The Pitt 2×2

1
00:00:12,721 --> 00:00:13,763
Dra. Al?

2
00:00:16,181 --> 00:00:17,225
Dra. Al?

3
00:00:19,561 --> 00:00:20,770
O trauma chegou nos fundos.

4
00:00:27,152 --> 00:00:29,154
Me avise quando os outros
exames dela chegarem.

5
00:00:31,823 --> 00:00:33,324
A namorada não ajudou muito.

6
00:00:34,117 --> 00:00:35,744
Ela não está cooperando?

7
00:00:36,036 --> 00:00:37,078
Não, na verdade não.

8
00:00:37,412 --> 00:00:40,498
Parece que ela só está saindo com o pai
da garotinha Kylie há uns meses.

9
00:00:41,332 --> 00:00:44,169
- Onde ele está agora?
- Trabalhando em New Castle.

10
00:00:44,252 --> 00:00:45,587
Deixei um recado para ele vir.

11
00:00:46,212 --> 00:00:47,756
Certo,
me procure quando ele chegar.

12
00:00:47,881 --> 00:00:49,299
Falou com o conselheiro de trauma

13
00:00:49,424 --> 00:00:50,592
- essa semana?
- Vou falar.

14
00:00:51,384 --> 00:00:52,427
Prometo.

15
00:00:52,510 --> 00:00:53,803
- Ótimo.
- Paramédicos chegando.

16
00:00:53,887 --> 00:00:56,389
- Já estou indo.
- Como está a garotinha que caiu da escada?

17
00:00:57,098 --> 00:00:59,559
Vou verificar se há hemorragia
interna com um ultrassom.

18
00:00:59,642 --> 00:01:01,478
- O que seu instinto diz?
- O instinto dela?

19
00:01:02,687 --> 00:01:04,855
Isso, é algo que a IA nunca terá.

20
00:01:05,565 --> 00:01:08,318
Não quero pensar no que meu instinto
está dizendo agora.

21
00:01:09,360 --> 00:01:11,905
- Me chame quando souber mais.
- Nós dois, se não se importa.

22
00:01:12,113 --> 00:01:13,198
Não me importo, nós dois.

23
00:01:13,281 --> 00:01:15,658
Nos chame quando souber mais.
Quer entrar nesse trauma?

24
00:01:15,742 --> 00:01:16,785
Estou cheia de coisas.

25
00:01:17,202 --> 00:01:18,787
Não quero deixar isso escapar.

26
00:01:18,912 --> 00:01:20,080
Ainda não sabemos o que é.

27
00:01:20,163 --> 00:01:22,164
- Não tire conclusões precipitadas.
- Nada disso,

28
00:01:22,248 --> 00:01:23,750
só estou cuidando
da minha paciente.

29
00:01:27,962 --> 00:01:30,173
Seria bom eu
saber algo da Santos?

30
00:01:30,673 --> 00:01:33,009
Muito confiante,
não tem medo de sujar as mãos,

31
00:01:33,093 --> 00:01:34,844
forte defensora dos pacientes,
destemida.

32
00:01:34,928 --> 00:01:37,388
Pareceu que sugeriu que ela
tira conclusões precipitadas.

33
00:01:37,472 --> 00:01:40,058
Não, só estava sugerindo,
ou lembrando ela de não fazer isso.

34
00:01:40,725 --> 00:01:43,603
Homem de 58 anos.
Caiu e fraturou a escafoide.

35
00:01:43,686 --> 00:01:46,773
Epistaxe, neuropatia não focal,
mas nega traumatismo craniano.

36
00:01:47,565 --> 00:01:50,652
Só que toda vez que eu o vejo,
o humor dele muda drasticamente.

37
00:01:51,069 --> 00:01:53,113
Meu instinto está me dizendo
que há algo errado.

38
00:01:57,408 --> 00:01:58,408
- O quê?
- Nada.

39
00:01:58,743 --> 00:01:59,786
Qual o seu plano?

40
00:01:59,911 --> 00:02:01,079
Primeiro uma TC de crânio.

41
00:02:01,162 --> 00:02:03,498
Se der normal, punção
lombar para descartar encefalite.

42
00:02:03,581 --> 00:02:05,542
Peça os exames.
Ele já esteve aqui?

43
00:02:05,834 --> 00:02:06,960
- Não.
- Ligou para a família

44
00:02:07,043 --> 00:02:08,669
para descartar
histórico psiquiátrico?

45
00:02:08,794 --> 00:02:11,214
- Não, mas ligarei.
- Quer participar desse trauma agora?

46
00:02:11,297 --> 00:02:13,049
- O que é?
- Surpresa.

47
00:02:13,341 --> 00:02:14,384
Maravilha.

48
00:02:17,095 --> 00:02:18,138
Mel, quer participar?

49
00:02:18,596 --> 00:02:19,639
O que é?

50
00:02:19,889 --> 00:02:21,391
É uma surpresa.

51
00:02:21,683 --> 00:02:22,809
O que tem para nós, Amboy?

52
00:02:22,934 --> 00:02:25,603
Allen Billings, um palete
de telhas caiu de 2m de altura

53
00:02:25,687 --> 00:02:28,106
e atingiu o braço dele
com uma luxação exposta.

54
00:02:29,315 --> 00:02:30,400
Duas doses de fentanil.

55
00:02:30,692 --> 00:02:33,236
Um e depois 0,5/kg. Alerta
e orientado, sinais vitais bons.

56
00:02:33,444 --> 00:02:35,321
- Mel, segure firme o braço.
- Claro.

57
00:02:36,030 --> 00:02:37,824
Um, dois, três.

58
00:02:39,242 --> 00:02:41,202
Sr. Billings, sou a Dra. McKay.

59
00:02:41,327 --> 00:02:42,871
E eu sou a Dra. Garcia,
da cirurgia.

60
00:02:42,954 --> 00:02:44,204
E essa é a Dra. King.

61
00:02:44,329 --> 00:02:45,748
- Oi.
- Está doendo muito.

62
00:02:45,832 --> 00:02:47,917
Nos dê um minuto
que cuidaremos disso, certo?

63
00:02:48,001 --> 00:02:49,627
Dor de cabeça,
no peito ou na barriga?

64
00:02:49,711 --> 00:02:51,129
- Não, só no braço.
- Saturação, 99.

65
00:02:51,254 --> 00:02:53,298
Pulso, 104. Pressão, 116 por 78.

66
00:02:53,381 --> 00:02:54,424
O que acha, Dra. King?

67
00:02:54,924 --> 00:02:56,843
É uma luxação exposta.

68
00:02:56,926 --> 00:02:58,052
Pode ser mais específica?

69
00:02:59,929 --> 00:03:01,890
Eu acho que é inferior, não é?

70
00:03:02,056 --> 00:03:03,099
Lembra do nome disso?

71
00:03:07,312 --> 00:03:09,564
Parece um feitiço
do Harry Potter.

72
00:03:10,982 --> 00:03:13,234
Luxatio erecta.

73
00:03:13,318 --> 00:03:14,861
Exato,
cheque o exame neurovascular.

74
00:03:15,069 --> 00:03:16,529
Senhor,
consegue sentir meu toque?

75
00:03:17,572 --> 00:03:18,948
Certo, consegue mexer os dedos?

76
00:03:19,157 --> 00:03:20,200
Consigo.

77
00:03:21,826 --> 00:03:22,869
Bom pulso radial.

78
00:03:23,036 --> 00:03:24,787
E-FAST negativo.

79
00:03:24,871 --> 00:03:25,997
Próximo passo, Dra. McKay?

80
00:03:26,289 --> 00:03:28,458
Ancef e gentamicina.

81
00:03:28,541 --> 00:03:30,710
Sedação para tração e contração.

82
00:03:30,793 --> 00:03:33,546
Ele precisa de uma angiotomografia
para descartar lesão vascular.

83
00:03:33,671 --> 00:03:35,506
- Bom plano.
- Com uma articulação aberta,

84
00:03:35,590 --> 00:03:37,466
ele precisa de uma lavagem
com a ortopedia.

85
00:03:37,550 --> 00:03:39,594
- Concordo.
- Em vez de perder tempo aqui embaixo,

86
00:03:39,677 --> 00:03:42,930
é mais fácil reduzir com anestesia
geral e com menos riscos.

87
00:03:43,055 --> 00:03:44,098
Possivelmente.

88
00:03:44,515 --> 00:03:46,059
Vamos pedir a avaliação
da ortopedia.

89
00:03:47,518 --> 00:03:49,395
Você é mesmo nova aqui.
Pensamento positivo.

90
00:03:49,478 --> 00:03:51,231
A ortopedista gosta
de levar o tempo dela.

91
00:03:51,314 --> 00:03:52,899
Pedido de sedação, Dra. McKay.

92
00:03:52,982 --> 00:03:55,026
Cem de Propofol.
Ajustar conforme resposta.

93
00:03:55,109 --> 00:03:56,152
Deixe comigo.

94
00:03:56,653 --> 00:03:57,695
Com licença.

95
00:03:59,781 --> 00:04:01,781
ADAPTAÇÃO | REVISÃO | SINCRONIA:
E-MAIL | [email protected]

96
00:04:01,783 --> 00:04:02,867
Como vai seu dia, doutor?

97
00:04:03,451 --> 00:04:04,494
É, muito bom.

98
00:04:04,619 --> 00:04:06,663
Parece que sua albumina
está sendo administrada.

99
00:04:10,750 --> 00:04:13,795
Os estudantes de medicina Ogilvie
e Knon vão trabalhar comigo.

100
00:04:13,878 --> 00:04:15,338
- Olá.
- Estudantes de medicina.

101
00:04:15,421 --> 00:04:16,505
Quer que eles tentem?

102
00:04:16,880 --> 00:04:18,216
Uma hora terão que aprender.

103
00:04:18,757 --> 00:04:21,094
É melhor
eles observarem a primeira.

104
00:04:21,261 --> 00:04:22,720
Posso preparar
e fazer a assepsia.

105
00:04:22,971 --> 00:04:24,931
Depois que a albumina terminar.

106
00:04:25,306 --> 00:04:26,349
Isso mesmo.

107
00:04:26,641 --> 00:04:31,271
Para evitar hipotensão, usamos albumina
se esperamos uma retirada de mais 5L.

108
00:04:31,646 --> 00:04:33,147
Da última vez foram seis.

Comentários

Deixe um comentário

O seu endereço de e-mail não será publicado. Campos obrigatórios são marcados com *