1 00:00:12,721 --> 00:00:13,763 Dra. Al? 2 00:00:16,181 --> 00:00:17,225 Dra. Al? 3 00:00:19,561 --> 00:00:20,770 O trauma chegou nos fundos. 4 00:00:27,152 --> 00:00:29,154 Me avise quando os outros exames dela chegarem. 5 00:00:31,823 --> 00:00:33,324 A namorada não ajudou muito. 6 00:00:34,117 --> 00:00:35,744 Ela não está cooperando? 7 00:00:36,036 --> 00:00:37,078 Não, na verdade não. 8 00:00:37,412 --> 00:00:40,498 Parece que ela só está saindo com o pai da garotinha Kylie há uns meses. 9 00:00:41,332 --> 00:00:44,169 - Onde ele está agora? - Trabalhando em New Castle. 10 00:00:44,252 --> 00:00:45,587 Deixei um recado para ele vir. 11 00:00:46,212 --> 00:00:47,756 Certo, me procure quando ele chegar. 12 00:00:47,881 --> 00:00:49,299 Falou com o conselheiro de trauma 13 00:00:49,424 --> 00:00:50,592 - essa semana? - Vou falar. 14 00:00:51,384 --> 00:00:52,427 Prometo. 15 00:00:52,510 --> 00:00:53,803 - Ótimo. - Paramédicos chegando. 16 00:00:53,887 --> 00:00:56,389 - Já estou indo. - Como está a garotinha que caiu da escada? 17 00:00:57,098 --> 00:00:59,559 Vou verificar se há hemorragia interna com um ultrassom. 18 00:00:59,642 --> 00:01:01,478 - O que seu instinto diz? - O instinto dela? 19 00:01:02,687 --> 00:01:04,855 Isso, é algo que a IA nunca terá. 20 00:01:05,565 --> 00:01:08,318 Não quero pensar no que meu instinto está dizendo agora. 21 00:01:09,360 --> 00:01:11,905 - Me chame quando souber mais. - Nós dois, se não se importa. 22 00:01:12,113 --> 00:01:13,198 Não me importo, nós dois. 23 00:01:13,281 --> 00:01:15,658 Nos chame quando souber mais. Quer entrar nesse trauma? 24 00:01:15,742 --> 00:01:16,785 Estou cheia de coisas. 25 00:01:17,202 --> 00:01:18,787 Não quero deixar isso escapar. 26 00:01:18,912 --> 00:01:20,080 Ainda não sabemos o que é. 27 00:01:20,163 --> 00:01:22,164 - Não tire conclusões precipitadas. - Nada disso, 28 00:01:22,248 --> 00:01:23,750 só estou cuidando da minha paciente. 29 00:01:27,962 --> 00:01:30,173 Seria bom eu saber algo da Santos? 30 00:01:30,673 --> 00:01:33,009 Muito confiante, não tem medo de sujar as mãos, 31 00:01:33,093 --> 00:01:34,844 forte defensora dos pacientes, destemida. 32 00:01:34,928 --> 00:01:37,388 Pareceu que sugeriu que ela tira conclusões precipitadas. 33 00:01:37,472 --> 00:01:40,058 Não, só estava sugerindo, ou lembrando ela de não fazer isso. 34 00:01:40,725 --> 00:01:43,603 Homem de 58 anos. Caiu e fraturou a escafoide. 35 00:01:43,686 --> 00:01:46,773 Epistaxe, neuropatia não focal, mas nega traumatismo craniano. 36 00:01:47,565 --> 00:01:50,652 Só que toda vez que eu o vejo, o humor dele muda drasticamente. 37 00:01:51,069 --> 00:01:53,113 Meu instinto está me dizendo que há algo errado. 38 00:01:57,408 --> 00:01:58,408 - O quê? - Nada. 39 00:01:58,743 --> 00:01:59,786 Qual o seu plano? 40 00:01:59,911 --> 00:02:01,079 Primeiro uma TC de crânio. 41 00:02:01,162 --> 00:02:03,498 Se der normal, punção lombar para descartar encefalite. 42 00:02:03,581 --> 00:02:05,542 Peça os exames. Ele já esteve aqui? 43 00:02:05,834 --> 00:02:06,960 - Não. - Ligou para a família 44 00:02:07,043 --> 00:02:08,669 para descartar histórico psiquiátrico? 45 00:02:08,794 --> 00:02:11,214 - Não, mas ligarei. - Quer participar desse trauma agora? 46 00:02:11,297 --> 00:02:13,049 - O que é? - Surpresa. 47 00:02:13,341 --> 00:02:14,384 Maravilha. 48 00:02:17,095 --> 00:02:18,138 Mel, quer participar? 49 00:02:18,596 --> 00:02:19,639 O que é? 50 00:02:19,889 --> 00:02:21,391 É uma surpresa. 51 00:02:21,683 --> 00:02:22,809 O que tem para nós, Amboy? 52 00:02:22,934 --> 00:02:25,603 Allen Billings, um palete de telhas caiu de 2m de altura 53 00:02:25,687 --> 00:02:28,106 e atingiu o braço dele com uma luxação exposta. 54 00:02:29,315 --> 00:02:30,400 Duas doses de fentanil. 55 00:02:30,692 --> 00:02:33,236 Um e depois 0,5/kg. Alerta e orientado, sinais vitais bons. 56 00:02:33,444 --> 00:02:35,321 - Mel, segure firme o braço. - Claro. 57 00:02:36,030 --> 00:02:37,824 Um, dois, três. 58 00:02:39,242 --> 00:02:41,202 Sr. Billings, sou a Dra. McKay. 59 00:02:41,327 --> 00:02:42,871 E eu sou a Dra. Garcia, da cirurgia. 60 00:02:42,954 --> 00:02:44,204 E essa é a Dra. King. 61 00:02:44,329 --> 00:02:45,748 - Oi. - Está doendo muito. 62 00:02:45,832 --> 00:02:47,917 Nos dê um minuto que cuidaremos disso, certo? 63 00:02:48,001 --> 00:02:49,627 Dor de cabeça, no peito ou na barriga? 64 00:02:49,711 --> 00:02:51,129 - Não, só no braço. - Saturação, 99. 65 00:02:51,254 --> 00:02:53,298 Pulso, 104. Pressão, 116 por 78. 66 00:02:53,381 --> 00:02:54,424 O que acha, Dra. King? 67 00:02:54,924 --> 00:02:56,843 É uma luxação exposta. 68 00:02:56,926 --> 00:02:58,052 Pode ser mais específica? 69 00:02:59,929 --> 00:03:01,890 Eu acho que é inferior, não é? 70 00:03:02,056 --> 00:03:03,099 Lembra do nome disso? 71 00:03:07,312 --> 00:03:09,564 Parece um feitiço do Harry Potter. 72 00:03:10,982 --> 00:03:13,234 Luxatio erecta. 73 00:03:13,318 --> 00:03:14,861 Exato, cheque o exame neurovascular. 74 00:03:15,069 --> 00:03:16,529 Senhor, consegue sentir meu toque? 75 00:03:17,572 --> 00:03:18,948 Certo, consegue mexer os dedos? 76 00:03:19,157 --> 00:03:20,200 Consigo. 77 00:03:21,826 --> 00:03:22,869 Bom pulso radial. 78 00:03:23,036 --> 00:03:24,787 E-FAST negativo. 79 00:03:24,871 --> 00:03:25,997 Próximo passo, Dra. McKay? 80 00:03:26,289 --> 00:03:28,458 Ancef e gentamicina. 81 00:03:28,541 --> 00:03:30,710 Sedação para tração e contração. 82 00:03:30,793 --> 00:03:33,546 Ele precisa de uma angiotomografia para descartar lesão vascular. 83 00:03:33,671 --> 00:03:35,506 - Bom plano. - Com uma articulação aberta, 84 00:03:35,590 --> 00:03:37,466 ele precisa de uma lavagem com a ortopedia. 85 00:03:37,550 --> 00:03:39,594 - Concordo. - Em vez de perder tempo aqui embaixo, 86 00:03:39,677 --> 00:03:42,930 é mais fácil reduzir com anestesia geral e com menos riscos. 87 00:03:43,055 --> 00:03:44,098 Possivelmente. 88 00:03:44,515 --> 00:03:46,059 Vamos pedir a avaliação da ortopedia. 89 00:03:47,518 --> 00:03:49,395 Você é mesmo nova aqui. Pensamento positivo. 90 00:03:49,478 --> 00:03:51,231 A ortopedista gosta de levar o tempo dela. 91 00:03:51,314 --> 00:03:52,899 Pedido de sedação, Dra. McKay. 92 00:03:52,982 --> 00:03:55,026 Cem de Propofol. Ajustar conforme resposta. 93 00:03:55,109 --> 00:03:56,152 Deixe comigo. 94 00:03:56,653 --> 00:03:57,695 Com licença. 95 00:03:59,781 --> 00:04:01,781 ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA: E-MAIL | [email protected] 96 00:04:01,783 --> 00:04:02,867 Como vai seu dia, doutor? 97 00:04:03,451 --> 00:04:04,494 É, muito bom. 98 00:04:04,619 --> 00:04:06,663 Parece que sua albumina está sendo administrada. 99 00:04:10,750 --> 00:04:13,795 Os estudantes de medicina Ogilvie e Knon vão trabalhar comigo. 100 00:04:13,878 --> 00:04:15,338 - Olá. - Estudantes de medicina. 101 00:04:15,421 --> 00:04:16,505 Quer que eles tentem? 102 00:04:16,880 --> 00:04:18,216 Uma hora terão que aprender. 103 00:04:18,757 --> 00:04:21,094 É melhor eles observarem a primeira. 104 00:04:21,261 --> 00:04:22,720 Posso preparar e fazer a assepsia. 105 00:04:22,971 --> 00:04:24,931 Depois que a albumina terminar. 106 00:04:25,306 --> 00:04:26,349 Isso mesmo. 107 00:04:26,641 --> 00:04:31,271 Para evitar hipotensão, usamos albumina se esperamos uma retirada de mais 5L. 108 00:04:31,646 --> 00:04:33,147 Da última vez foram seis.
Deixe um comentário