04:21,465 Pelo que aprendemos, 104 00:04:21,552 --> 00:04:23,424 você já foi aquele associado encantado. 105 00:04:23,511 --> 00:04:25,139 E olhe para você agora. 106 00:04:25,140 --> 00:04:27,850 Ele fez de você a segunda cadeira no caso do Grande Benefício. 107 00:04:27,851 --> 00:04:29,685 - Não mais. Fui rebaixado. - Nós ouvimos. 108 00:04:29,686 --> 00:04:32,881 É por isso que você está aqui, você pensa Estou descontente? Porque e
Deixe um comentário